Date A Live Bahasa Indonesia

You can speak in English or in Indonesian. / Anda dapat menggunakan bahasa Inggris maupun Indonesia.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Apakah anda tertarik membaca Date A Live dalam Bahasa Indonesia?

Ya
122
94%
Tidak
8
6%
 
Total votes: 130

User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

overload wrote:kakak kalo inggris udah semua kecuali yang miku truth sama natsumi search tolong kakak percepat ya syukur-syukur kalo ada yang mau translate miku truth ama natsumi search langsung jadi indonesia
Yang mau translasi sih banyak, yang kerjain sampai tuntas jarang...
:|

Mengenai percepatan translasi, we're doing our best, but no promise, tiap translator punya speed sendiri, dan kalau saya ingat2 <Permintaan untuk Mempercepat Translasi> sudah jadi tabu di forum...

Ngomong2 sudah baca jilid 1nya? Kritik dan saran saudara bisa memperbaiki style dan secara ga langsung membantu mempercepat translasi juga...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rage_Ender
Sailor Tsuki
Posts: 1793
Joined: Mon Jan 21, 2013 9:59 pm
Favourite Light Novel: Mondaiji; Campione; Mushoku Tensei; Black Bullet
Location: ......

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rage_Ender »

SoulTranslator wrote: Yang mau translasi sih banyak, yang kerjain sampai tuntas jarang...
:|
.
betul itu....
dun dun dun..>!!!!!!<
User avatar
Lethal
Astral Realm

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Lethal »

wah,saya harap mereka bisa mengerti situasi ini.(polokias)
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Ngomong2 saudara Polokias kurang-lebih sudah mengerti situasi ch.5 ke atas kan ? sudah saya bicarakan di post2 sebelumnya...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

-eh,iya juga...on hold.(polokias)
tapi masalahnya begini juga skrg,memasuki bulan bulannya UTS oktober ini..mungkin para penerjemah "take a rest" utk belajar.
jadi bisa saya maklumi kok kalau agk lama2 sedikit....hahahaha :D .
.
-ngomong2 di jilid 7 epilog itu siapa yg tl ya?pdhal gk ada yg ttd.

kalau boleh,saya bisa ambil salah satu bagian encore tidak?
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Rynz wrote:-eh,iya juga...on hold.(polokias)
tapi masalahnya begini juga skrg,memasuki bulan bulannya UTS oktober ini..mungkin para penerjemah "take a rest" utk belajar.
jadi bisa saya maklumi kok kalau agk lama2 sedikit....hahahaha :D .
.
-ngomong2 di jilid 7 epilog itu siapa yg tl ya?pdhal gk ada yg ttd.

kalau boleh,saya bisa ambil salah satu bagian encore tidak?
Saya tidak keberatan dengan proses penerjemahan yang lama, apalagi dalam masa UTS, tapi seperti yang dicantumkan di ketentuan halaman registrasi, kalau sampai lebih dari 2 bulan tidak ada kabar(<bukannya "tidak ada update"), tetap kita anggap MIA...

Aah, Jilid 6 sudah boleh diambil, tapi untuk menghindari registrasi yang messy seperti yang terjadi belakangan ini, kita tambahkan beberapa point:

Jilid 6 (dan jilid2 lain untuk kedepannya):
Spoiler! :
1) Translator tidak boleh mendaftarkan diri untuk 1 bab saja, Translator diminta untuk mendaftarkan diri untuk keseluruhan jilid dan diminta kesiapannya untuk meneruskan sampai akhir jilid...

Atau alternatifnya:

2)Translator boleh membentuk koalisi 2 orang yang saling bekerja sama untuk mengambil keseluruhan Jilid tersebut. Mengenai pembagian bab mana saja yang diambil masing2 translator adalah terserah kedua translator yang bersangkutan...

Catatan tambahan:
*)point2 ini tidak lepas dari ketentuan2 yang ada di halaman registrasi wiki(anggap saja sebagai point2 pelengkap)...
*)point2 ini bersifat fleksibel, perubahan dapat dilakukan seiring berjalannya translasi...
*)point2 ini berlaku untuk jilid manapun, kecuali Side Stories (contoh: Encore dan Blue-ray Specials)...
*)untuk point no. 2, diharapkan kerja-sama antar kedua translator dalam hal mencocokan gaya bahasa dan konsistensi istilah2 asing (seperti penulisan Spirit, penggunaan 「«[<Brackets>]»」, dan lain2nya)
Aah boleh saja mengambil salah satu dari cerita Encore (yang masih vacant di halaman pendaftaran), tapi berhubung saya sudah lihat translation style Polokias dari halaman yang di-delete kemarin, saya ajukan satu point tambahan:
Spoiler! :
*)Polokias diminta untuk melampirkan hasil terjemahannya dalam bentuk gdocs untuk kami tinjau terlebih dahulu sebelum nge-post keseluruhan terjemahan di halaman wiki...
Kalau tidak keberatan dengan point2 diatas (belum termasuk point2 di halaman pendaftaran), Polokias boleh mendaftarkan diri di halaman pendaftaran dan langsung memulai translasi...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

OK,Baiklah kalau begitu~
ehmm,tapi sebenarnya saya bukan bermaksud mengambil jilid 6 bab 2 pada waktu itu.bisa dibilang blm tahu tentang semuanya :|
setelah membaca kembali saya mengerti akan istilah gaya bahasa,kesan ke admin/supervisor,dan translator lainnya.
dan saat ini saya akan memperbaiki kesalahan2 tersebut.
tapi untuk saat ini jilid 6 masihku anggap "ada" TLnya..mungkin dia sibuk dan hadir kembali setelah bulan oct mendatang.

nah,sambil nunggu.saya akan mengambil beberapa bagian dari encore :D .
ehh....tentang Gdocs itu sudah mulai aku pahami...cuman untuk melampirkan hasil Gdocsnya itu kemana yah? :?:

-sudah saya siapkan daftar nama saya di registrasi dan link judulnya di web :D .(saya ambil 1 bab dulu)
tinggal menunggu hasil TL di gdocs dan jawaban pengiriman gdocsnya :D
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Rynz wrote:OK,Baiklah kalau begitu~
ehmm,tapi sebenarnya saya bukan bermaksud mengambil jilid 6 bab 2 pada waktu itu.bisa dibilang blm tahu tentang semuanya :|
setelah membaca kembali saya mengerti akan istilah gaya bahasa,kesan ke admin/supervisor,dan translator lainnya.
dan saat ini saya akan memperbaiki kesalahan2 tersebut.
tapi untuk saat ini jilid 6 masihku anggap "ada" TLnya..mungkin dia sibuk dan hadir kembali setelah bulan oct mendatang.

nah,sambil nunggu.saya akan mengambil beberapa bagian dari encore :D .
ehh....tentang Gdocs itu sudah mulai aku pahami...cuman untuk melampirkan hasil Gdocsnya itu kemana yah? :?:

-sudah saya siapkan daftar nama saya di registrasi dan link judulnya di web :D .(saya ambil 1 bab dulu)
tinggal menunggu hasil TL di gdocs dan jawaban pengiriman gdocsnya :D
Aah, coba saja translate bab-bab yang pendek sebagai awal karir...
Link Gdocs nanti kirimkan ke saya atau Xehannos via message forum saja(di bagian atas halaman ini ada kan tulisan <0 new messages>), setelah 5 posts nanti kamu bisa kirim message ke user lain... (jangan dipost di sini ataupun di talk page wiki)
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

wah jadi aku harus bicara 3x lagi dong di forum?hahahahaha.....ngomong apa aja yah :D :cry:
sudah jadi pula ni..wkkowkowok

-hahaha belum bisa kirim hasilnya.kurang 1 post
kirimnya itu di bagian "Compose Message" kan? :?:
sambil nunggu....kliling sbntr dlu(tetep on)
.
-Kalau k SoulTranslator baca ini,tolong di cek Q saya di talk page wiki...Thx~
Last edited by Gwilthyunman on Fri Jan 10, 2014 11:25 pm, edited 2 times in total.
Reason: Double post merged.
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Aah, yang di talk page udah ga perlu dijawab lagi kan? LOL... Saya rasa semuanya udah dijawab sama Xehannos selama saya menghilang, atau ada yang kelewatan?
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

-akwkawkkawkawk,iya sudah semua :D
gk ada yg kelewat kok :mrgreen:
kemana aja k?hehehe
.
-Sukur-sukur kalau sdh ada ceritanya DAL rine utopia EN...gpp biar blm di tl indo :(
pingin tahu banget maksudnya serial PS3 itu alur critanya kyk gimana :| :cry: .
saya kira dia yang kontrol semua "Spirit"....eh baca-baca dsini taunya si "Phantom" yg kendali...awkkawkwakawk :D
kacau deh.
.
-eto,dan sapa lagi tuh yg nama a "natsume?"bs jd roh pertama ya (betapa enaknya org2 negara asing lebih tahu dulu ceritanya dari pada kita) :(
.
(Sorry for the longpost)
Last edited by Rynz on Mon Oct 14, 2013 5:28 am, edited 1 time in total.
Rexzaros
Mikuru's Master
Posts: 24
Joined: Tue Jul 30, 2013 4:48 pm
Favourite Light Novel:

PDF Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rexzaros »

Kak SoulTranslator, ada yang lagi buat PDF DAL tak?
Klo tak ada, aku nak buat

Aku ga pandai nerjemahin sih...
:cry:

ok?
Sleeping.........
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: PDF Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Rexzaros wrote:Kak SoulTranslator, ada yang lagi buat PDF DAL tak?
Klo tak ada, aku nak buat

Aku ga pandai nerjemahin sih...
:cry:

ok?
Aaah, Xehannos lagi bikin PDFnya kog, harusnya sebentar lagi selesai, thanks anyway for the offer...
Coba bantu2 editing chapter2 yang sudah ada saja, Rexzaros... Siapa tahu masih ada typo/mistranslation dan lain2nya...
Rynz wrote:-akwkawkkawkawk,iya sudah semua :D
gk ada yg kelewat kok :mrgreen:
kemana aja k?hehehe
.
-Sukur-sukur kalau sdh ada ceritanya DAL rine utopia EN...gpp biar blm di tl indo :(
pingin tahu banget maksudnya serial PS3 itu alur critanya kyk gimana :| :cry: .
saya kira dia yang kontrol semua "Spirit"....eh baca-baca dsini taunya si "Phantom" yg kendali...awkkawkwakawk :D
kacau deh.
.
-eto,dan sapa lagi tuh yg nama a "natsume?"bs jd roh pertama ya (betapa enaknya org2 negara asing lebih tahu dulu ceritanya dari pada kita) :(
.
(Sorry for the longpost)
Saya ga tahu mau ngomong apa untuk ini, lol (saya punya gamenya, tapi belum main, jadi kalaupun Polokias tahu jalan ceritanya jangan dipost ya, saya anti-spoiler)...

Mengenai Natsumi, entahlah, dy nomor 7, tapi detil lanjutnya belum tahu, belum baca sejauh itu...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

-hahaha mana mungkin saya post jalan ceritanya yang padahal tulisannya itu jepang semua aowkaowkawokawkokwa! :lol: :cry:
(anti-spoiler juga sih).yah walaupun ngerti,gk bakal post lah=gk seru kalau d kasih tau org lain.
-WOW! jadi k ST punya gamenya yah(PS3)?waaahhh senangnya.....saya jadi iri,hahaha kk ngomong2 tahu arti kanjinya?hehehe :D
-hiks,...bagi yg blm bisa.cuman ngerti dari urutan gambar doang(tersiksa) :lol:
-btw,Thanks banget yah buat comment dan editingnya d DAL encore 1/2/3,ilmu juga nih. :D
sep kk ST really "True Translator"! :D
.
-Oh iya,dan tentunya juga k "Xehannos" yang sudah membantu~! :)
Terima Kasih banyak semuanya~

All,mau tanya "Open air stalls" itu kurang lebih artinya apa ya? :?
setahu saya sih ada beragam2 pikiran&pendapat mengingat "ZAMAN-ZAMAN"nya Shidou adalah zaman modern,(jgn ketawa loh) apakah artinya:
-Kios terbang terbuka
-Suasana pembukaan kios
-Pembukaan kios udara
-atau apa?
......kira-kira mana yg bener gan?please help.. :(
mohon Guide-nya :D thx~
.
===Tambahan===
Milky Way itu kan artinya:bima sakti...nah itu enaknya di DAL dibiarin milky way saja atau di translate?tq
(In Proses Re-Check DAL:Kurumi SF)
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Sedikit2 tahu, saya juga masih belajar2, tambah lagi saya belum mulai main jadi belum tahu jalan ceritanya...
Rynz wrote:All,mau tanya "Open air stalls" itu kurang lebih artinya apa ya? :?
setahu saya sih ada beragam2 pikiran&pendapat mengingat "ZAMAN-ZAMAN"nya Shidou adalah zaman modern,(jgn ketawa loh) apakah artinya:
-Kios terbang terbuka
-Suasana pembukaan kios
-Pembukaan kios udara
-atau apa?
......kira-kira mana yg bener gan?please help.. :(
mohon Guide-nya :D thx~
.
===Tambahan===
Milky Way itu kan artinya:bima sakti...nah itu enaknya di DAL dibiarin milky way saja atau di translate?tq
(In Proses Re-Check DAL:Kurumi SF)
1st - Ga perlu sejauh itu mikirnya, kalau ada istilah seperti itu ada baiknya di research lewat google dulu...
Open Air Stalls - toko2 di ruangan terbuka, seperti dagangan kaki lima, kalo <open air food stalls> semacam warung makanan terbuka, ada juga kan toko2 yang buka display di pinggiran jalan atau semacamnya...

2nd - Biarkan Milky Way saja, kemungkinan besar itu pakai huruf katakana di raw-nya (sori saya ga punya raw-nya, ga bisa cek)...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
Post Reply

Return to “Indonesian”