Maou na Ano Ko to Murabito A

Have an idea on improving Baka-Tsuki?
Know a great light novel series that should be translated? Tell us here.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Forum rules
Please read the New Project Petition Guidelines before posting!

Do you wish to see this Novel (series) Translated?

Yes
647
100%
Not Really (Please give a reason)
1
0%
No (Please give a reason)
1
0%
 
Total votes: 649

User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by Mystes »

Image

Original title: 魔王なあの娘と村人A
Translation: Demon-Lord girl and Villager A
Author: ゆうきりん (Yuukirin)
Illustrator: あかひと (Akahito)
Publisher: Dengeki Bunko

A few lines translated by lchigo93 A.K.A Yukimichi
We were always told that we have "personalities" ever since we were young.

Once we hear people say, everyone is different, as long as the current condition is maintained, it would be great as long as you could continue to exert that part of you, we would find ourselves inexplicably excited and restless.

Possessing personality, one and only in the world, also saying-- I am "special".

But thinking about it carefully, others also listened to the same words, which also means, everyone looks different, but in the end everyone is still the same. However, I seemed to have never thought about that before, even so, I would still believe that I'm the only special one. I'm absolutely bot the only one who thinks this way on that matter.

However, that kind of belief only appears at the beginning.

Afterwords, people started using the word "personality" as an excuse for not excelling academically or athletically, seeing those people, i started feeling strange.
I started questioning, is that the so called "personality"?

The "personality" that we initially felt, should have been more dazzling, more exhilarating, more glorious. It is definitely no something to be used as an excuse for something that they themselves cannot accomplish, it should mean something better than that.

With that ill feeling constantly growing, like the balloons bought from the temple festival, the initial excitement in my heart started to deflate.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
lchigo93
Yuki-Nagator
Posts: 605
Joined: Thu Jun 30, 2011 6:13 pm
Favourite Light Novel:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by lchigo93 »

Really really super duper rough translation, will fix it in a while. in a while meaning around a week. just started this tl business
Image

"If men weren't perverts then humans would be extinct" Fuwa Rinna from Mangaka-san to Assistant-san to.
DevotionFX
Reader
Posts: 5
Joined: Tue Oct 16, 2012 7:33 am
Favourite Light Novel:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by DevotionFX »

Nah... "Personality"?
I think "Character" is the better word to use.

For story, I've read 2 volume of manga already.
Although don't understand the whole concept, but it's pretty good story.

And Maou is Kawaii,too. She made me transformed to the lolicon. :lol:
User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by ShadowZeroHeart »

DevotionFX wrote:Nah... "Personality"?
I think "Character" is the better word to use.

For story, I've read 2 volume of manga already.
Although don't understand the whole concept, but it's pretty good story.

And Maou is Kawaii,too. She made me transformed to the lolicon. :lol:
Technically, Maou isn't a loli I believe...

Basically, (yet to read the details) the special "Characters" will eventually go into fairyland and somehow generate revenue for the country, thus they are highly valued, so much so despite their eccentric behavior, they are well protected.

However, slowly you will come to understand that these special "Characters" are perhaps, not so "Special" as you thought. They have their own troubles, their own worries.
Spoiler! :
Just as Characters have their goals set, commoners are free to do what they want. Also, these "Characters" have a constant fear of "What if I can't live to be that Character?". It is like your parents are doctors, and expect that you are to be one, but you really can't be one... Except you only worry about your parents, where they worry about the entire nation against them.

Just as these Characters are unique, they actually care a lot for each other... Because there are so few of them compared to commoners. They too, feel lonely, and sad.

Just as you don't respond to some stranger on the street, these Characters, do not notice when some random commoner is talking. Unless they somehow do, else they might just ignore the commoner (If a commoner calls or sends them a message, they would respond).
Perhaps... They are not that different from any of us?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
DevotionFX
Reader
Posts: 5
Joined: Tue Oct 16, 2012 7:33 am
Favourite Light Novel:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by DevotionFX »

ShadowZeroHeart wrote:Technically, Maou isn't a loli I believe...
Ahh...yeah, forgot to mention that is from my point of view. If consider in technical way, you're right... she's not a loli. :oops:
axtro
Reader
Posts: 9
Joined: Sat Feb 23, 2013 8:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by axtro »

it's seem interesting.
waiting for translation
User avatar
sam
Astral Realm

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by sam »

User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by Darklor »

lchigo93 wrote:Really really super duper rough translation, will fix it in a while. in a while meaning around a week. just started this tl business
What did happen? Did you give up?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by Rohan123 »

Darklor wrote:
lchigo93 wrote:Really really super duper rough translation, will fix it in a while. in a while meaning around a week. just started this tl business
What did happen? Did you give up?
His/Her last visit to the forums was 3 months ago, so I would think so, yea.
User avatar
noone2246
Reader
Posts: 8
Joined: Tue Dec 10, 2013 11:21 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei
Location: Australia

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by noone2246 »

The manga for this LN really interested me and since I have just finished high school and have a few months before Uni (if I get in), I plan on relearning how to read Chinese. I managed to find a copy of this book and plan to learn to read it. Translating it will take time but I hope to try and translate this book. Judging by the text, it will probably take a month to get the first chapter translated or maybe even longer with my chinese skills in such poor condition from lack of use. When I'm done, I'll put it up here I think.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by Misogi »

Take your time to polish your Chinese skills and your translation, it's nice of you to contribute that way.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
noone2246
Reader
Posts: 8
Joined: Tue Dec 10, 2013 11:21 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei
Location: Australia

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by noone2246 »

Gonna start translating it slowly externally first at:
http://noone2246.wordpress.com/translat ... urabito-a/

The editor for this is MistaRhee

I'm just gonna ask first up has this been licensed?

I'm translating it from the hard copy book, but was wondering if anyone knew where to find raws such as for images for the net.
User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by cautr »

I plan to tease this a bit further. Let's see what it'll become.

EDIT: Translation started (a bit). Will post my progress (not much) soon on a teaser page. As always: Behold my accuracy, TLC needed, yadayada. Will update on a daily/whenever-I-TL-further basis. Teaser will contain 5-10 pages, depending on how hard it is on me.

EDIT2: Doesn't seem necessary for me to act on this one anymore. I'll save myself the time then.
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by Vaelis »

The manga indeed seems promising (but too bad the English release is 14 chapters behind the Japanese raw :x).
I would really like to see a translation of the LN (since LNs are almost always better than their manga adaptation)

noone2246: I can give you the novel illustrations (but the rest of the raw is in Japanese and since you're translating from Chinese you won't be able to use it to translate)
DevotionFX wrote:Nah... "Personality"?
I think "Character" is the better word to use.
In the novel illustrations the author used the term "individuality".
Image
User avatar
noone2246
Reader
Posts: 8
Joined: Tue Dec 10, 2013 11:21 pm
Favourite Light Novel: Mahouka Koukou no Rettousei
Location: Australia

Re: Maou na Ano Ko to Murabito A

Post by noone2246 »

I've got a copy of the raws from the editor and he will then send to another friend of mine who is going to do the TLC of what I write when I finish. I'm kinda doubting the english of the author as the word 'contents' has been mispelled as 'conternts'. The word individuality makes is sound like thet are alone, for that I think individual would work better, but since we are going with the fantasy rpg style story, I'm using character for the translation.
Post Reply

Return to “Future Project Suggestions”