Would it be correct to alter this to "Feelings of loneliness when alone" or would it more correct as "Feeling that it is lonely to be alone"? Also, it might sound better if 'alone' were altered to something like 'by oneself' or perhaps 'isolated', as alone and lonely are too similar.Feelings that it is lonely to be alone.
[Ch 3] Mystérique Sign
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
[Ch 3] Mystérique Sign
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
I'm wondering if 'could' should be 'would'.Only a kindergartener could have drawn something like this.
I think that 'gathered' might be better altered to 'squeezed', 'crumpled' or 'crushed'.The emblem that had been clumsily scribbled by Haruhi's hand was distorted like it had been gathered
This sentence is a bit confusing. Perhaps you could clarify?Although her behavior was really something to consider, I understood that this person could start laughing anytime was something I never want to endure.
Could 'End of proof' be changed to 'No more proof needed' or 'Proof enough'. Actually, I'm not really sure how to reword this well...In short, this person wasn't even a bum. End of proof.
Should it be, 'Actually, this person was seriously an esper.'?This person was a serious esper, actually.
- GDsMDDLFNGR
- Project Translator
- Posts: 87
- Joined: Thu May 11, 2006 4:04 pm
- Favourite Light Novel:
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
Uhm, I guess I'll go ahead and make most of the changes then, but if you could clarify this one sentence for me:
Since I find the sentence a bit confusing...Although her behavior was really something to consider, I understood that this person could start laughing anytime was something I never want to endure.
-
- Astral Realm
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
- GDsMDDLFNGR
- Project Translator
- Posts: 87
- Joined: Thu May 11, 2006 4:04 pm
- Favourite Light Novel:
Hmm actually it's more literally like "I didn't know what else to think other than it was drawn by a kindergartener." I forgot how it turned out to that .I'm wondering if 'could' should be 'would'.Only a kindergartener could have drawn something like this.
The book uses ギャザー (gyaza-) so I just opted to use that. I had thought of poking around photoshop to see if "gather" was some kind of tool or whatever, but I got lazy .I think that 'gathered' might be better altered to 'squeezed', 'crumpled' or 'crushed'.The emblem that had been clumsily scribbled by Haruhi's hand was distorted like it had been gathered
I had some trouble with this sentence, myself. I took it to mean "Although [Kimidori-san's] behavior was something to be considered, I understood [her]. That this person (Haruhi) could start laughing anytime was something I don't want to endure." Someone edited this to merge the two sentences.This sentence is a bit confusing. Perhaps you could clarify?Although her behavior was really something to consider, I understood that this person could start laughing anytime was something I never want to endure.
Your call again . Literally it's just "Proof ends." The word used is 証明:Could 'End of proof' be changed to 'No more proof needed' or 'Proof enough'. Actually, I'm not really sure how to reword this well...In short, this person wasn't even a bum. End of proof.
証明
authentication // demonstration // proof // testification // testimony // verification // vindication
"This person was a serious esper, (come to that)/(speaking of which)." is a little more literal. "a serious esper" or "seriously an esper" both look fine to me, so whichever you like . I went with "actually" because I wanted something shorter at the time (not sure now, though )Should it be, 'Actually, this person was seriously an esper.'?This person was a serious esper, actually.
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
There seems to be a flaw in the reasoning, so I'm wondering if the sentence itself is correct. The issue that I see is that Kyon's woes increasing doesn't seem to have any relation with whether or not 'they' would or would not come.Sigh, on the other hand, even if they had come they would have only increased my woes, so I didn't expect them to come.
- Nandeyanen
- Senior Project Editor
- Posts: 82
- Joined: Sun Jun 18, 2006 5:45 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: California, USA
- GDsMDDLFNGR
- Project Translator
- Posts: 87
- Joined: Thu May 11, 2006 4:04 pm
- Favourite Light Novel:
Hmm. I took another look at the original text and now I think I got it wrong the first time I think it's more like "Although her behavior seemed like she was thinking about something, I knew [better]. She was just holding back from bursting into laughter." For some reason I was trying to insert Kimidori-san into that sentence somewhere .
Here's the original:
Here's the original:
If you have any improvement/correction on this, feel free. As you can see, I still have a lot to learn .まるで何かを考えているような仕草だが、俺には解っていた。こいつは今にも笑い出しそうになるのを堪えていやがるのだ。
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
GDsMDDLFNGR wrote: For some reason I was trying to insert Kimidori-san into that sentence somewhere .
GDsMDDLFNGR
Kimidori-san no.1 fan.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto