<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=175.139.176.177</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=175.139.176.177"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/175.139.176.177"/>
	<updated>2026-05-03T15:48:26Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=221795</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=221795"/>
		<updated>2013-01-23T02:06:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: /* Paying Respect */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
Thanks a lot for 5th chapter. And i also got a question, on the Mahouka page on facebook there&#039;s something called Double Act 7 which is set in the second year, can you tell something more about it and does it come as a novel or in a magazine. Again thank&#039;s a lot for 5th chapter. --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 04:28, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Double 7 is in Dengeki Bunko or whatever that magazine is. So far, the first 2 segments (I guess chapters 0-6) have been released, and it is 2nd year as you say. It&#039;s an unedited portion and &amp;quot;spoiler free,&amp;quot; so it&#039;s more akin to the web novels. It would take place after Web Arc 6, of course. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 05:15, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the Chapter Drey. [[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:37, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translations Drey, always translating at warps speed,keep it up. [[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]]) 20:10, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome job Dreyakis, its getting exciting with each chapter release. however, in my personal opinion, i&#039;m not that hyped about the story spanning over two volumes. In the previous arcs  i felt the transition to the next volume didn&#039;t go over so well, hell i&#039;m still lamenting about the enrollment arc. that being said the author did improve with the nine-schools arc. maybe the author will surprise us this time. great story anyways. share your thoughts. [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Paying Respect ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drey you are the King of translating, all hail the king!!!!!!!!--[[User:1fortis1|1fortis1]] ([[User talk:1fortis1|talk]]) 16:18, 20 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/me Thought He Heard Someone Saying That ↑ Was Overkill. Well It&#039;s Not! Crazy Talk! - [[User:Aircool|Aircool]] - PS. View My Profile And Acknowledge That I Am Crazy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
over 200 pages in 4 days, who the heck is able to translate and type over 200 pages of text in 4 days? A god, that&#039;s who. Has it been made clear how awesome you are, Dreyakis? --[[User:PrairieEagle|PrairieEagle]] ([[User talk:PrairieEagle|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just so you know, it wasn&#039;t 200 pages in 4 days (well, it&#039;s possible he did, but that&#039;s besides the point). The ###/### is the page he is currently on compared to the page the chapter ends. Still, his pace is quite quick, and yes, he clearly is quite awesome. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 14:14 22, January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed. It&#039;s difficult not to appreciate just how fast and capable both Drey and zzhk are. Even given a masterful command of both English and Chinese, there&#039;s a lot of cross-referencing that has to happen when you&#039;re not translating straight from the Japanese text. The fact that they&#039;re both efficient &#039;&#039;and&#039;&#039; consistent is just staggering. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
On a different note, Drey, judging from your language ability and the fact that you hail from the ever-glorious Cali, I&#039;m guessing you&#039;re an ABC. How is it you managed such proficiency in both English and Chinese? --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 16:05, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you should add Js06 to the list of one man army translators as well. Sure, he takes longer when translating other LNs, but when a new To Aru Majutsu no Index volume comes out, he can finish the LN in about a week or so with daily updates. Man, these guys are just incredible. - Cataccountant&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=215096</id>
		<title>User talk:Zzhk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=215096"/>
		<updated>2012-12-26T07:19:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: /* Feedback */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Feedback==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk, I remember you sent a message to me a few weeks ago about doing the Luo Hao sections for Vol 12 (Ch.5 part 2,3 I believe) and I just wanted to send a reminder and confirm that this is still the case so we avoid any repeat translations. If you do change your mind please let me know.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 02:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you need the parts to continue? How do you want me to send them to you? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 03:15, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t need the translated parts to continue since I&#039;m going to translate around it and just read through the parts you are translating in Chinese. You can translate them whenever you have the time since I&#039;m not releasing the volume till everything is caught up so there is a lot of time. When you are done you can send your part to me through email and just send me a message through Animesuki or if you see me on irc to let me know you have done so. I assume that since I&#039;m uploading the majority at once this will be more convenient. Let me know if this is ok with you.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 03:55, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, no problem, I&#039;ll email you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:01, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione!===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;. It&#039;s a very interesting series and I have a lot of fun reading it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 10:10, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job on volume 2, hope to be able to cooperate with you on more volumes haha, anyway your english is good, as far as i can tell there is little for us editors to fix.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 19:36, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I really enjoy Campione. Thank you for the fast translation! [[User:Xenocross|Xenocross]] 20:52, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hey there i &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; was just wondering if you could give me a summary on the series and if its anything similar to &amp;quot;High School DxD&amp;quot;? --[[User:Angels Requiem|Angels Requiem]] 15:45, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s a harem-like story with a mixed mythological setting plus a protagonist who isn&#039;t useless.  There is an overview on the main page, and I suggest just reading the first two translated volumes to see if you like the feel. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:48, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your efforts on translating Campione.. I really enjoy it... