Please help with name translation (CSR)
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Please help with name translation (CSR)
I'm currently stuck with this name here (Chinese and Jap equivalent):
海魯達 尤特諾爾
ヘルダー・ユートノール
Any help is appreciated. Thanks.
海魯達 尤特諾爾
ヘルダー・ユートノール
Any help is appreciated. Thanks.
- Vaelis
- Yuki Elf
- Posts: 968
- Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lyon, France
Re: Please help with name translation
ヘルダー is probably Herder.blewin wrote:I'm currently stuck with this name here (Chinese and Jap equivalent):
海魯達 尤特諾爾
ヘルダー・ユートノール
Any help is appreciated. Thanks.
ユートノール -> (Y)utenor(d) (?)
- RonnieCorny
- Senior Project Editor
- Posts: 140
- Joined: Tue Aug 04, 2009 7:38 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
- Contact:
Re: Please help with name translation
hi
shouldn't ヘルダー be helda? (he ru daa)
only problem is the ユートノール, i can't get any idea about how to translate it...
i'm guessing the name is germanic in origin. helda at least... but yuutenooru seems to hard to translate to any germanic surname...
just my thoughts...
rgds,
- ron
shouldn't ヘルダー be helda? (he ru daa)
only problem is the ユートノール, i can't get any idea about how to translate it...
i'm guessing the name is germanic in origin. helda at least... but yuutenooru seems to hard to translate to any germanic surname...
just my thoughts...
rgds,
- ron
Vaelis wrote:ヘルダー is probably Herbert.blewin wrote:I'm currently stuck with this name here (Chinese and Jap equivalent):
海魯達 尤特諾爾
ヘルダー・ユートノール
Any help is appreciated. Thanks.
ユートノール -> (Y)utenor(d) (?)
- Vaelis
- Yuki Elf
- Posts: 968
- Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Lyon, France
Re: Please help with name translation
I wanted to put "Herder" but I don't know why I put Herbert.RonnieCorny wrote:hi
shouldn't ヘルダー be helda? (he ru daa)
*Edit his previous post*
At the end of Episode 24 of the anime, the family name is pronounced.
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Please help with name translation
thanks for the help, guys!!
Herder or Helda? ..... "Helda" sounds like a girl's name though, but the character is male.
Got the surname from ep 24: Eutnohl.
Herder or Helda? ..... "Helda" sounds like a girl's name though, but the character is male.
Got the surname from ep 24: Eutnohl.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Please help with name translation
Maybe because it was an actual german name?Vaelis wrote:I wanted to put "Herder" but I don't know why I put Herbert.
Of those two I would vote for Herder because Hilda would be a girls name for realblewin wrote:Herder or Helda? ..... "Helda" sounds like a girl's name though, but the character is male.
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- blewin
- Project Translator
- Posts: 315
- Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Please help with name translation
thanks. Herder it is then.