Alright guys, stay out of this. This is now between Vermillion and me. (I know some of you folks are here for the sideshow...)
Well, I did account for the fact some people like a brighter scheme, which is why I build two color schemes into the app.
But anyways, I don't feel like I sound arrogant because it's a fact.
Let me just point this out.
Your opinion is not a fact. But leaving aside criticism, this is not the main point of the debate here. (Yes, I checked on your website.)
The page is locked, which is the current discussion.
Register an account (with no need for email): 10 seconds.
Me thinking through this issue: 10 hours
Me typing out this message: an hour
When everything is resolved: Timeless
You don't need to unlock anything, I'm requesting you return reading links and update chapters 1-3 to the latest version because the ones currently hosted are unedited.
I will need a note from Astrea then. It's a simple matter. First-hand information is more reliable than second-hand information. If I don't get the note, I will just leave things as it is. If Astrea leaves a note to me (Under the Miscellaneous thread), I will do it like how it's done for
Oreimo3. Leave the previous translations there. Since there is no guarantee that the translator will not suddenly drop out, it is better to leave it there. Once we have covered all them with the official translations, we could either archive them like some teasers, or just remove it like I did for my own Campione translation.
This is one thing I will abide by. No question. But we do lack the archive function here...
3. Could add, instead of superior reading experience, something along the terms "blog post", "formatted edition", "non-wiki" or whatever. Or it is possible to add the reasons stated before to a part of his talk page and have it linked next to the blog link. (Ex. Chap 1. - *click here for better reading experience* - *click here to know why*
Checked through the blog already. Basically, the blog has the function of setting the background as either black or white, or to increase or decrease the font size. (which to be fair, is what BT itself lacks because it is based on old wikipedia format). However, the reason why people come over to BT is not to check out the aesthetics. It is to read the translations provided (some grudgingly because there is no other source). Some will download the pdfs and epubs that may be provided if they are popular. There's also a new Andriod App being developed for BT by some of our readers as well, so I don't see why reading experience would be a big factor in this.
1. Vermillion should have his page linked, if he only updates one single chapter that Astrea didn't post by him/herself. That way, it means that either s/he gave you the translation or you did it by yourself. Either way, it'd be fine.
I plan to do it Oreimo style.
And btw, Hikari, you said you should watch your language.
She just typed the censors out for the lolz...
@Florza, that post of yours was very combustible...
Alright guys, stay out of this. This is now between Vermillion and me. (I know some of you folks are here for the sideshow...)
[quote]Well, I did account for the fact some people like a brighter scheme, which is why I build two color schemes into the app.
But anyways, I don't feel like I sound arrogant because it's a fact.[/quote]
Let me just point this out. [u]Your opinion is not a fact.[/u] But leaving aside criticism, this is not the main point of the debate here. (Yes, I checked on your website.)
[quote]The page is locked, which is the current discussion.[/quote]
Register an account (with no need for email): 10 seconds.
Me thinking through this issue: 10 hours
Me typing out this message: an hour
When everything is resolved: Timeless
[quote]You don't need to unlock anything, I'm requesting you return reading links and update chapters 1-3 to the latest version because the ones currently hosted are unedited.[/quote]
I will need a note from Astrea then. It's a simple matter. First-hand information is more reliable than second-hand information. If I don't get the note, I will just leave things as it is. If Astrea leaves a note to me (Under the Miscellaneous thread), I will do it like how it's done for [url=http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai#Volume_1_.28Full_Text_-_PDF.29_.28Chapters_1_to_4_are_Hosted.29]Oreimo[/url]
[quote]3. Leave the previous translations there. Since there is no guarantee that the translator will not suddenly drop out, it is better to leave it there. Once we have covered all them with the official translations, we could either archive them like some teasers, or just remove it like I did for my own Campione translation.[/quote]
This is one thing I will abide by. No question. But we do lack the archive function here...
[quote]3. Could add, instead of superior reading experience, something along the terms "blog post", "formatted edition", "non-wiki" or whatever. Or it is possible to add the reasons stated before to a part of his talk page and have it linked next to the blog link. (Ex. Chap 1. - *click here for better reading experience* - *click here to know why*[/quote]
Checked through the blog already. Basically, the blog has the function of setting the background as either black or white, or to increase or decrease the font size. (which to be fair, is what BT itself lacks because it is based on old wikipedia format). However, the reason why people come over to BT is not to check out the aesthetics. It is to read the translations provided (some grudgingly because there is no other source). Some will download the pdfs and epubs that may be provided if they are popular. There's also a new Andriod App being developed for BT by some of our readers as well, so I don't see why reading experience would be a big factor in this.
[quote]1. Vermillion should have his page linked, if he only updates one single chapter that Astrea didn't post by him/herself. That way, it means that either s/he gave you the translation or you did it by yourself. Either way, it'd be fine.[/quote]
I plan to do it Oreimo style.
[quote]And btw, Hikari, you said you should watch your language.[/quote]
She just typed the censors out for the lolz...
@Florza, that post of yours was very combustible...