sreeml5thira wrote:ShadowZeroHeart wrote:
And he looked at the "setting sun", or it can also be translated as "sunset"... As to how fast the sun sets... Errmmm.... I have no idea!! Maybe Kazuma bent the light to make the sun set faster? haha.
Or you can consider it that they wasted a lot of time having that fight they had.
But it is clearly given that the fight lasted "3 minutes". So how can I consider that??
One more thing; I'm doubtful about the following sentence..
' Because Ayano, as the next soshu, even after vigorous training, but after consistently engaging in vigorous anaerobic exercises in her fury, no one can hold on. '
Please simplify this for me
Okay, sorry, thats a bad translation on my part... Basically, it means that she was in a state of fury, in short, angry, and despite all her training and all, after that much exercise(Vigorous anaerobic exercises), anyone would be drained.
The actual words used is close to the context that "No one can take it", but I cant exactly phrase it properly... my bad... sorry...
A better translation for it:
"Ayano, as the next Sousho, despite all her training, but after being engaged in vigorous anaerobic exercises consistently, there is noone that can still hang on."
Is this better? Sorry, I HAVE NO IDEA WHAT I WAS THINKING WHEN I DID THAT... damn, why, the sentence does not even make sense...
So sorry...