<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=118.168.221.55</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=118.168.221.55"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/118.168.221.55"/>
	<updated>2026-05-07T16:31:18Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Defade&amp;diff=144625</id>
		<title>User talk:Defade</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Defade&amp;diff=144625"/>
		<updated>2012-03-24T15:42:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;118.168.221.55: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, can you help me out with Toriaezu&#039;s volume 4 chapter names? I just couldn&#039;t figure it out what it means... And I&#039;m far from Japanese mastery, so if you happen to see something that needs to be corrected or if you have a better alternative translation, please feel free to change it. If it&#039;s regarding something major, will appreciate it if you can log a note on it using the code-hiding tags &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;!-- log --&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; or on the corresponding talk page. Thanks pal :). --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 19 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think the first two are &amp;quot;Team Braves&amp;quot; part1/2. Purishiento....er, the only thing I can come up with is prescient. I guess I&#039;ll have to actually read the story to see whether it fits or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought it was Team Braves though it sounded odd. Anyway I&#039;ll use them provisionally. Thanks. And my, aren&#039;t you fast?? You need to stay here as a permanent translator!! :D --[[User:Larethian|Larethian]] 16:35, 19 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LOL at Ryner&#039;s afternoon nap magic, thanks for your contributions, Def, but you can leave out the one-time occurrence in the novel, and whoever gets to it first can translate it first, as style consistency does not apply to one-time occurrence. The same goes with names of places like dango shops, one-time characters, etc. etc. Or the list will get too long :) --[[User:Larethian|Larethian]] 09:51, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, okay I&#039;ll try to. But the list is basically complete - I won&#039;t expect it to grow significantly unless Kagami decides to do a magic boom in the last 2 vols.lol I stole the list from the wiki, so I wasn&#039;t sure which ones were one time occurrences, hehe.  --[[User:Defade|Defade]] 10:28, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The リュート thing makes sense now that you mention it.:) Still, I&#039;d always read the &#039;ru&#039; at the end as &#039;lle&#039; instead of an emphasized &#039;lu&#039;. idk, maybe we can compromise with Lutelle? Sabishigari is just the adjective form of sabishigariya, which can be translated like a thousand different ways ranging from fears loneliness/hates loneliness/gets lonely really easily/wants companionship/I want moar friends etc. etc. XD Another word that uses the same structure is 恥ずかしがり屋, if you&#039;ve heard of it. It&#039;s mostly translated as shy, but the full version is that they don&#039;t like getting embarrassed but are easily embarrassed. It&#039;s really one of those things that doesn&#039;t have an exact equivalent in english...XD, but I personally just follow whatever the Chinese translators did with it. --[[User:Defade|Defade]] 11:05, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the DDnYnD new chapter. You rocks man!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d to to thank you for your work on DDnYnD novels. If you could provide a paypal account...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please continue translating DX your work is awesome :D thanks for all you have done. Your the BEST!!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>118.168.221.55</name></author>
	</entry>
</feed>