I am still alive....Nightly translation V6C1
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Project Translator
- Posts: 210
- Joined: Fri Mar 07, 2008 4:59 pm
- Favourite Light Novel:
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Never mind then.
Also, the "Love potion" chapter seem to be very badly translated. It is completely missing the scene when Saito asked Siesta and she told him about the Love potion effect, not to mention terrible grammar that even I can notice.
Also, the "Love potion" chapter seem to be very badly translated. It is completely missing the scene when Saito asked Siesta and she told him about the Love potion effect, not to mention terrible grammar that even I can notice.
- Darknemo2000
- Senior Project Editor
- Posts: 650
- Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lithuania
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
i was planning to go through those as well (but it would be better if you would do that).
If you can you should feel free to change, retranslate or edit anything you like on his preview chapters as again it is MT translations only. You can do the same for mine, but it would be better to change his first as his work is low in terms of quality. Though mine will have to be revised some time as well if we want to count volume 2 and 3 as fully completed...
As for other 4th volume chapters... Well though Serenade said he might try working on it he hasn't registered for it so if you want you can try translating chapter 3.
Momogan wasn't active for quite some time, so he might never come to finish the chapter one as well. I am only sure about mine chapter 2 that I will finish doing it. Probably by the beginning of the next week. But again my translations are MT so you should feel free to do whatever you like with those one way or another...
If you can you should feel free to change, retranslate or edit anything you like on his preview chapters as again it is MT translations only. You can do the same for mine, but it would be better to change his first as his work is low in terms of quality. Though mine will have to be revised some time as well if we want to count volume 2 and 3 as fully completed...
As for other 4th volume chapters... Well though Serenade said he might try working on it he hasn't registered for it so if you want you can try translating chapter 3.
Momogan wasn't active for quite some time, so he might never come to finish the chapter one as well. I am only sure about mine chapter 2 that I will finish doing it. Probably by the beginning of the next week. But again my translations are MT so you should feel free to do whatever you like with those one way or another...
- Vaelis
- Yuki Elf
- Posts: 968
- Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lyon, France
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Indeed I have all the rawsDeotoxSlayer wrote:Doesn't Vaelis have all the raws
- Darknemo2000
- Senior Project Editor
- Posts: 650
- Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lithuania
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
i too have all the raws, but japanese only. Do not have chinese ones.
-
- Project Translator
- Posts: 210
- Joined: Fri Mar 07, 2008 4:59 pm
- Favourite Light Novel:
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
And the speed he PMed me them is amazing as ever.Vaelis wrote:Indeed I have all the rawsDeotoxSlayer wrote:Doesn't Vaelis have all the raws
I will work on it tonight, probably rework the love potion chapter a little, or one of the empty chapters.
-
- Astral Realm
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
So your running the Znt project from the Shadows...Vaelis wrote:Indeed I have all the rawsDeotoxSlayer wrote:Doesn't Vaelis have all the raws
- Darknemo2000
- Senior Project Editor
- Posts: 650
- Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lithuania
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Sorry, serenade - I accidentally deleted your while quoting your message.
Anyways, PM me and I will add the text that you translated, yet it would be the best if you would do that yourself as it isnt hard.
First of all you have to register for wiki (if you dont have an account).
Now if you have an account go here
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... o_Tsukaima
Lets say you need an volume 4 chapter 3 so put in adress
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... 4_Chapter3
It will tell you that "There is currently no text in this page, you can search for this page title in other pages or edit this page"
Select edit and then copy paste the text you have.
Then on registration page add the chapter
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise's Jealousy] - [25% Translated]
If you will feel lost just look around how other chapters are posted.
It is not that hard really.
Yet, if for some reasons you cannot add it yourself I will do it then, just PM me with the text and I will add it.
Anyways, PM me and I will add the text that you translated, yet it would be the best if you would do that yourself as it isnt hard.
First of all you have to register for wiki (if you dont have an account).
Now if you have an account go here
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... o_Tsukaima
Lets say you need an volume 4 chapter 3 so put in adress
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... 4_Chapter3
It will tell you that "There is currently no text in this page, you can search for this page title in other pages or edit this page"
Select edit and then copy paste the text you have.
Then on registration page add the chapter
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise's Jealousy] - [25% Translated]
If you will feel lost just look around how other chapters are posted.
It is not that hard really.
Yet, if for some reasons you cannot add it yourself I will do it then, just PM me with the text and I will add it.
-
- Astral Realm
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
I see, thanks for the instructions.Darknemo2000 wrote:Sorry, serenade - I accidentally deleted your while quoting your message.
Anyways, PM me and I will add the text that you translated, yet it would be the best if you would do that yourself as it isnt hard.
First of all you have to register for wiki (if you dont have an account).
Now if you have an account go here
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... o_Tsukaima
Lets say you need an volume 4 chapter 3 so put in adress
http://www.baka-tsuki.net/project/index ... 4_Chapter3
It will tell you that "There is currently no text in this page, you can search for this page title in other pages or edit this page"
Select edit and then copy paste the text you have.
Then on registration page add the chapter
::*[[Zero_no_Tsukaima:Volume4_Chapter3|Chapter 3 - The Sailor Outfit and Louise's Jealousy] - [25% Translated]
If you will feel lost just look around how other chapters are posted.
It is not that hard really.
Yet, if for some reasons you cannot add it yourself I will do it then, just PM me with the text and I will add it.
Went and did it.
- Darknemo2000
- Senior Project Editor
- Posts: 650
- Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lithuania
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Thats great, thanks serenade.
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Sun Dec 02, 2007 12:48 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: USA, West Coast
- Contact:
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
You guys should check the wiki more often. Serenade has ch. 3 of vol. 4 25% translated.
As for ch. 1 of vol. 6, feel free to translate it. lol Omega takes alot of time.
However, I'd like it more if we could get vol.4 translated. So could you maybe translate ch. 2 of vol. 4? Please.
-Matt
As for ch. 1 of vol. 6, feel free to translate it. lol Omega takes alot of time.
However, I'd like it more if we could get vol.4 translated. So could you maybe translate ch. 2 of vol. 4? Please.
-Matt
Currently Reading: Dantalian no Shoka 1
- Vaelis
- Yuki Elf
- Posts: 968
- Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lyon, France
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
And you should read the messages in this topic more attentively.Matt122004 wrote:You guys should check the wiki more often. Serenade has ch. 3 of vol. 4 25% translated.
-
- Astral Realm
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
well it seems like Matt's been away for a while, so he probably just read this page.Vaelis wrote:And you should read the messages in this topic more attentively.Matt122004 wrote:You guys should check the wiki more often. Serenade has ch. 3 of vol. 4 25% translated.
Atleast Momogan finished Volume 4 Chapter 1
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Momogan alive?
Amazing.
Amazing.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Sun Dec 02, 2007 12:48 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: USA, West Coast
- Contact:
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Excuse me, I'd like to know why on the Vol. 6 ch. 1 page it says the 5% translation so far was done by ArchmageXin??? Omega did that part, so why is Arch taking the credit?
-Matt
-Matt
Currently Reading: Dantalian no Shoka 1
- Vaelis
- Yuki Elf
- Posts: 968
- Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lyon, France
Re: I am still alive....Nightly translation V6C1
Arch had translated a part of the chapter because he didn't know that he couldn't translate it.Matt122004 wrote:Excuse me, I'd like to know why on the Vol. 6 ch. 1 page it says the 5% translation so far was done by ArchmageXin??? Omega did that part, so why is Arch taking the credit?
-Matt
And if you read Vol 6 Chapter 1 translation you can read:
*the translation by Omega037*
(More to come hopefully, translated by Omega037)
*the translation by ArchmageXin*
(Translated by ArchmageXin)