Deutsche Light Novels

You can speak in English or in German. / Ihr könnt euch auf Deutsch oder English unterhalten.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Welches Light Novels möchtet ihr auf Deutsch übersetzt sehen?

Poll ended at Tue Nov 13, 2012 1:55 pm

Oda Nobuna no Yabou
0
No votes
Hidan no Aria
0
No votes
Boku wa Tomodachi ga Sukunai
0
No votes
Oreimo
0
No votes
Serei Tsukai no Blade Dance
0
No votes
Toradora
0
No votes
Zero no Tsukaima
0
No votes
Omae o Otaku
0
No votes
 
Total votes: 0

User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by cautr »

EusthEnoptEron wrote:Und dann gibt's Leute wir mich, die nur Sachen übersetzen, die sie schon komplett durchgelesen haben. :D
Haha, Respekt an dein Durchhaltevermögen. Mir macht's einfach mehr Spaß, wenn ich beim übersetzen irgendwas Neues lese. :D
EusthEnoptEron wrote:An sich kannst du dir auch einfach ein Kapitel schnappen und drauflosübersetzen. Einfach nicht vergessen, deinen Name auf der Registrationsseite neben dem Kapitelnamen zu hinterlassen.
Hm, stand nicht irgendwo in den Guidelines, dass man mit dem Supervisor erst reden soll? Naja, ich trag mich mal ein und poste meinen Fortschritt. Ich vermute mal, dass ich aber die Finger vom bereits übersetzten lassen sollte, habe aber auch wenig Hoffnung, Angel für Editiervorschläge kontaktiert zu kriegen.

Na, egal, vielleicht meldet sich Dark ja bald! :)
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Darklor »

ahmsab wrote:Ich finde es wirklich doof , dass keine LNs (offiziell) ins Deutsche übersetzt waren.
Oh, es gibt mindestens eine offizielle deutsche LN Übersetzung: Ab sofort Dämonenkönig! (Kyō kara Maō)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
nick0
Reader
Posts: 4
Joined: Tue Sep 17, 2013 8:11 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Emden, Germany

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by nick0 »

Ich selber habe keine deutsche Lns gesehen und ich denke nicht das in meiner Stadt jemand sowas verkauft
Last edited by nick0 on Wed Sep 18, 2013 9:24 am, edited 1 time in total.
User avatar
ahmsab
Project Translator
Posts: 29
Joined: Tue Mar 12, 2013 11:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Germany
Contact:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by ahmsab »

Darklor wrote:
ahmsab wrote:Ich finde es wirklich doof , dass keine LNs (offiziell) ins Deutsche übersetzt waren.
Oh, es gibt mindestens eine offizielle deutsche LN Übersetzung: Ab sofort Dämonenkönig! (Kyō kara Maō)
oh du hast recht :shock: , wusste ich nicht XD ,ich werde irgendwann das im Buchladen angucken. :P
User avatar
EusthEnoptEron
Project Translator
Posts: 836
Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by EusthEnoptEron »

Von Boogiepop und Kino no Tabi haben's auch ein paar Bänder ins Deutsche geschafft:

http://www.amazon.de/s/ref=ntt_athr_dp_ ... evancerank
http://www.amazon.de/s/ref=ntt_athr_dp_ ... evancerank
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Darklor »

Die ersten Bände von Maria Sama ga Miteriu hatten es unter dem Namen Rosen unter Marias Obhut auch ins deutsche geschafft.
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by cautr »

Dann scheint der Markt dafür in Deutschland einfach zu enttäuschen.

Aber das kann vor Allem auch daran liegen, dass, wie meistens bei der englischen Übersetzung auch, der Hype um bestimmte Projekte längst verflogen ist, wenn endlich die übersetzte Version es in den Laden schafft. Es hat mich bei One-Piece früher auch unglaublich genervt, glaube, zwei Jahre sind die da ca. hinter den Japanern her. Da hält einen irgendwann auch einfach nichts mehr, es nicht einfach auf Englisch zu lesen, außer man ist Sammler.

Dazu noch, wie ich woanders schon gesagt habe, dass sich so was auf Deutsch auch meist steifer vom Sprachgefühl her liest, als auf Englisch.

Habe von den genannten Light-Novels noch nie was gehört, übrigens. :D Blasphemie!
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
User avatar
Rena
Vice Commander Itsuki
Posts: 43
Joined: Fri Aug 30, 2013 5:52 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: My own world!

