Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Translator no Roukou, Project Editors, Project Translators
Kadi wrote:Replace Road with Street and you can use StORS/Stors... although I have no idea what that means. Does it have a specific meaning in Japanese?
larethian wrote:The anime subs and manga subs don't read the novel and the word has not come up yet in both. Anyway, it's not a pressing thing nor a big deal. We can use translation notes anyway. There are also other things to fix or standardize, but right now, I'm too busy to make this a priority. May post more in future.
Guest wrote:larethian wrote:The anime subs and manga subs don't read the novel and the word has not come up yet in both. Anyway, it's not a pressing thing nor a big deal. We can use translation notes anyway. There are also other things to fix or standardize, but right now, I'm too busy to make this a priority. May post more in future.
The idea of using "Institute" is that the short name for "Road Observation Research Institute" becomes 'RORI", allowing the keep the pun. Not exactly the most naturally flowing joke, but better than nothing.
Guest wrote:larethian wrote:The anime subs and manga subs don't read the novel and the word has not come up yet in both. Anyway, it's not a pressing thing nor a big deal. We can use translation notes anyway. There are also other things to fix or standardize, but right now, I'm too busy to make this a priority. May post more in future.
The idea of using "Institute" is that the short name for "Road Observation Research Institute" becomes 'RORI", allowing the keep the pun. Not exactly the most naturally flowing joke, but better than nothing.
larethian wrote:If there are no specific reasons to use British spellings, we should use American spellings in line with General guidelines.
Return to Novel Series Guidelines
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests