Fanon wrote:Si ça ne vous dérange pas, est ce que je peut demander l'aide pour les traductions ici?
Si ce sont des termes spécifiques à la série, pourquoi pas. Sinon, je te recommande la topic "Aide à la Traduction" pour recevoir plus d'aides, mais ce n'est pas une obligation.
Fanon wrote:
Je voulais traduire ces textes:
- Well duh : Pour "well", c'est "eh bien" mais pour "duh", il y a pas de traduction à proprement parler donc c'est à voir avec le contexte.
- Level 1 : Niveau 1
- Status : Statut
- But what the hell was this... : Mais c'était quoi ça nom de dieu... (Je sais, normalement "what the hell" c'est "que diable", mais c'est plus trop utilisé de nos jours...)
- Brave Heros.. : Ben... C'est un peu transparent, non ? "Brave Héros"
- Your real body's prowess was represented by numerical values and could be naturally raised through these numbers. This was quite surprising. : "Les caractéristiques de ton corps étaient représentés par des valeurs numériques et pouvaient être naturellement améliorés via ces chiffres. C'était plutôt surprenant." J'ai ignoré "true" car ça sonne pas naturel en français de dire "vrai corps".
- Legendary Armament : "Armement Légendaire" si on va dans une traduction littérale, sinon plutôt "Equipement" ou "Arme Légendaire".
- Skill (gaming terms) : Normalement, c'est "Compétence", mais les joueurs de MMO ou de RPG sont habitués à voir ce mot, donc tu peux le garder comme tel si tu veux.
- Skill points : Idem, "Points de compétence".
- Magic : "Magie" en tant que nom, "Magique" en tant qu'adjectif.
- Magic points : "Point de Magie", mais "Point de Mana" ou simplement "Mana" est plus souvent utilisé.
- Defence : Défense
- Well whatever : C'est une expression qui peut être traduite de différente manière selon la personne (et le contexte)... Pour mon cas, c'est plutôt "Eh bien qu'importe", mais à voir avec le reste de la phrase.
Pour la suite, je le ferai demain car il est minuit au moment où j'écris ça...
Et sinon, il y a un dénommé Grayashura qui souhaite également traduire Tate no Yuusha. Il s'est inscrit pour faire le chapitre 4, à toi d'essayer de discuter avec lui pour voir comment vous allez vous organiser.