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Rena »

Hallo
cautr wrote:Dann scheint der Markt dafür in Deutschland einfach zu enttäuschen.
Mag wohl auch daran liegen, dass die Light Novel doch auch von den Themen etwas exotisch sind. Niemanden aus dem Westen würde eine Geschichte ala IS oder Highschool DxD einfallen, dazu sind die alle zu katholisch. :D
cautr wrote:Dazu noch, wie ich woanders schon gesagt habe, dass sich so was auf Deutsch auch meist steifer vom Sprachgefühl her liest, als auf Englisch
Darum halte ich ja jeden, der sich das auf deutsch kauft, für nicht ganz richtig im Kopf. :D
Ich bin mitlerweile allgemein gegen die deutsche Sprache, sie ist einfach so plumb und grob. Oo
Wobei ich mich auch dazu bekennen muss, dass meine Grammatik in englisch einfach mal ne glatte 6 ist und ich auch gerade mal so leichte Satzbildungen hinbekomme. Trotzdem kann ich dank des vielen englisch lesens mitlerweile sehr gut englisch verstehen, zumindestens in der form lesen -> verstehen.
Bei engdub Zeug hab ich immer noch teilwese große Probleme, liegt aber auch daran, dass viele engländer nuscheln oder irgendwelche Akzente oder slangs benutzen, die das verstehen erschweren.
cautr wrote:Habe von den genannten Light-Novels noch nie was gehört, übrigens. :D Blasphemie!
Schäm dich! 50 Kniebeuge zur Bestrafung!

Gruß
Rena
"In this high pressure situation, he was the one who didn't fall back... the only person who stood up and faught." - Farneze
User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by cautr »

Rena wrote:Bei engdub Zeug hab ich immer noch teilwese große Probleme, liegt aber auch daran, dass viele engländer nuscheln oder irgendwelche Akzente oder slangs benutzen, die das verstehen erschweren.
Schon mal den japanischen Originaldub gehört? Wenn du mal die Emotionalität und Betonung der Sprecher vergleichst, dann sind englische und deutsche Dubs eine Beleidigung ans Werk... Überwältigend, was die auf der Insel da so vom Zaun brechen!
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
User avatar
EusthEnoptEron
Project Translator
Posts: 836
Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by EusthEnoptEron »

Rena wrote: Ich bin mitlerweile allgemein gegen die deutsche Sprache, sie ist einfach so plumb und grob. Oo
IMO ist Deutsch eine tolle Sprache was Facetten und Nuancen angeht. Zumindest um einiges besser als z.B. Englisch, welches ich relativ grobschlächtig finde. Bisher liessen sich eigentlich quasi alle Sprachkonstrukte, die ich in meinen Jap->Eng Übersetzungsgängen angetroffen habe, problemlos ins Deutsche übersetzen, während diese Konstrukte zum Teil schlichtweg nicht oder nur in beschränkter Form in der englischen Sprache existieren. Auch haben wir hier zumindest zwei Höflichkeitsstufen, wobei das oft eher in die Quere kommt anstatt nützlich zu sein. :D

Auf der anderen Seite muss ich aber zugeben, dass ich deutsche Übersetzungen auch nicht gerne lese bzw. las. Besonders wenn man das japanische Gegenstück kennt...
User avatar
cautr
Tsuruya Gigglenator
Posts: 740
Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
Favourite Light Novel:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by cautr »

EusthEnoptEron wrote:
Rena wrote: Ich bin mitlerweile allgemein gegen die deutsche Sprache, sie ist einfach so plumb und grob. Oo
IMO ist Deutsch eine tolle Sprache was Facetten und Nuancen angeht. Zumindest um einiges besser als z.B. Englisch, welches ich relativ grobschlächtig finde. Bisher liessen sich eigentlich quasi alle Sprachkonstrukte, die ich in meinen Jap->Eng Übersetzungsgängen angetroffen habe, problemlos ins Deutsche übersetzen, während diese Konstrukte zum Teil schlichtweg nicht oder nur in beschränkter Form in der englischen Sprache existieren. Auch haben wir hier zumindest zwei Höflichkeitsstufen, wobei das oft eher in die Quere kommt anstatt nützlich zu sein. :D

Auf der anderen Seite muss ich aber zugeben, dass ich deutsche Übersetzungen auch nicht gerne lese bzw. las. Besonders wenn man das japanische Gegenstück kennt...
Mir gehts da ähnlich mit dt. Übersetzung, aber eben wenn ich die Englische kenne. Japanisch ist für mich bislang nur ein wirrer Strichhaufen. :D Wobei ich es zu gerne lesen können würde. Dann würde ich in einem Ruck OniAi, GJ-bu, OreShura, Seitokai no Ichizon und Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! und noch viele andere lesen, die sehr meinen Geschmack treffen, aber für die sich sonst kaum einer interessiert (danach geurteilt, dass es keine oder kaum Übersetztes dafür gibt).

Mit den Höflichkeitsformen nervt es mich richtig bei E->D übersetzen. Dann steht da "you" und ja. Toll. Viel Spaß. ;) Kommt man eben ins Grübeln, würden die sich duzen? Oder siezen? Oder nur in dem Moment duzen? Zumal man danach noch lange nicht weiß, ob man dem japanischem Kanon da gerade folgt oder nicht.
Translator at guhehe.TRANSLATIONS

"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
User avatar
Rena
Vice Commander Itsuki
Posts: 43
Joined: Fri Aug 30, 2013 5:52 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: My own world!

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Rena »

Hallo
cautr wrote:
Rena wrote:Bei engdub Zeug hab ich immer noch teilwese große Probleme, liegt aber auch daran, dass viele engländer nuscheln oder irgendwelche Akzente oder slangs benutzen, die das verstehen erschweren.
Schon mal den japanischen Originaldub gehört? Wenn du mal die Emotionalität und Betonung der Sprecher vergleichst, dann sind englische und deutsche Dubs eine Beleidigung ans Werk... Überwältigend, was die auf der Insel da so vom Zaun brechen!
Joa das stimmt, ich führe hier mal als Beispiel die Rede von Gaara auf, die er zu Kriegsbeginn spricht.
Im japanischen war das richtig hingebungsvoll gesprochen, im deutschem war es nen liebloses WTF. Oo

Btw gucke ich, wenn dann hauptsächlich japdub;engsub, des öfteren auch mal engdub, damit ich davon lernen kann.

EusthEnoptEron wrote:
Rena wrote: Ich bin mitlerweile allgemein gegen die deutsche Sprache, sie ist einfach so plumb und grob. Oo
IMO ist Deutsch eine tolle Sprache was Facetten und Nuancen angeht. Zumindest um einiges besser als z.B. Englisch, welches ich relativ grobschlächtig finde. Bisher liessen sich eigentlich quasi alle Sprachkonstrukte, die ich in meinen Jap->Eng Übersetzungsgängen angetroffen habe, problemlos ins Deutsche übersetzen, während diese Konstrukte zum Teil schlichtweg nicht oder nur in beschränkter Form in der englischen Sprache existieren. Auch haben wir hier zumindest zwei Höflichkeitsstufen, wobei das oft eher in die Quere kommt anstatt nützlich zu sein. :D

Auf der anderen Seite muss ich aber zugeben, dass ich deutsche Übersetzungen auch nicht gerne lese bzw. las. Besonders wenn man das japanische Gegenstück kennt...
Also ich empfinde Englisch als wesentlich tiefgründiger als Deutsch. Schon alleine aus der Tatsache heraus, dass man eine Situation auf verschiedene Art und Weise beschreiben kann beweist das. Ich habe persönlich mitlerweile auch das Problem, dass mir viele Wörter eher im englischen als im deutschen einfallen, weil es einfach besser passen würde. :D
Was das Japanische angeht kann ich nichts zu sagen, für mich ist diese Sprache, was die Schriftzeichen angeht, ein großes Buch mit sieben Siegeln. Die Japaner bringen aber meines wissens nach viele ihrer Gefühle mit in die Sprache.

Gruß
Rena
"In this high pressure situation, he was the one who didn't fall back... the only person who stood up and faught." - Farneze
User avatar
ahmsab
Project Translator
Posts: 29
Joined: Tue Mar 12, 2013 11:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Germany
Contact:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by ahmsab »

Ich weiß nicht warum aber ich lese gerne Übersetzungen lol . Englische Übersetzungen sind meistens besser , weil die übersetzer einfach mehr Erfahrung haben (sonst würde ich in vielen Fällen die deutsche lesen).Aus irgendeinem Grund finde ich die Differenz zwischen Übersetzungen sehr interssant , hat ein anderes Geschmack ,wenn man das liest sozusagen.Ich glaube ich würde immernoch Anime mit englischen übersetzungen shauen , obwohl ich davon relativ gut verzichten kann, einfach weil ich mich daran gewöhnt habe lol. :lol:
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Darklor »

Ich les eigentlich ganz gern deutsch, aber dadurch, dass die deutschen Bücher in der Regel immer teurer als die englischen sind und auch immer viel später, wenn überhaupt, zu erhalten sind sieht es auf meinem Bücherregel inzwischen ziemlich Englisch aus. ;) Nur bei Mangas werden es noch eher die deutschen Versionen - sie kommen zwar oft auch später, aber sind dafür in der Regel günstiger als die englischen.

Das Problem bei den deutsch synchronisierten Animes ist oft der Mangel an Emotion der bei den Sprechern herüberkommt. Oft sind die Sprecher aber auch eher unbekannte und unerfahrene Sprecher. Die Sprecher mögen so zwar vielleicht billiger sein, aber diese emotionslose Synchronisation schreckt mich persönlich neben dem Preis eher davon ab mir die Animes die mich interessieren in der deutschen Version zu kaufen. Das es möglich ist mit Emotion zu synchronisieren kann man ja jeden tag erleben, wenn man sich die ganzen amerikanischen Serien im deutschen Fernsehen ansieht.
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Guest
Astral Realm

Re: German/Deutsche Light Novels....

Post by Guest »

Hallo

Wegen der abstimmung für den light novel würde ich gern highschool DxD vorschlagen.
Ich liebe diese geschichte aber mein englich ist zu schlecht um es sa weiter zu lesen.
Deshelb würde ich mich riesig freuen wenn ihr das auf deutsch übersetzen könntet.

Mfg Lars
Post Reply

Return to “German”