Page 1 of 2

Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Sun Nov 16, 2014 5:56 am
by Fanon
Lien du projet : Tate no Yuusha no Nariagari - Français

Image

Synopsis : (à éditer)

Iwatani Naofumi a été invoqué dans un monde parallèle avec 3 autres personnes pour devenir les héros de ce monde. Chaque héros était respectivement équipé avec leur propre arme légendaire lorsqu'ils furent invoqués. Naofumi reçoit par pur coïncidence le Bouclier Légendaire comme arme. À cause de son manque d'expérience de de charisme, il finit qu'avec une seule camarade alors que les autres en ont plusieurs. Malheureusement, lors de son troisième jour en ce monde, Naofumi a été trahi, accusé à tort de crime et volé par ce même camarade. Détesté par tout le monde, que ça soit par le roi ou de simples paysans, Naofumi ne pensait plus qu'à la haine qu'il avait et à se venger. Et ainsi commença sa nouvelle destiné dans un monde parallèle.

--

On recrute des éditeurs.

Blog du traducteur : Fanon Translation

--

Post original :
Spoiler! :
Hello, I Fanon would like to start translating the englush translation to french and have already uploaded a translation. More to come soon. http://fanontranslation.wordpress.com/2 ... /#comments

Re: Tate no yuusha no nariagari in French

Posted: Sun Nov 16, 2014 7:26 am
by Ket'lane35
Hi! Welcome here, Fanon!

I took a look at your blog and saw you wanted to improve your French by translating. Well, I personally think it's a great idea. :) Your first try isn't perfect, but French isn't said to be difficult for nothing. If you have any question about a translation, you can ask for help here.

Do you want your project to be hosted on Baka-Tsuki? Or are you just looking for readers or/and people to help you out? :)


Peut-être n'était-il pas utile que j'écrive tout en anglais, mais comme j'étais lancée... On peut aussi t'aider à corriger tes messages, donc n'hésite pas à écrire en français ici. ;)

Re: Tate no yuusha no nariagari in French

Posted: Sun Nov 16, 2014 7:38 am
by Fanon
Merci! Thank you!

Yes, I'd like to make a section in the baka tsuki for my translation. I looked up how to and I read it had to be done through this. Thank you again!

Re: Tate no yuusha no nariagari in French

Posted: Sun Nov 16, 2014 7:45 am
by Fanon
Je suis désolé. Je l'ai écrit en anglais. Le prochain fois je vais les faire en français.

Re: Tate no yuusha no nariagari in French

Posted: Sun Nov 16, 2014 8:09 am
by Devenk83
Bonjour et bienvenue chez Baka-Tsuki, Fanon.

Première chose, il serait bien que tu ailles te présenter ici pour que tout le monde puisse faire ta connaissance.

Ensuite, je vois que tu t'es un peu pressé pour faire la page forum et wiki du projet. Pas besoin de te hâter, c'est normalement le rôle d'un des haut gradé français de le faire, alors du coup... ben je pense que je vais le faire vu que j'ai le temps libre pour (bien que j'aurais voulu faire une sieste, vu la misérable nuit que j'ai eu, mais avec ça sur la conscience j'ai du mal...).

Après, il n'y a bien entendu aucun problème pour héberger tes traductions sur BT. Nous pouvons même mettre un lien vers ton blog dans la page wiki si tu le souhaites. Par contre, avant cela, il faudrait demander l'autorisation au staff anglais pour lancer ce projet en utilisant leur travail en tant que langage source. Ben... ça aussi je peux m'en occuper. Un petit message à Alpaca, le manager, et ça devrait être bon.

Edit : Petite note ; "LE COMMENCEMENT DU HÉROS DE BOUCLIER" ne sonnent pas trop bien en français. Je dirais plutôt "Les débuts du héros au bouclier", à toi de voir.
Et aussi, je vais essayer de te trouver un éditeur pour t'aider, vu que le français n'est pas ta langue maternelle.

Re: Tate no yuusha no nariagari in French

Posted: Sun Nov 16, 2014 8:49 am
by Edricano
Salut Fanon.
Excellent choix !

Wow ! Traduire en Français quand ce n'est pas sa langue maternelle, ça c'est du courage. :wink:

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Sun Nov 16, 2014 11:45 am
by Devenk83
Bon, c'est fait en grande partie.

Voici quelques point à noter dessus :
  • J'ai traduit trop rapidement le synopsis, il a donc besoin d'édition je pense.
  • Je n'arrive pas à trouver de moyen pour mettre la partie "Light Novel Information" dans la page sans que ça fasse lourd...
  • Pour le moment, j'ai mis que les deux premiers tomes dans la page, les autres pouvant attendre vu qu'on en est pas encore là (et que je suis paresseux...).
  • A part pour les trois premiers chapitres, vu qu'ils étaient déjà traduits, je n'ai pas touché au nom des chapitres de la série, car je pense que c'est plutôt au traducteur de la faire vu que ça peut être adapter selon le contexte.
  • J'ai "fusionné" la partie "Original Web Novel" et "Series Overview" pour que ça fasse moins lourd sur la page.

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Sun Nov 16, 2014 1:23 pm
by Fanon
Merci beaucoup vous trois! Votre aide m'encourage beaucoup! J'ai finis mes devoirs pour l'école et j'ai rempli le questionnaire. Maintenant je vais faire mes 3 postes :D

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Mon Nov 17, 2014 5:02 pm
by Fanon
Si ça ne vous dérange pas, est ce que je peut demander l'aide pour les traductions ici? Et comment puis-je afficher un image ou un avatar sur mon profil?

Je voulais traduire ces textes:
-Well duh,
- Level 1
- Status
-But what the hell was this...
-Brave Heros..
-Your real body's prowess was represented by numerical values and could be naturally raised through these numbers. This was quite surprising.
-Legendary Armament
-Skill (gaming terms)
- Skill points
-Magic
- Magic points
- Defence
- Well whatever
.......
Merci :)

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Mon Nov 17, 2014 6:13 pm
by Fanon
Ceci me semble compliqué...
"
This was a moefic situation where Heroes from parallel worlds were summoned.
Like a springtime of youth where one's reckless emotions swelled up from deep inside.
The number one dream filled with exciting adventures that will never cease.
Focusing on their weapons was usually the case for everyone that was involved in such a situation. "

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Tue Nov 18, 2014 3:11 pm
by Devenk83
Fanon wrote:Si ça ne vous dérange pas, est ce que je peut demander l'aide pour les traductions ici?
Si ce sont des termes spécifiques à la série, pourquoi pas. Sinon, je te recommande la topic "Aide à la Traduction" pour recevoir plus d'aides, mais ce n'est pas une obligation.
Fanon wrote: Je voulais traduire ces textes:
- Well duh : Pour "well", c'est "eh bien" mais pour "duh", il y a pas de traduction à proprement parler donc c'est à voir avec le contexte.
- Level 1 : Niveau 1
- Status : Statut
- But what the hell was this... : Mais c'était quoi ça nom de dieu... (Je sais, normalement "what the hell" c'est "que diable", mais c'est plus trop utilisé de nos jours...)
- Brave Heros.. : Ben... C'est un peu transparent, non ? "Brave Héros"
- Your real body's prowess was represented by numerical values and could be naturally raised through these numbers. This was quite surprising. : "Les caractéristiques de ton corps étaient représentés par des valeurs numériques et pouvaient être naturellement améliorés via ces chiffres. C'était plutôt surprenant." J'ai ignoré "true" car ça sonne pas naturel en français de dire "vrai corps".
- Legendary Armament : "Armement Légendaire" si on va dans une traduction littérale, sinon plutôt "Equipement" ou "Arme Légendaire".
- Skill (gaming terms) : Normalement, c'est "Compétence", mais les joueurs de MMO ou de RPG sont habitués à voir ce mot, donc tu peux le garder comme tel si tu veux.
- Skill points : Idem, "Points de compétence".
- Magic : "Magie" en tant que nom, "Magique" en tant qu'adjectif.
- Magic points : "Point de Magie", mais "Point de Mana" ou simplement "Mana" est plus souvent utilisé.
- Defence : Défense
- Well whatever : C'est une expression qui peut être traduite de différente manière selon la personne (et le contexte)... Pour mon cas, c'est plutôt "Eh bien qu'importe", mais à voir avec le reste de la phrase.

Pour la suite, je le ferai demain car il est minuit au moment où j'écris ça...
Et sinon, il y a un dénommé Grayashura qui souhaite également traduire Tate no Yuusha. Il s'est inscrit pour faire le chapitre 4, à toi d'essayer de discuter avec lui pour voir comment vous allez vous organiser.

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Tue Nov 18, 2014 3:32 pm
by Fanon
Merci encore!

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Fri Nov 28, 2014 2:05 pm
by Fiam
Bon, on m'a rediriger ici, mais vu que je suis une personne presque quasiment passive....

Par présentation, dois-je faire ce qui était dans la présentation de la communauté FR?

https://aicielifiam.wordpress.com (Excuser le fait que j'eusse fait les chapitres 11/12)

Je pourrait travailler sur le tome 2 avec 1 chapitre tous les 2 jours.

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Wed Dec 10, 2014 3:48 pm
by Devenk83
Petit conseil de la part d'Alpaca (manager du projet anglais qui nous a donné son autorisation) :
Alpaca wrote:[...] just note that some line ( at least some of mine ) was tampered a bit so make them flow smoother in english.

Re: Tate no Yuusha no Nariagari [FR]

Posted: Mon Mar 30, 2015 10:16 am
by Edricano
Bon, maintenant que c'est licencié, que va-t-il se passer ?