You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.
Moderators: Fringe Security Bureau , Senior Editors , Senior Translators , Alt. Language Translator/Editor , Executive Council , Project Translators , Project Editors
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Mon Apr 02, 2012 10:34 am
Kira0802 wrote: Pour être honnête, je crois que vous êtes beaucoup.
J'avoue. Mais on va dire que je m'attendais à un peu plus de monde (disons, 6 ou 7 au total contre 4).
UltmShinobi wrote: On est seulement 3 tu sais ... [...] C'est hard pour moi en ce moment. [...] Je vais annoncer que la Baka-Tsuki à besoin de renforts en Traducteurs & Éditeurs.
J'ai aucun contact avec des teams, donc c'est mort pour moi. Après, on n'a pas nécessairement besoin de plus de staff, ce dont on a besoin, c'est surtout de temps (encore une à deux semaines donc).
daniel57340
Project Translator
Posts: 61 Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:
Post
by daniel57340 » Mon Apr 02, 2012 11:06 am
Ce week end je vais chez ma mère donc logiquement je pourrais être très actif en sachant que j'aurais aucune limite le soir pour laisser le PC
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932 Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:
Post
by Mystes » Mon Apr 02, 2012 1:06 pm
UltmShinobi wrote: On est seulement 3 tu sais..
3 c'est genre le LN qui a le plus d'attention.
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Tue Apr 03, 2012 7:01 am
Kira0802 wrote: 3 c'est genre le LN qui a le plus d'attention.
C'est vrai que ça doit être l'un des rares projets français actifs.
Sinon, je pense avoir un peu plus de temps libre jusqu'aux vacances, donc j'essaierai de traduire et d'éditer ce qu'il faut.
UltmShinobi
Project Translator
Posts: 39 Joined: Thu Mar 22, 2012 8:27 am
Favourite Light Novel:
Post
by UltmShinobi » Tue Apr 03, 2012 9:03 am
Ouais mais bon, j'ai pas mal de devoir ces temps ci au lycée, j'ai vraiment du mal.. Allé, plus que 2 semaines et c'est les vacances !
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Wed Apr 04, 2012 7:34 am
Petite question à propos de la traduction de "Vanishing Dragon".
J'hésite entre ces traductions :
- Dragon Effacé
- Dragon Dissipé
- Dragon Éclipsé
- Dragon Éclipse
Mais si vous en trouvez une autre qui passe, dites-le.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61 Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:
Post
by daniel57340 » Wed Apr 04, 2012 7:55 am
Moi je laisse Vanishing dragon vu que c'est le nom du personnage je le traduit pas
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Wed Apr 04, 2012 8:05 am
daniel57340 wrote: Moi je laisse Vanishing dragon vu que c'est le nom du personnage je le traduit pas
Mouais, mais je préfère le traduire, vu que c'est un surnom composé de plusieurs mots. Par exemple, j'ai traduit "Welsh Dragon" par "Dragon Gallois".
daniel57340
Project Translator
Posts: 61 Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:
Post
by daniel57340 » Wed Apr 04, 2012 8:12 am
Ouais j'ai traduit aussi Welsh par Gallois
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Wed Apr 04, 2012 10:43 am
Vu que je manque de temps, je publie ce que j'ai déjà traduit du Life 1. Demain j'aurai surement du temps libre.
Si quelqu'un a un avis sur la traduction de "Vanishing Dragon", je suis preneur.
Monoratique
Kyonist
Posts: 17 Joined: Thu May 26, 2011 8:04 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Paris, France
Post
by Monoratique » Thu Apr 05, 2012 7:44 am
(Je m'incruste...
)
Dragon volatilisé ? Dragon disparu ?
J'ai regardé dans la version japonaise, il est écrit "Banishingu Doragon".
Donc je pense que tu peux laisser Vanishing Dragon tel quel au pire.
青い空に高く
今なら飛べるかな
もしこのまま落下しても
今はそれでもイイ
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Thu Apr 05, 2012 8:22 am
Merci pour la réponse Monoratique.
Ce qu'on fait, c'est que si on ne trouve pas de traduction convenable, alors on laissera Vanishing Dragon. Mais si une traduction qui sonne bien existe ...
Edit : Je liste les traductions possibles :
- Vanishing Dragon
- Dragon Effacé
- Dragon Dissipé
- Dragon Éclipsé
- Dragon Éclipse
- Dragon Volatilisé
- Dragon Volatile
- Dragon Disparu
- Dragon Dissipé
- Dragon Fuyant
- Dragon Écossais (
Basé sur ce lien )
UltmShinobi
Project Translator
Posts: 39 Joined: Thu Mar 22, 2012 8:27 am
Favourite Light Novel:
Post
by UltmShinobi » Thu Apr 05, 2012 1:01 pm
Personnellement, pour ce qui est des noms comme ça, vaudrait mieux laisser l'original je trouve..
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Fri Apr 06, 2012 7:13 am
Bah on va donc laisser le nom anglais pour Albion, je ferai le changement dans la semaine.
Par contre, la semaine prochaine je ne serai pas très actif, à cause de trop de contrôles et de devoirs.
Edit : J'essaierai quand même d'éditer ce que je peux. De plus, je prépare un autre projet un peu spécial.
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968 Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France
Post
by Vaelis » Sat Apr 07, 2012 7:34 am
Si le nom est en anglais dans le roman japonais , je pense qu'il faut le garder en anglais.