Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Or you could leave it as it is and send it like that to the editor, so that the editor has to decide which version to use
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Considering all of the heavy metal dites use an -ium ending, lets go with that.
Adamantium Dite (アダマンダイト)
Shim Adamantium Dite (シム・アダマンダイト)
The Shim Adamantium Dite and the Adamantium Dite are two different weapons. The Adamantium Dite is the massive blade he uses to fight Pollutant Beasts, while the Shim Adamantium Dite is a smaller, simpler and most importantly lighter version that has most of the original Dite's properties without the structural fortitude of the larger version.
Adamantium Dite (アダマンダイト)
Shim Adamantium Dite (シム・アダマンダイト)
The Shim Adamantium Dite and the Adamantium Dite are two different weapons. The Adamantium Dite is the massive blade he uses to fight Pollutant Beasts, while the Shim Adamantium Dite is a smaller, simpler and most importantly lighter version that has most of the original Dite's properties without the structural fortitude of the larger version.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
awesome. Thanks!
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Dont forget to add "Lucia"
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Added.Darklor wrote:Dont forget to add "Lucia"
Also 50% done with the first major chapter of volume 10. Going slowly as expected, having ran into a wall of unfamiliar Kanji that I had to cross reference from other chapters. Added psychokinesis terms to the list.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
thanks xstar.
If you're up to it, I've more to add from my list.
If you're up to it, I've more to add from my list.
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Sure toss the list my way.blewin wrote:thanks xstar.
If you're up to it, I've more to add from my list.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
cool. I'll put some more up when I get the time to go over the list.
here're some new terms I just came across translating the missing part of Vol 13.
Claribel's Dite: 胡蝶炎翅剣《こちょうえんしけん》
Kochouenshiken?
Another name for Claribel: クララ Clara?
*edited: adding more as names popped up:
En system - 縁システムを
here're some new terms I just came across translating the missing part of Vol 13.
Claribel's Dite: 胡蝶炎翅剣《こちょうえんしけん》
Kochouenshiken?
Another name for Claribel: クララ Clara?
*edited: adding more as names popped up:
En system - 縁システムを
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
As far as I can see, it's similar to all of the nonsensical martial arts techniques in Japanese fantasy out there. The parts, for those who don't know, areblewin wrote:cool. I'll put some more up when I get the time to go over the list.
here're some new terms I just came across translating the missing part of Vol 13.
Claribel's Dite: 胡蝶炎翅剣《こちょうえんしけん》
Kochouenshiken?
Another name for Claribel: クララ Clara?
*edited: adding more as names popped up:
En system - 縁システムを?
kochou (butterfly) en (fire) and shi (wing) and ken (sword), so bladed wing of the flaming butterfly. I say leave it as romaji. So Kochoushiken works perfectly.
Adding Clara to the list.
En system (縁システム) is fine. Affinity system works as well, though I don't know the context. I'll leave the choice to you.
The character used after it is just the hiragana character 'wo' (を) used to denote the object of an action.
As a side note: I have a tendency to elaborate information at all times considering any lack thereof ends up being ineffective on my part to convey messages. If I don't do it this way, I end up causing misunderstandings and such, on top of accidentally leaving out crucial bits of information. I mean no disrespect in anything I write, unless of course I directly state it.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
of course. I enjoy reading the explanation anyway.
Let's go with En. I used that in past chapters. yeah, I wasn't sure whether I copied too many Jap characters for En system. But I thought you'd figure it out since you know the language.
thanks again.
Here's more:
Grendan's citizen: メックリング夫人 Mrs Mekkuringu? リクエストが Rikuesuto?
しようとするイグナシス。そしてその手先である狼面衆 - Ignasis. Wolf Faces.
汚染獣《おせんじゅう》 - filth monsters
What do you think of adding the En system and maybe Claribel's Dite to the list in wiki?
Let's go with En. I used that in past chapters. yeah, I wasn't sure whether I copied too many Jap characters for En system. But I thought you'd figure it out since you know the language.
thanks again.
Here's more:
Grendan's citizen: メックリング夫人 Mrs Mekkuringu? リクエストが Rikuesuto?
しようとするイグナシス。そしてその手先である狼面衆 - Ignasis. Wolf Faces.
汚染獣《おせんじゅう》 - filth monsters
What do you think of adding the En system and maybe Claribel's Dite to the list in wiki?
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Graedan's Citizen: Ruimei Garrand MacRing (ルイメイ・ガーラント・メックリング)'s wife... Got anything on her first name? Otherwise just putting her down as Mrs. MacRing. Any chance it's Lucia MacRing? My reading speed is too slow to go through the context without reference.blewin wrote:of course. I enjoy reading the explanation anyway.
