Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Translator no Roukou, Project Editors, Project Translators
Ushwood wrote:I made a couple of edits in vol.3 Round 1 - corrected the name usage, e.g. Yuuri-san instead of Yanagi-san etc.
Please check it to make sure everything's correct.
《why do you know?》
Ushwood wrote:EusthEnoptEron
A question about Nana Yanagi's story (Vol.3, Round 2)Spoiler! :
"You shall become nourishment for the real Yuuri-san."
Ushwood wrote:Round 2 againSpoiler! :
What do you think?
Shera wrote:Volume 4 - Chapter 1"You shall become nourishment for the real Yuuri-san."
I don't really understand what "nourishment" means. Is it something like "sacrifice"?
EusthEnoptEron wrote:I knew someone would ask that. It's a poor translation of mine because I couldn't come up with something better. But yes, it is something like a sacrifice.
I don't get what does it mean...If you wish, I'll write a BL at your duty post!
◆あなたが泣くまで踏むのをやめない!
著/御影瑛路 イラスト/nyanya
現状を報告しよう。俺は四つん這いになり、小学生女子の椅子になっていた。お尻を
ペンペンされていた。何だこの現実。どうして幼女のお馬さんに? うん、続報を待て。
I won't stop trampling on you until you cry!
Author: Eiji Mikage, Illustrator: nyanya
Let me report the situation. I got on all fours and was used as a seat by an elementary schoolgirl. I had my bottom slapped by her. What the hell is this? Why have I become the horse of a girl child? Yeah, wait for the follow-up report.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests