Spice & Wolf [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
10
91%
J'aime bien.
1
9%
Mitigé.
0
No votes
Je n'aime pas trop.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 11

User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Aska »

C'est une atteinte envers les suisses/belges ^^ Mais c'est vrai que ce serait plus compréhensible et plus facile de le dire à la façon française.
Searching for
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by glatiatorixx »

Aska wrote:C'est une atteinte envers les suisses/belges ^^ Mais c'est vrai que ce serait plus compréhensible et plus facile de le dire à la façon française.
J'imagine que tu as compris que ce n'était pas le but :lol:
Je connaissais pas cette façon de dire 70 vu que j'ai eu peu d'occasion de parler avec des français suisse/belge, mais de même je suis québécois et donc, j'ai surement mes propre expressions et façons de parler qui ne risque pas d'être compris de tous. De ce fait, j'aissai évidemment de communiquer et traduire en un français le plus internationale que possible.

EDIT:J'ai commencé un peu l'acte 3, et dès le début, une rivière est mentionné. Traduire le nom en français me pose un léger soucis, alors j'aimerais juste savoir de quiconque ayant la version anglaise du roman me dire par quel nom elle est nommé en anglais. En Japonais, elle s'appelle スラウド川 et mentionné au tout début de l'acte 3.
REEDIT:C'est beau, j'ai trouvé ( http://img4.wikia.nocookie.net/__cb2012 ... nglish.png )
User avatar
Apichua
Haruhiist Sensei
Posts: 98
Joined: Thu Mar 28, 2013 12:03 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Apichua »

glatiatorixx wrote: EDIT:J'ai commencé un peu l'acte 3, et dès le début, une rivière est mentionné. Traduire le nom en français me pose un léger soucis, alors j'aimerais juste savoir de quiconque ayant la version anglaise du roman me dire par quel nom elle est nommé en anglais. En Japonais, elle s'appelle スラウド川 et mentionné au tout début de l'acte 3.
REEDIT:C'est beau, j'ai trouvé ( http://img4.wikia.nocookie.net/__cb2012 ... nglish.png )
Je viens mettre mon grain de sel ^^
Si dans le roman, c'est Slaude, l'éditeur du manga en VF l'a traduit en Fleuve de Slaud. Pas un gros changement, mais je pense que ce serait mieux de coller avec les termes qui sont visibles chez nous.
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by glatiatorixx »

De ce que j'ai de traduis jusqu'à maintenant, Je l'ai écris Slaude, mais si une majorité préfère, je peux certainement faire le changement.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Lery »

En effet, mieux vaut suivre la version française officielle, à mon avis. Donc en l'occurrence on peut s'accorder sur le manga officiel français. :)
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Apichua
Haruhiist Sensei
Posts: 98
Joined: Thu Mar 28, 2013 12:03 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Apichua »

D'ailleurs, la carte est trouvable sur le site français : http://www.spice-and-wolf.fr/univers/regions/
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by glatiatorixx »

J'ai un petit 5% de fait et je l'ai mis sur la page, un teaser en quelque sorte et prêt à être édité au besoin aussi :lol:
User avatar
DefaultMelody
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 114
Joined: Sat Dec 07, 2013 1:46 pm
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by DefaultMelody »

Les Editions Ofelbe licencient Spice & Wolf. Le projet va donc être arrêté.
Le premier volume est prévu pour le premier trimestre 2015.
Source : https://www.facebook.com/OfelbeEditions
Former BT member.
Always MIA.
Send your complaints to Vallor for any old stuff.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Misogi »

Suppression des tomes d'ici la fin de semaine (vu que je suis assez occupé).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by glatiatorixx »

Oh well, I'll drop my translation then :(.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Lery »

J'ai vu ça. Dommage et en même temps tant mieux :mrgreen:
S&W le mérite clairement.
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Spice & Wolf [FR]

Post by Misogi »

Tout est supprimé.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Post Reply

Return to “French”