[WIP] Chapter 6

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

*has 1hr of free time to play with*

yay! Forum spam time :)


no wait! ANIME WATCHING! no! J-drama?

Shower?

.........


BEER?

*30mins gone*

..........meh......

*sits and surf the net until he has too go to bed for work*

More ZNT, onegai kudasai!

:p
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
Se-chan
Astral Realm

Post by Se-chan »

Uh, to whom should I supposed I can send the edited script?
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

hello se-chan!

:)


who to send the script?


mmm...to the wiki!


I think.... :)

or you can just send it to me, and i will put it up on the wiki.

up to you se-chan
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
Claies
Project Translator
Posts: 86
Joined: Wed Jan 17, 2007 9:21 pm
Favourite Light Novel:

Post by Claies »

I just found out that I totally missed Sushi-Y's generous list of official names right on top of this category list. If I find the time to replace it tonight, I will. If it's not replaced about like...10 hours after this post, somebody please do it.
User avatar
Setherzam
Void Mage
Posts: 2514
Joined: Wed Feb 07, 2007 8:57 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Eientei

== incription ---> inscription? ==

Post by Setherzam »

I just made a small edit that changed incription to inscription, however after looking at my British spell checker I found that incription is an actual word.

I can't find a definition for it though and inscription seem to make more sense but is it correct?
Image
User avatar
Smidge204
Astral Realm

Post by Smidge204 »

I can't find any evidence that "incription" is a real word, beyond it apparently being used as a moderately rare spelling of "encryption" (seems to be used only in product names, noplace official)

Just because your spell checker doesn't highlight it doesn't mean it's a real word, of course.

I'd say "inscription" is the real word, sicne it would be easy to miss the "s"

=Smidge=
User avatar
Setherzam
Void Mage
Posts: 2514
Joined: Wed Feb 07, 2007 8:57 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Eientei

Post by Setherzam »

ok just double checking, thought it was a british spelling or something
Image
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

In chapter 6:
“Just this?” Not even 50 meters wide. With this many people walking around, every step felt cramped
Isn't it "5 meters"?

道幅は五メートルもない

道幅 ( は) = The width of the road
五 = five
メートル = meters
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

Vaelis wrote:In chapter 6:
“Just this?” Not even 50 meters wide. With this many people walking around, every step felt cramped
Isn't it "5 meters"?

道幅は五メートルもない

道幅 ( は) = The width of the road
五 = five
メートル = meters
yup your right.

just had a check with rikai-chan.

funny that the english doesn't mention the "street width" as rikai-chan calls it.

Or to put it in English, it'll be a "5 metre single lane street"

hmm.

nice catch though.

:P
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

When I'm done, I'll leave the room and knock on Louise’s door. I'll rest my chin on one hand, hiding my smile. Saito will open the door, and I'll immediately embrace and kiss him. Oh… what will Louise do when she sees that… Kirche thought.

And then, right… I can try to eye him outside the room, and maybe he’ll approach me himself. The thought of rejection never entered her mind.

Without a second thought, she used an unlocking spell on Louise’s door
This part is a little strange with some missing sentences (in red) and confusion between thoughts and actions.

I think it's something like this:

When she was done, she left the room and knocked on Louise's door. She rested her chin on one hand, hiding her smile.
Saito will open the door, and I'll immediately embrace and kiss him. Oh… what will Louise do when she sees that… Kirche thought.

And then, right… I can try to eye him outside the room, and maybe he’ll approach me himself. The thought of rejection never entered her mind.

However there was no answer after she had knocked. She tried to open the door but it was locked.
Without a second thought, she used an unlocking spell on Louise’s door
She opened her window, and began playing her flute
She didn't have a flute. She whistled.

口笛を吹=to whistle
The dragon, which got the Wind Familiar name from Tabitha,
The dragon, which got the name of the Fairies of the Air from Tabitha,

風の妖精の名= the name of the fairy of the wind
A smoking man in his fifties eyed Louise suspiciously.
He is smoking a pipe.
(It's not really important but his pipe is mentioned later another time)
That is, until he saw the pentagram on her golden button, at which point he spoke in shock, “My lady… my noble lady… all of my wares here are real and reasonably priced! There’s nothing criminal here!”
Is he really in shock and speaking like that? :shock:
And the last sentence isn't like this in the japanese raw.

I think it's something like that :

That is, until he saw the pentagram on her golden button. He removed his pipe and expressed his opinion on his goods, “My lady. My noble lady. All of my wares here are real and reasonably priced! They weren't marked down by the government in the slightest!”
“My lady, please forgive my bluntness – swords and people have personalities, just like men and women.
“My lady, please forgive my bluntness – swords and people have compatibilities, just like men and women.



[edit]In fact some (all?) problems come from the chinese raw :? :?
For instance the 50 meters is indeed in the chinese raw and the missing sentences are really missing ... :shock:
Last edited by Vaelis on Tue Jan 15, 2008 12:32 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Saint
Astral Realm

Post by Saint »

Ya, I've been messing around with volume two, and I saw some sentences that where completely different and others that where gone, when I compared the raw to what is up here.
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

i think the chinese version had some strange editing on it.

I tend to err on "add more, trim later" so while i've had the time to analysis those sentences above
(3am right now)


if you got any English translation for those lines, best to put them in for now.

i'll have a look at them this when i got time. (sunday)
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
Locked

Return to “Zero no Tsukaima”