Page 15 of 29

Re: Update on the translations

Posted: Tue May 03, 2011 4:49 pm
by Mystes
Does the prologue counts as a chapter? And which admonostrator can I contact?

Re: Update on the translations

Posted: Tue May 03, 2011 5:33 pm
by SkyFlames07
kira0802 wrote:
Does the prologue counts as a chapter? And which admonostrator can I contact?
I guess only if it is long enough. I started with just the prologue for SnS.
And I think I only contacted Poke, though oni-zuka setted it.

Re: Update on the translations

Posted: Sat May 07, 2011 2:27 pm
by Darklor
kira0802 wrote:
Does the prologue counts as a chapter? And which admonostrator can I contact?
I am not sure, but it could be a little short...

Oni?

Re: Update on the translations

Posted: Sat May 07, 2011 11:23 pm
by Vaelis
kira0802 wrote:Does the prologue counts as a chapter? And which admonostrator can I contact?
No unless the prologue is really long.

Re: Update on the translations

Posted: Fri May 13, 2011 6:21 am
by Lawrence Craft
i want to inform that SAO bahasa Indonesia can't be found at Indonesian alternative language...

can someone add that?

Re: Update on the translations

Posted: Fri May 13, 2011 9:26 am
by Darklor
Done. - That was easy - someone has forgotten to add the categories... ;)

Re: Update on the translations

Posted: Sun May 22, 2011 6:15 pm
by SkyFlames07
Updating SnS Spanish, finally ended the first volume. Thanks to whoever that traslated or helping traslating it, really, thanks.

Re: Update on the translations

Posted: Fri Jun 03, 2011 10:49 am
by Sacredus
Chrome Shelled Regios :
--Polish: STALLED
----Last translation by KieR on May 17, 2011.
Polish Chrome Shelled Regios is not stalled, it has edition problems... polish Sword Art Online is stalled, till edition problems in CSR will be solved :P

Re: Update on the translations

Posted: Fri Jun 03, 2011 10:58 am
by onizuka-gto
Sacredus wrote:
Chrome Shelled Regios :
--Polish: STALLED
----Last translation by KieR on May 17, 2011.
Polish Chrome Shelled Regios is not stalled, it has edition problems... polish Sword Art Online is stalled, till edition problems in CSR will be solved :P

Polish CSR is not stalled by source but by Edition? But Polish SAO is stalled BECAUSE of source edition? Wait. What? :?: :?:

Re: Update on the translations

Posted: Fri Jun 03, 2011 11:04 am
by Sacredus
Thing is SAO had been sended to CSR editor since previus one din't do his job, or rather I don't know what is hepening to him, so SAO is stalled till editor finish CSR chapters that he got (3 volumes bdw...).

EDIT: "Editing problems" is just lack of free time, so it will, probably, solved in summer.

Re: Update on the translations

Posted: Fri Jun 03, 2011 11:19 am
by onizuka-gto
Sacredus wrote:Thing is SAO had been sended to CSR editor since previus one din't do his job, or rather I don't know what is hepening to him, so SAO is stalled till editor finish CSR chapters that he got (3 volumes bdw...).

EDIT: "Editing problems" is just lack of free time, so it will, probably, solved in summer.
okay, this is a simple thing to resolve, if SAO already have the un-proofed Script done, and the only bottle neck is the lack of a dedicated Editor, then they might as well publish it on the wiki now.

Slap on the "Preview" tag, and let volunteer editors do the rest, or until a more dedicated Editor takes up the slack.

I can understand stalling due to lack of source material, but the lack of a dedicated Editor should not be the reason of this stall.

Translators, we got plenty of Editors about, Just put it on the wiki and they will come round and help! if you are worried about quality, please use your Translator Wiki access to review the edits and rollback/undo as fit.

If you have dedicated Editors for your project, Please try not to fret too much about the editing of the script, just publish and more on. Only come back to it until you are certain you have the time to review the script again, review the edits, and briefly review it yourself or hopefully one of our experienced Editor or Translator will be round to help you edit it to your satisfaction.

Sending scripts to Editors, just reminds me of how the traditional Manga/Anime groups operates, they work great if they have plenty of staff, everyone communicates regularly and have plenty of time.

But the minute one of those elements break down, boom! The whole process is delayed. :(

Baka-Tsuki should be operating on a parallel process here;If one person is delayed or cannot continue, another will take up the slack with minimum delay, thanks in part to the nature of the Wiki.

Re: Update on the translations

Posted: Sun Jun 05, 2011 3:43 pm
by Darklor
To sum it up its nice to have dedicated editors but they arent really necessary since there are so many freelancers in wiki - only the translators are really necessary ;)

Re: Update on the translations

Posted: Mon Jun 06, 2011 5:19 pm
by Mystes
I'll soon start a major update.

Re: Update on the translations

Posted: Thu Jun 09, 2011 1:14 pm
by Mystes
Here's the list of what will be done.

- The mention of the last chapter finished - Finished to Bakemonogatari (Italian)
- The completetion of the ZnT and SHnY alternate languages update
- The addition of the teasers and the VNs.
- Complete update of the list - Finished to Bakemonogatari (Italian)
- Link added for each version. - Finished to Baka Test

All this should be done before July, if I'm lucky.

Re: Update on the translations

Posted: Tue Jul 26, 2011 4:45 pm
by SkyFlames07
Just updated SnS Spanish project, and may be updating HnA Spanish too soon.