Another
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
- Doraneko
- Project Translator
- Posts: 831
- Joined: Sun Apr 17, 2011 8:38 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: \アッカリーン/
- Contact:
Re: Another
As much as I like to see a translation of this series, as cboy has pointed out it all comes down to whether there is any translator with free time to help.JustAnotherFan wrote:So... will you continue the translation? I'm looking forward to it~
My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
- cboy123
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 05, 2012 8:49 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In front of a monitor... DUH!
- Contact:
Re: Another
Uh-uh... Hope I could learn japanese faster like I the way I learn to play computer gamesDoraneko wrote:As much as I like to see a translation of this series, as cboy has pointed out it all comes down to whether there is any translator with free time to help.JustAnotherFan wrote:So... will you continue the translation? I'm looking forward to it~
I maybe stupid... But A BRILLIANT PERSON CANNOT OUTDUMB the stupid
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Another
I wasnt the translator, that was Doraneko. And Doraneko usually does only teasers, because of a lack of time.JustAnotherFan wrote:So... will you continue the translation? I'm looking forward to it~
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Astral Realm
Re: Another
Oh I see. I'm sorry I can't be of any help. My Japanese lessons are pretty slow~ We're in like... umm... The past tense of words I guess.Doraneko wrote:As much as I like to see a translation of this series, as cboy has pointed out it all comes down to whether there is any translator with free time to help.JustAnotherFan wrote:So... will you continue the translation? I'm looking forward to it~
- cboy123
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 05, 2012 8:49 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In front of a monitor... DUH!
- Contact:
Re: Another
Just keep it up... Maybe you will become part of the translator team here
I maybe stupid... But A BRILLIANT PERSON CANNOT OUTDUMB the stupid
-
- Astral Realm
Re: Another
i hope so. but there's also a chance I wouldn't.cboy123 wrote:Just keep it up... Maybe you will become part of the translator team here
Anyway, could I view the original of it? Please let me see what sort of Kanji is within this novel~ XD
- cboy123
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 05, 2012 8:49 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In front of a monitor... DUH!
- Contact:
Re: Another
Just ask the mods here.JustAnotherFan wrote:i hope so. but there's also a chance I wouldn't.cboy123 wrote:Just keep it up... Maybe you will become part of the translator team here
Anyway, could I view the original of it? Please let me see what sort of Kanji is within this novel~ XD
Changed. And don't quote if you ask somebody to hide the forbidden word... Rock96.
I maybe stupid... But A BRILLIANT PERSON CANNOT OUTDUMB the stupid
- Doraneko
- Project Translator
- Posts: 831
- Joined: Sun Apr 17, 2011 8:38 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: \アッカリーン/
- Contact:
Re: Another
AFAIK the you-know-what of this series is not floating on the web. Therefore the only possible way for you to extensively examine the text is to get hold of a physical copy. The Amazon page also has a few sample pages, but IMO they do not accurately reflect the general writing style and difficulty.JustAnotherFan wrote:Anyway, could I view the *BEEP* of it? Please let me see what sort of Kanji is within this novel~ XD
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4041 ... 4041000017
Anyhow the series as a whole is by no means inaccessible to intermediate/advance learners of the language. It is true that there may be slightly difficult phrases here and there. But unlike some "light" novels which have overly long descriptions and drawn-out proses that contribute only to slow down the readers, the overall flow and writing style of this series is concise and very easy to understand. I would say it is simply a bliss to sail through the pages.
My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
-
- Astral Realm
Re: Another
Oh i see. sorry about the previous word there.Doraneko wrote:AFAIK the you-know-what of this series is not floating on the web. Therefore the only possible way for you to extensively examine the text is to get hold of a physical copy. The Amazon page also has a few sample pages, but IMO they do not accurately reflect the general writing style and difficulty.JustAnotherFan wrote:Anyway, could I view the *BEEP* of it? Please let me see what sort of Kanji is within this novel~ XD
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4041 ... 4041000017
Anyhow the series as a whole is by no means inaccessible to intermediate/advance learners of the language. It is true that there may be slightly difficult phrases here and there. But unlike some "light" novels which have overly long descriptions and drawn-out proses that contribute only to slow down the readers, the overall flow and writing style of this series is concise and very easy to understand. I would say it is simply a bliss to sail through the pages.
- cboy123
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 05, 2012 8:49 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In front of a monitor... DUH!
- Contact:
Re: Another
I guess no Hahaha... find it on internet and see what info you can gatherUberry wrote:Is the novel sold in the Philippines?
I maybe stupid... But A BRILLIANT PERSON CANNOT OUTDUMB the stupid
-
- Astral Realm
Re: Another
Hi! Guys, dou you know, can be this novels bought as ebook? I tried to search but that gave no result. I think I could understand the grammar, but don't know enough kanji, so the possibility of just copypasting them in dictionary, not drawing one by one in IME, would be extremely useful.
- stellarroze
- Senior Project Translator
- Posts: 475
- Joined: Thu Oct 27, 2011 12:09 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Earth
Re: Another
Another has been licensed by Yen Press, so we can't.FrenchVisitor wrote:Translate it, please <3
- Akirina
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 157
- Joined: Tue Aug 21, 2012 1:30 am
- Favourite Light Novel: Densetsu no Yuusha no Densetsu, Shounen Onmyouji, Saiunkoku Monogatari, Rental Magica
- Location: Somewhere in the East
Re: Another
I read the manga. It was intriguing And the ending was very unexpected.
Sing the praise of heroes, curse the names of the betrayers...
This is the way how history is written.
This is the way how history is written.