Shouldn't that be 'learned'? :/I didn't say anything, and had that little thought buried deep within my heart. I'll ask him later when I see him.
"I see, so there are permanent and contractual servants, I've really learnt something new today."
Edits by the masses [Lone Island Syndrome]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Astral Realm
Edits by the masses [Lone Island Syndrome]
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
- Jumpyshoes
- Sailor Tsuki
- Posts: 1725
- Joined: Sat Apr 21, 2007 4:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: The country of losers - America
-
- Astral Realm
- quigonkenny
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 294
- Joined: Sun Jun 11, 2006 11:03 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: YES._
It states in the editing guidelines to stick to American English, but speaking as an American and considering how many of the editors appear to be Commonwealth residents or have been taught British English, and how most of the American editors appear to have a passing familiarity with the Queen's English, if you guys want to change it to British, by all means do. I've often found the writing to be stylistically British as it is (although that may be due to the translators and editors, admittedly), and Kyon's narration in particular has always reminded me of Douglas Adams, so it might even work out better that way. I don't think most Americans are going to have a problem figuring out what "colour" means, and those that would are unlikely to visit this site as it is. Just try to keep the slang to a minimum, in case Kyon ever picks up smoking and finds reason to ask Itsuki for a light (just think about it that one for a sec...).
And "learnt" should be wrong whichever side of the Atlantic you read it on. That spelling hasn't been in common usage for ages. While I'm sure Tanigawa would love his work being compared to Shakespeare, that doesn't necessarily mean we should be using the Bard's vocabulary in its translation...
And "learnt" should be wrong whichever side of the Atlantic you read it on. That spelling hasn't been in common usage for ages. While I'm sure Tanigawa would love his work being compared to Shakespeare, that doesn't necessarily mean we should be using the Bard's vocabulary in its translation...
-
- Astral Realm