Spice & Wolf [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
10
91%
J'aime bien.
1
9%
Mitigé.
0
No votes
Je n'aime pas trop.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 11

User avatar
glatiatorixx
Astral Realm

Re: Spice and Wolf (French)

Post by glatiatorixx »

Voilà! la prologue est publié, donc il ne te reste que de l'éditer au besoin.
Je peux commencer la traduction du chapitre un, mais tout traduire va prendre beaucoup plus d'heure, évidament.

Par contre, vu que je suis débutant dans le domaine, je me demandais si quelqu'un d'autre s'y connais en japonais/français et coroborer ma traduction. Je peux donner à cette personne une version pdf du raw que j'ai moi-même retranscris et ainsi coroborer ma traduction ^.^ volontaire? (je dis pas de toujours faire sa, mais juste pour le début environ, après je vais pouvoir par moi-même)

@kira: Tu peux faire les liens des chapitres. Dans le livre originale, c'est séparer en acte (幕), mais c'est du pareil au même dans un sens donc chapitre ou acte, écris les comme tu veux. Aussi, ils n'ont pas de titre, juste numéro. Les livres version originale sont juste numéroté en chiffre romain, donc c'est pas spécifier si c'est des «volumes» ou «tome», mais pour donner un choix je suis plus penché vers tome... goût personelle peut-être XD.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Mystes »

Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
glatiatorixx
Astral Realm

Re: Spice and Wolf (French)

Post by glatiatorixx »

L'acte 7 est marquer comme acte final dans le livre (終幕), petit détail come ça ^.^

Aussi, question comme ça, quand je traduis et publis, es-ce que je dois publié tout un coup, ou morceau par morceau va? Remarque je vais surement y aller tout un acte à la fois, je demandais juste pour voir si c'est possible, y a-t-il un moyen pour dire que je suis genre au tiers de fais, moitié, etc...?
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Mystes »

Tu peux tout publierd'un coup ou petit à petit. Tu peux indiquer le progrès de chapitre en le notant à coté du lien.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
glatiatorixxx
Astral Realm

Re: Spice and Wolf (French)

Post by glatiatorixxx »

Je voudrais savoir aussi si il est possible d'avoir une page similaire à celle-ci: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... Chapter_01 pour m'aider à la traduction, parce que pour certain bout, ça serait vraiment apprécier, vu que je suis un débutant comme la personne du lien que j'ai donner...
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Mystes »

glatiatorixxx wrote:Je voudrais savoir aussi si il est possible d'avoir une page similaire à celle-ci: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... Chapter_01 pour m'aider à la traduction, parce que pour certain bout, ça serait vraiment apprécier, vu que je suis un débutant comme la personne du lien que j'ai donner...
Sur la partie du haut, tu verra l'onglet 'Page'. Juste clique sur 'discussion' à côté.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice and Wolf (French)

Post by glatiatorixx »

Je l'ai fais, http://www.baka-tsuki.org/project/index ... e_1_Acte_1
Donc, je publirai petit à petit et quand la traduction sera complète, je la publirai sur la bonne page :) .
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Mystes »

Je peux m'occuper DES Fautes en français, mais pour le Japonais, VA au Lingua Franca.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
glatiatorixx
Project Translator
Posts: 27
Joined: Tue Jul 19, 2011 1:18 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Between Canada and Japan?

Re: Spice and Wolf (French)

Post by glatiatorixx »

C'est bon merci.
Et désoler si la traduction semble lente, c'est l'été, donc j'aissais de pas trop être à l'ordi, mais m'a accélérer dès que je peux.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Mystes »

Naah, c excellent. Dans mon cas, je profite de l'été pour traduire. :lol:
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Lery »

Bon, bah j'ai traduit l'Acte 1, je l'ai mis sur le wiki aussi ! :mrgreen:

À la base c'était une surprise de Noël... Ensuite comme j'avais fait que les trois-quarts à Noël, j'ai traîné un peu et j'ai enfin trouvé le temps de le finir !

Alors ça fait dans les 66'461 caractères et c'est traduit de la manière la plus littérale que je puisse. Sachant que j'ai tendance à prendre des libertés si je ne fais pas attention, j'ai fait attention. :mrgreen:
Dans l'idée que je prendrai les libertés en question à l'édition comme ça on a toujours la trace de la phrase originelle. :)

Autrement, il est traduit, corrigé et pas encore relu. ;)
Je compte traduire la suite également, j'imagine au rythme d'un tous les 6 mois.

Pour ça lire, c'est par ici : Enjoy !
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Misogi »

C'était prévisible comme choix de projet.

Enfin, bonne chance sur Spice & Wolf, j'essaierai d'y jeter un oeil un jour.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Lery »

You don't say! Pourtant avec mon avatar, j'aurai jamais pensé que vous vous en douteriez :P

En plus je l'avais dit lors de mon "formulaire d'engagement" si je me souviens bien :)

Mais Spice and Wolf, c'est trop bien d'abord !
Ou moins autant que SAO :P

Edit : merci beaucoup à knives pour la version epub ! Je l'ai mise en lien sur le wiki pour les intéressés ;)
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Lery »

Bon, je m'auto-proclame admin et superviseur du projet, hein ?

J'ai attaqué la trad. du chapitre 2 ;)
Je la posterai (icnomplète) dès que j'aurai un peu cleané mon travail et je continuerai à la mettre à jour ensuite.
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Aska
Shamisen Wordsmith
Posts: 375
Joined: Wed Sep 19, 2012 6:12 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Spice and Wolf (French)

Post by Aska »

C'est vraiment super Lery, j'ai toujours voulu la lire, mais je suis arrivé après qu'elle soit licencié en anglais et donc retiré du site :(

Enorme merci, et continue je t'en prie :)
Searching for
Post Reply

Return to “French”