Help with the novels illustrations
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Mikuru's Master
- Posts: 22
- Joined: Tue May 22, 2007 1:32 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Help with the novels illustrations
Hi guys,
Can someone help me with the Kanjis translation of the novels illustrations?
I´m editing the images with the portuguese text, and I can make a english
version of then.
This is the image that I´ve already done!
Please guys, help-me!!!!
Can someone help me with the Kanjis translation of the novels illustrations?
I´m editing the images with the portuguese text, and I can make a english
version of then.
This is the image that I´ve already done!
Please guys, help-me!!!!
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Graphic-designer and Image Editor of Suzumiya Haruhi portuguese project
-
- Astral Realm
As I'm a native Japanese speaker, I can read kanjis and translate it into English. Can I help you?
Sentences in illustrations are basically quoted from the body texts. So if the quoted parts are found in the texts, it's easy work.
Your graphic editing skill is great!! I can find no awkward point in the work!
Sentences in illustrations are basically quoted from the body texts. So if the quoted parts are found in the texts, it's easy work.
Your graphic editing skill is great!! I can find no awkward point in the work!
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
-
- Mikuru's Master
- Posts: 22
- Joined: Tue May 22, 2007 1:32 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Thanks, this will be helpful! If you can, I need the translation of every one kanji in the images, of all the illustrations (include the covers), of the 9 volumes. Can you help me with this?an Engrish speaker wrote:As I'm a native Japanese speaker, I can read kanjis and translate it into English. Can I help you?
Sentences in illustrations are basically quoted from the body texts. So if the quoted parts are found in the texts, it's easy work.
Your graphic editing skill is great!! I can find no awkward point in the work!
Yes, if someone help me with this translation, I can make a english (or another language) version of this images... I only need know the font that the group want (I need talk with the project image editor)...Jumpyshoes wrote:That picture is amazing. Can you do the same for English?
Graphic-designer and Image Editor of Suzumiya Haruhi portuguese project
- QCTX
- Project Translator
- Posts: 19
- Joined: Sun Jun 17, 2007 1:37 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: RP
- Contact:
What ? Yon can't use the same police for all the european languages ? The one you use there on this sample is very fine. Keep it.I only need know the font that the group want (I need talk with the project image editor)...
Could you do it in french ? Here the translation of the image you've done :
Haruhi : Les humains normaux ne m'intéressent pas. Si quelqu'un ici est un alien, un voyageur temporel ou dimensionnel, ou est un ESPer, alors qu'il vienne me voir ! C'est tout.
Kyon : ...Hein ?
Scuse my english, I'm french.
So don't hesitate to correct me.
So don't hesitate to correct me.
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
great stuff people!
Especially the editing skill Gardenall, would love to get an English version.
i'll give you a hand Engrish Speaker if i can.
If any of the other language groups need the image as well, please contact GardenAll for the image, or if GardenAll is willing ask him to add it in for you.
I suppose that will happen after the English version has been translated, unless any of the the other groups can use use the ones here to switch to theirs?
Especially the editing skill Gardenall, would love to get an English version.
i'll give you a hand Engrish Speaker if i can.
If any of the other language groups need the image as well, please contact GardenAll for the image, or if GardenAll is willing ask him to add it in for you.
I suppose that will happen after the English version has been translated, unless any of the the other groups can use use the ones here to switch to theirs?
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
-
- Mikuru's Master
- Posts: 22
- Joined: Tue May 22, 2007 1:32 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
I´ll upload the RAW images (without any kanji), and send the link to the group image editor, for he works on it. What do you think, guys?onizuka-gto wrote:great stuff people!
Especially the editing skill Gardenall, would love to get an English version.
i'll give you a hand Engrish Speaker if i can.
If any of the other language groups need the image as well, please contact GardenAll for the image, or if GardenAll is willing ask him to add it in for you.
I suppose that will happen after the English version has been translated, unless any of the the other groups can use use the ones here to switch to theirs?
But first I need contact the another´s image editors and japonese/chinese translators... PM me!
Graphic-designer and Image Editor of Suzumiya Haruhi portuguese project
-
- Mikuru's Master
- Posts: 22
- Joined: Tue May 22, 2007 1:32 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact: