Now Hiring: Translators, Editors, and Staff
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
Hmm . . . I think we should. I'll just do it anyways. If people disagree, or a mod/admin says no, I'll take it down.
The message is "This is for people who deserve special thanks and is currently not on the Staff."
Yea, if a mod/admin doesn't want it, just say so. Or delete it.
Edit: Forgot to add, the users currently on the list are Kwok (he did a bit of formating and other stuff) and Trigger-happy.
The message is "This is for people who deserve special thanks and is currently not on the Staff."
Yea, if a mod/admin doesn't want it, just say so. Or delete it.
Edit: Forgot to add, the users currently on the list are Kwok (he did a bit of formating and other stuff) and Trigger-happy.
-
- Astral Realm
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
-
- Astral Realm
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
-
- Astral Realm
there's really no obligation even for translators Oni-san can't really force you. But I guess its good etiquette to finish the chapter you sign up on.
I think the hard part in editing is trying to decipher the nested clauses in a sentence and some passive voices. Asian and Spanish writing tend to allow you to nest more clauses, more ideas into one sentence, and passive voice isn't a big deal as in English.
I think the hard part in editing is trying to decipher the nested clauses in a sentence and some passive voices. Asian and Spanish writing tend to allow you to nest more clauses, more ideas into one sentence, and passive voice isn't a big deal as in English.
- HolyCow
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2538
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:31 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Hinamizawa
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
- HolyCow
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2538
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:31 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Hinamizawa
Yo letshin,
Thanks for your interest in contributing to the project >:3
Right now we're in dire need of translators, but I'll have to double-confirm with erehwon if he has the chinese RAWs. I'll get back to you ASAP (around a day or two).
Once again, thanks for your interest in contributing to this project!
Regards,
HolyCow
Thanks for your interest in contributing to the project >:3
Right now we're in dire need of translators, but I'll have to double-confirm with erehwon if he has the chinese RAWs. I'll get back to you ASAP (around a day or two).
Once again, thanks for your interest in contributing to this project!
Regards,
HolyCow
/me claws out throat and dies
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
Now, unfortunately I have absolutely no translating abilities at all, so I'm unable to help in that area. However, I will keep an eye out for anyone who might be willing to assist in the translation (though with me it's more like I'll hunt them down until I find somebody willing to work ). Thank you for translating this, Kaze no Stigma is one of my all-time favorite series.
-
- Astral Realm