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the hard work on Campione! Any chance of vol 6? :P [[Special:Contributions/218.186.17.241|218.186.17.241]] 22:29, 12 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually, probably... --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:17, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to the list of people who appreciate your work. Thanks for the efforts. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 03:27, 28 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome man! I hope you do Volume 6 too. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your translations on Campione. Any chance on going back and doing the missing parts for Vol 4?.. thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, Volume 4 is already summarized on jCafe by Kadi so it&#039;s not really a priority.  I&#039;d be more inclined to do 6 and 7 first. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 09:30, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow thanks for Raptor form speed in translating volume 5. And I&#039;m happy that you register vol6. [[User:Xenocross|Xenocross]] 09:42, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your speed translations on Campione!. I hope you will keep translating it ^^--[[User:LSwRl|LSwRl]] 16:56, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THANKS  A LOOOOT You are my hero! You, [8th King]-sama !!! PLease finish this 4 ASAP, then please do Vol 6 like blitzkrieg wirting!! I am deeply attached for these series! [[User:Sylkud]] 12:13, 25 Jul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vol.4 is being translated by florza. And, don&#039;t rush the translator. --[[User:Rock96|Rock96]] 11:54, 25 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translations I really enjoy them KEEP UP THE GOOD WORK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk! Thank you for your Campione translations. Thanks for your hard work! I made an account just to say, thanks. Also, Great job on v7 ch 5 part 4. Your translations make my days. Thanks always for quick and great translations. Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk!  Amazing job!  Question/comment - In V7C6 Part 3, there&#039;s two things that are confusing: 1) &amp;quot;Then Godou proceeded to compose spell words caused strong wind to blow. The destructive gales pinned down the giant monkeys, immobilizing them.&amp;quot; -&amp;gt; Is it Godou or is it Ena that is doing that?  Godou at this point already appears to be using 2 incarnations and is also using some wind spell? and 2) This and the very next section also mentions 6 giant monkeys they are also fighting.. but there has been no mention of Sun Wukong summoning any monkeys at all at this point [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:17, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On further inspection, there was a typo: mismatched comment tags which hid away a fair chunk of text. It should make a lot more sense now. Thanks for pointing it out! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:51, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you said something about this before but forgot the answer; do you prefer the use of double dashes —— or just the one — ? Use of complete dashes looks better than -- in any case but it might be too long :S --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:09, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Use a single em-dash (—), thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:59, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to Baka-Tsuki! It&#039;s always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi&#039;s talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He&#039;s also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Appreciate the help. Cheers~ Kanziel~ [[User:Kanziel|Kanziel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fast translations of Campione. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:53, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks zzhk for your speedy translations. I just now read 1st part and here you are updating the 2nd one.  :D  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:55, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day sir, many thanks for your work. Did you take over vol 8 chap 2 from Kadi? ~([[User talk:Ghost|talk]])  7:27, 03 December 2012 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
r u still translating hs dxd?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, as stated [[User:Zzhk|on the user page]], I am currently working on Volume 9. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:15, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanna know if you´ll continue with volume 9????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life.1 is done --[[User:Zzhk|Zzhk]] 08:29, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You absolutely rule man. Thanx for Vol 9 XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CubexCursedxCurious===&lt;br /&gt;
Just curious, but will you be translating this novel from time to time? I&#039;m asking because you finished Volume 1 cahpter 2 before. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rollback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, was an accident. Probably clicked on the wrong place with my iPod touch at some moment. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:58, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No worries.  It was too strange not to have been an accident. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 11:10, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry about the edit for &amp;quot;just deserts&amp;quot; :p, I would like to express my thanks for your efforts to translate Campione. I wish you all the best in your future efforts at translating and of course, other stuff XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t worry about it, it&#039;s just that if more than one person was confused enough to edit it, there must have been many more who just didn&#039;t act on it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 17:33, 10 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed the &#039;impotence&#039; in &#039;Anger at the circumstances taking her away from him, and anger at his own impotence.&#039; from volume 5, chapter 6 to &#039;incompetence&#039;, just an fyi in case it was a TL error. --[[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s fine, I saw it already, no objections.  Impotence, incompetence, inability to do anything, powerlessness, it&#039;s all the same to me. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 01:50, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To most people it has a very different meaning though :P Also, &#039;&amp;quot;Don&#039;t be bound by hierarchy, and devote myself to onii-sama... Yes, that&#039;s idea.&amp;quot;&#039; from Volume 6 Chapter 4, is it meant to be &#039;idea&#039;?  -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haha, you mean the sexual connotation?  Anyway, would you prefer concept or principle instead of idea?  --[[User:Zzhk|Zzhk]] 22:24, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. I reread it once or twice thinking, &#039;wtf? why is Godou worried about his ED at this time? does he have ED?&#039;. But about the &#039;idea&#039; thing, I think it&#039;s a grammar thing. &#039;that&#039;s&#039; doesn&#039;t go with &#039;idea&#039; at least for normal speech. not sure about the original meaning though. -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, looking more closely, I see what&#039;s missing, it&#039;s just a typo.  It should be &amp;quot;that&#039;s &#039;&#039;the&#039;&#039; idea.