Accel World

General discussion related to these two novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Ushwood wrote:4-10 (patience - it's nearing the end!)
Kuroyukihime swung her wight arm up with a yell.
Right arm, Iguess?
“……Thank you, Chiyuri. If only me and Taku had been here, we would have definitely lost. Truly…thank you.”
Chiyu.

Dreamer, I get it you leave all actual corrections on the Wiki to me? Okay, then when I reach the end of the volume I'll make the whole bunch.

P.S. Wow, 500th post :).
Yeah, it's supposed to be right.

As for the second one, my memory's a little vague, but it should be Chiyu, yeah.

And yes, I leave all the corrections in your capable hands. Thank you very much for your hard work.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

4 - afterword

A couple of remarcs concerning tenses.
For those who got interested in it, a person called Roger Penrose is writing a book on it
He wrote that book already. "The Emperor’s New Mind", 1989.
Anyway, Kawahara-san can't possibly know what is Penrose writing currently...
A new female character will be appearing again, but all of you have already given up
I suspect this is about Pard-san (in vol.5 there are no new female characters). If so, here should be past or present tense.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

5-1
“The light’s turned green!”
Blue. It's Japan ;).
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Hmm, well, I don't really know much about Roger Penrose and such, so change what you think is necessary in the afterword.

And of course, change it to blue if that's how it actually is in Japan.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

5-1
The only other building of such a height in Tokyo, or rather in all of Japan, was the Sumida Ward’s Tokyo Sky Tree.
Of bigger height (これより高い).
Sky Tree is 634 m.
User avatar
theUnbreakableSky
Project Translator
Posts: 130
Joined: Wed Feb 20, 2013 4:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World

Post by theUnbreakableSky »

I've now uploaded Chapter 6 of V6 [link removed] here, and in the middle of editing. It'll take some time before I'm done with that chapter, because not only is it quite a lot of work to do, but I also only have the Japanese copy to work with, since I haven't purchased a Chinese V6.

Besides all the spelling and grammatical errors Heikichi made, if anyone can point out a possible mistranslation, I'm more than glad to fix it.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

5-2
Haruyuki nodded as he hit the huge bell in her right hall with a tap.
"hall" meaning hand?
And second, it's her left hand.
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Ushwood wrote:5-2
Haruyuki nodded as he hit the huge bell in her right hall with a tap.
"hall" meaning hand?
And second, it's her left hand.
Hmm, must have missed that. Go ahead and change it then.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

Eternal Dreamer wrote: Go ahead and change it then.
I'll do that when I go through the whole volume. Like I did with vol.4.

Btw. Maybe you could help with vol.10? There are just a few pieces to translate there, and nobody is doing that for ages, and the official translation will be only God knows when...
I'm sure many people will be grateful to you, myself included :).
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Ushwood wrote:Btw. Maybe you could help with vol.10? There are just a few pieces to translate there, and nobody is doing that for ages, and the official translation will be only God knows when...
I'm sure many people will be grateful to you, myself included :).
Sorry, but I've already begun preparing to work on a new project (actually, two projects), so I can't. (Won't say anything about my new projects for now, but I'll be starting on them in a week or so.) From the sound of it, though, Vol 10 is only missing two parts in chapter 2, so it should be easy to convince one of the other translators to complete it quickly. Sorry I can't help.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

5-2
If he remembered right it, it should be a technique that didn’t do direct damage to the energy
To the enemy?
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Ushwood wrote:5-2
If he remembered right it, it should be a technique that didn’t do direct damage to the energy
To the enemy?
Yeah, it's supposed to be "enemy"
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Accel World

Post by Ushwood »

5-2
Furthermore, it wasn’t just something like a comeback victory while covered in disadvantages.
From the context, it should be the other way round. Their duel was exactly "comeback victory while covered in disadvantages". And that's exactly why "the regret of having lost was also consequently doubled for the losers".
Eternal Dreamer
Project Translator
Posts: 123
Joined: Sat Apr 07, 2012 9:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Accel World

Post by Eternal Dreamer »

Ushwood wrote:5-2
Furthermore, it wasn’t just something like a comeback victory while covered in disadvantages.
From the context, it should be the other way round. Their duel was exactly "comeback victory while covered in disadvantages". And that's exactly why "the regret of having lost was also consequently doubled for the losers".
Hmm, that's the strange thing, the sentence in question is pretty clear. It might be that I'm mixing up the negative somehow, but I'm missing it. If you really think it's wrong, go ahead and change it, though.

Here is the original sentence if you want to look into it further: ましてや劣勢を覆しての逆転勝利などそうそうあることではない。
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Accel World

Post by Tap »

Something like "Let alone a comeback victory, by overthrowing a disadvantaged situation, which hardly ever happens."?
Post Reply

Return to “Sword Art Online & Accel World”