I don't remember the pages, but checked just now lightly over 84-105 and that's way before Nana. The bobcut matches, but the description of cheerful doesn't match quite good. Ah, and NANA is much likely a parody of Nana Osaki from NANA. Certainly that senpai is not NANA; she's from the creepy cult (that's in the next chapter)rpapo wrote:Here's something that (I think) you guys may be able to answer for me, and I really want to get right: In my current page of Golden Time, Kouko and Banri are ambushed by a new club recruiter, a tall female third-year student. I think she is NANA (see the big foldout illustration at http://www.baka-tsuki.org/project/index ... 06-007.jpg, right-hand upper corner), but the text doesn't say at this point.
. I think the jirusi is used as a wildcard, like when in sentences you use: "僕の名は○○です。/はじめまして、○○くん" (same use as "dotted line" when reading an incomplete sentence, but in japanese is "marumaru"). In written form I've often see the same use but with only one maru, and it's another form of number things like J高校, K県, D先生.rpapo wrote:Anyway, in describing herself, she says:This translates roughly to:私も実はここの学生じゃなくて、●女の三年なんだI’m not really even a student here, a third year female ______
Wiki says the black circle can be used the same way and to distinguish from the white, like two different kind of asterisks.
That's the way I interpreted it back the, she is not from this school, but a third-year student from "●" girls university (there are colleges only for girls, 女子大学). Look at page 105, there is another boy from third-year of "○" university. They don't give names, but are from different universities.
It's a way to not use names for places/persons.