I think we're getting somewhere with this! The only problem I have with this is "the future" seems to be used too often, especially things like "back in time from the future" (Not even Marty could travel back in time from the past...). I suppose this can't be avoided when talking about time travel, but here's an attempt to make it flow better:HolyCow wrote:This is my take at translating. Note that I have paraphrased things quite a bit.
That seems a bit better...“There’s a reason for not letting her know, of course. If a time traveler were to know of their reason for traveling back in time, they would inevitably analyze that reason, and carefully plan his or her next actions, since a time traveler would never do something that would jeopardize his or her own future. That is why, although Asahina-san is a time traveler, she doesn’t know anything about her true purpose for traveling back in time. It’s because she has been intentionally kept in the dark. This is a preventative step the future has taken to ensure that the past, be it their past selves or others native to that time plane like you and me, does not analyze their reasons and act unaccordingly, putting the future at risk. All we know about Asahina-san is that she is required to remain in this time plane. If we were to successfully conclude why she traveled back in time, it would be a very grave situation for the future. As such, the future takes great precaution in ensuring that the only thing we can conclude is that she is their beautiful representative. I do not feel threatened by her now, but if the need arises, I believe that she will act based on her orders.
=Smidge=