Zero no Tsukaima Names and Terminology

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

Const2k wrote:Until then his title is viscount ("vice-count"). Hence, I don't see any problems mixing Japanese ZnT's "Viscount WARUDO" with Dumas' "Count de Wardes" into "Viscount Wardes". After all, this name is relatively well-known, especially when compared to Vicount Walden.

Interesting link...
Aaahhhhhhhhhhhh :shock:
I was too much focused on the viscount part and wasn't able to find count de wardes but it's indeed better since he is in the "Three Musketeers"
Const2k
Senior Project Editor
Posts: 99
Joined: Sat Aug 04, 2007 9:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Moscow, Russia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Const2k »

The page with Japanese-English translations of names in "Three Musketeers" has gone down, and web.archive.org doesn't have it cached... Unfortunately, I didn't save it myself. Did someone, by chance, save it locally? That would be very useful to translators, so I think it would be great to have it posted/quoted here...
"To Edit & Punish. Securing the Stability of the Wikicommunist State."
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by onizuka-gto »

Vaelis wrote: Aaahhhhhhhhhhhh :shock:
I was too much focused on the viscount part and wasn't able to find count de wardes but it's indeed better since he is in the "Three Musketeers"

well, im glad we got someone to sort out the French theme names and nobility titles.

mind you, UK nobility titles are similar but it never hurts to have an authentic Frenchy to go over it.

always have to make it a competition. bitter enemies to the end. grr

*shakes menacing fist over the English Channel/La Manche*

:roll:
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
ShApEsHiFt3r
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 107
Joined: Sat Oct 21, 2006 4:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by ShApEsHiFt3r »

About Louise's sister, エレオノール~, is the name Elleonore fine?

Edit:
Also, I'll be translating 王立魔法研究所〝アカデミー〟 as Royal Magic Research Institute "Academia"
Image
User avatar
Dan
Square Mage
Posts: 2361
Joined: Sat Nov 18, 2006 6:53 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Atlanta, Georgia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Dan »

I believe a more accurate French version of that name would be Eleonore.
User avatar
ShApEsHiFt3r
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 107
Joined: Sat Oct 21, 2006 4:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by ShApEsHiFt3r »

Yeah, I'm unsure whether I should pick that or the one in my post :?
Image
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

ShApEsHiFt3r wrote:Yeah, I'm unsure whether I should pick that or the one in my post :?
It's Eleonore.
User avatar
ShApEsHiFt3r
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 107
Joined: Sat Oct 21, 2006 4:44 am
Favourite Light Novel:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by ShApEsHiFt3r »

Got it :) But man, translating sure goes slower than reading :P
Image
User avatar
DGoscar
Astral Realm

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by DGoscar »

Yeah seriously...finding the right way to word the sentences is a pain in the arse. :(
User avatar
Dan
Square Mage
Posts: 2361
Joined: Sat Nov 18, 2006 6:53 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Atlanta, Georgia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Dan »

Leave that to the editors. If you feel something should be reworded, leave a note to us and we'll fix it.
User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by ShadowZeroHeart »

According to wiki, Lousie's sisters' names are Eleanor and Cattleya respectively...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Th ... characters

When translating, sometimes you need to look for list of characters for wiki names... of course, if you use your own format, as long as everyone understands... i think it is ok?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
User avatar
Macko Darlack
Senior Project Translator
Posts: 199
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:43 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Halkeginia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Macko Darlack »

hey, I got a question. shouldn't it be "Tristein" instead of "Tristain"?? because in the anime, when Osman or Henrietta (i don't remember who :roll: ) is signing a paper, it can be read Tristein.

just saying...

EDIT: i remembered, it's in Season2 chapter 1 or 2, when Henrietta is signing the delcaration of war :D
Last edited by Macko Darlack on Thu Aug 14, 2008 11:18 am, edited 1 time in total.
User avatar
Dan
Square Mage
Posts: 2361
Joined: Sat Nov 18, 2006 6:53 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Atlanta, Georgia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Dan »

And you trust Japanese animators over our translators?
User avatar
Macko Darlack
Senior Project Translator
Posts: 199
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:43 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Halkeginia

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Macko Darlack »

well, dunno. i didn't mean that. only suggesting. i'm not japanese-speaker or anything, but as the name was there, it came to my mind. however, for me, Tristain sounds better than Tristein. That's why asked :D

EDIT: oh, yes, and I forgot another thing. the legendary name of Saito and the runes. Is it Gandalf or Gundolf?? I know Gandalf was a Dwarf King. "Gandalf" has the Old Norse words gandr (wand or magic) and alfr (elf), meaning wand-elf or magic-elf. As for "Gundolf", it has the ON words gundr (war) and olfr (wolf), meaning war-wolf or battle-wolf. And as the translation is Gandāruvu... does the runes appear written in the book?? if not, then there's a mistake from animators :|
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Re: Zero no Tsukaima Names and Terminology

Post by Vaelis »

Macko Darlack wrote:EDIT: oh, yes, and I forgot another thing. the legendary name of Saito and the runes. Is it Gandalf or Gundolf?? I know Gandalf was a Dwarf King. "Gandalf" has the Old Norse words gandr (wand or magic) and alfr (elf), meaning wand-elf or magic-elf. As for "Gundolf", it has the ON words gundr (war) and olfr (wolf), meaning war-wolf or battle-wolf. And as the translation is Gandāruvu... does the runes appear written in the book?? if not, then there's a mistake from animators :|
It's not Gandalf or Gundolf. It's Gandalfr.
Locked

Return to “Zero no Tsukaima”