Let's go with En. I used that in past chapters. yeah, I wasn't sure whether I copied too many Jap characters for En system. But I thought you'd figure it out since you know the language.
thanks again.
Here's more:
Grendan's citizen: メックリング夫人 Mrs Mekkuringu? リクエストが Rikuesuto?
しようとするイグナシス。そしてその手先である狼面衆 - Ignasis. Wolf Faces.
汚染獣《おせんじゅう》 - filth monsters
What do you think of adding the En system and maybe Claribel's Dite to the list in wiki?
リクエスト = Request
ga (が): Hiragana character used in a nominative function sometimes marking the noun that precedes it as the subject of the verb or as the predicate noun of the sentence.
Adding all of that now except for the En system. Can you point out volumes the En system shows up in so I can read up on it? I don't really know where to stick it. Also does Chrome Dite (黒鋼錬金鋼{クロムダイト}) have any significance to you? It shows up in Volume 1 and am not quite sure who the dite belongs to, or even if it ever shows up later.
Last edited by xstar on Sun Jul 04, 2010 11:04 pm, edited 1 time in total.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
It's Mrs MacRing then. She's Ruimei's legal wife whereas Lucia isn't.
I can't remember off the top of my head exactly when the En system is mentioned.... it's scattered here and there, mentioned by name without much explanation. The explanation we get here in Vol 13 Ch 1 is the most detailed by far. Basically, the En system is used by the Electronic Fairies to communicate with each other. At times, humans can jump from city to city using the En system such as the time when Nina jumped from Zuellni to Myath.
um... I don't think the Chrome Dite (black dite) is of any importance. It's probably a type of a Dite mentioned in Harley's explanation or something, or it could be one of those practice Dites that Layfon uses when sparring with Nina before he gets his own Dite.
I can't remember off the top of my head exactly when the En system is mentioned.... it's scattered here and there, mentioned by name without much explanation. The explanation we get here in Vol 13 Ch 1 is the most detailed by far. Basically, the En system is used by the Electronic Fairies to communicate with each other. At times, humans can jump from city to city using the En system such as the time when Nina jumped from Zuellni to Myath.
um... I don't think the Chrome Dite (black dite) is of any importance. It's probably a type of a Dite mentioned in Harley's explanation or something, or it could be one of those practice Dites that Layfon uses when sparring with Nina before he gets his own Dite.
- xstar
- Project Translator
- Posts: 258
- Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: America だよ!
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Ah I see. I'll add the En system to the electronic fairy section then.blewin wrote:It's Mrs MacRing then. She's Ruimei's legal wife whereas Lucia isn't.
I can't remember off the top of my head exactly when the En system is mentioned.... it's scattered here and there, mentioned by name without much explanation. The explanation we get here in Vol 13 Ch 1 is the most detailed by far. Basically, the En system is used by the Electronic Fairies to communicate with each other. At times, humans can jump from city to city using the En system such as the time when Nina jumped from Zuellni to Myath.
um... I don't think the Chrome Dite (black dite) is of any importance. It's probably a type of a Dite mentioned in Harley's explanation or something, or it could be one of those practice Dites that Layfon uses when sparring with Nina before he gets his own Dite.
hmm... seems to be the type of material Nina's dite is made of. It seems to be the same situation with the platinum dite (白金錬金鋼{プラチナダイト})
死んでしまうなんてよくねえだろう。
- Haze
- Project Translator
- Posts: 144
- Joined: Fri Sep 04, 2009 3:12 am
- Favourite Light Novel: Chrome Shelled Regios
Now to be Tenyoku no Alderamin - Location: In front of the PC
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
Unimportant but
whose dojo is this?
リヴァネス
RIvanesu?
Its buggin me, I wanna know which Heaven's Blade has such a name. Also, how to romanize?
whose dojo is this?
リヴァネス
RIvanesu?
Its buggin me, I wanna know which Heaven's Blade has such a name. Also, how to romanize?
~Haze.
Baka.
Baka.
- KieR
- Reader
- Posts: 5
- Joined: Thu Feb 11, 2010 6:24 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Poland
- Contact:
Re: Chrome Shelled Regios - Names and Terminology Guidelines
~xstar, you didn't believe in anime writings but look at officials romacji-zacion from art book created by Miyuu with you can find in spoiler tag in Kakkou's post: http://forums.animesuki.com/showthread. ... ost2667434. If you can try to keep with official writings of names.