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] 00:17, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. While editing I am having some confusion regarding what to keep in caps and all. For example: &amp;quot;king&amp;quot;, &amp;quot;lord&amp;quot;, &amp;quot;god&amp;quot;, &amp;quot;cult lord&amp;quot; and such. I believe that since all of them represents some position in this world&#039;s society they should be in caps. Just as same to ours &amp;quot;President/Prime Minister/Minister&amp;quot; and such. Please suggest further on this matter. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 16:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They should be in lower case when used as a noun, capitalized when used as a term of address.  Lord and God are only capitalized for God from the Bible, so there is no need to capitalize phrases like &amp;quot;my lord&amp;quot; or &amp;quot;abc is a god&amp;quot; though &amp;quot;Lord XYZ&amp;quot; would need to be capitalized since it&#039;s a term of address.  Similarly, king should only be capitalized when it is a specific title, such as &amp;quot;King Kusanagi.&amp;quot;  Stuff like &amp;quot;as a king you should blah blah blah...&amp;quot; or &amp;quot;the king jumped up and down&amp;quot; should not be capitalized.  It does get a bit subtle with statements like &amp;quot;George V is one of the kings of Britain&amp;quot; where &amp;quot;kings&amp;quot; is being used as a general noun, versus &amp;quot;George V is King of Britain&amp;quot; where &amp;quot;King of Britain&amp;quot; is a specific title.  As for &amp;quot;cult leader,&amp;quot; it would follow the same pattern as for &amp;quot;king&amp;quot; though I wouldn&#039;t be opposed to capitalizing all intances of it since it&#039;s not that usual a term. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually that was me who edited the terminology page. The furigana is indeed Ocelot for &#039;Jaguar&#039;. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which volume did you see it? Volume 6 Page 42 is unambiguously ジャガー -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:10, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V7 Page 163. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, so it&#039;s the author who changed his mind. Anyway, I&#039;ll bring it up in the Terminology thread. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:32, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry. Was not knowing about the original texts. But how to know that those were the original thoughts? I simply took those as a remark on Erica&#039;s strength. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:43, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Florza uses italics, but I find it unnecessary... After all, there is no such formatting in the original text, and certain lines can be interpreted as either thoughts or third person narration because there is no explicit subject. Unless you have doubts about a translator&#039;s ability to use English pronouns properly, I&#039;d suggest refraining from making these sorts of changes directly, and raise the issue on Talk pages instead. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:54, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit body is correct for that kanji. However, naming issues arise when connected with other kanji. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not like the combination arose by coincidence. It&#039;s highly unsatisfactory for the translation to change completely when the subject is still the same thing. Could you elaborate on what you consider to be naming issues? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:35, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure that if you found &#039;God and Godslayer&#039; to be awkward, &#039;spirit power of spirit body separation&#039; would seem pretty awkward as well, right? Wait, has the term been translated in previous volumes yet? - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where does that phrase occur? In that particular case, it could be simplified to &amp;quot;power of spirit body separation&amp;quot; without much loss in meaning. &amp;quot;Spirit body&amp;quot; and its separation and detachment already appeared in Volume 6 with Princess Alice&#039;s introduction. Personally, I don&#039;t think they&#039;re actual terms per se since detachment and separation seem to be used as synonyms for the same phenomenon. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:18, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Think I&#039;ll go with the horizontal stare decisis here for now. Although, as 幽体分離 and other 4 character kanjis are usually move names (Even without brackets), I feel that &#039;spirit body separation&#039; is somewhat lacking. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know if those tense change would significantly alter the meaning.  Since everything was in past tense, I couldn&#039;t tell from just reading the order of occurrence for some of the events.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 10:41, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got permission to change the text aside from the tenses.  Can I reverse your undo so I can change the tense back to past tense?  I don&#039;t have a copy of my past changes to work with.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 11:27, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!%3AVolume_5_Prologue&amp;amp;diff=186740&amp;amp;oldid=174273 Here] are all your changes, highlighted. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 12:02, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I make my ePUBs manually; the use of &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; rather than triple apostrophes makes it easier (for me, and maybe others) to convert the text into html/xhtml.  The same would be true of double apostrophes and the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag.  I&#039;ve made the mistake of equating double apostrophes with quotation marks (and then replacing all of them).  I have a question about line 65 in volume 5 chapter 2.  There is a line break between two sentences that appears to be spoken by the same character, and there is no quotation marks around the second &amp;quot;part.&amp;quot;  Could you check if there is a typo in that line?--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 07:07, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I allowed myself to fix it. LNs sometimes have that weird way to throw thoughts into the middle of the narrative.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 07:27, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the difference between a housekeeper and grand chamberlain?  Since here, Liliana at one stage calls herself as later while at some place with the former term. Or is it just for the sake of a long term repeating again and again. ?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She uses different words on different occasions. Housekeeper is actually butler(執事), but I wanted to use something more gender neutral. Grand Chamberlain is 侍従長 as noted in the Terminology page. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:48, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
I&#039;ve posted a suggestion, not sure if you&#039;ve seen it. [[Talk:High School DxD:Volume 9 Life 4|Talk Page]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:23, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the input. Yeah, I&#039;ve read it but I think the entire paragraph needs to be restructured to make the meaning clearer. I&#039;ll think about it later. Of course, anyone is free to provide suggestions in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:14, 23 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210517</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=210517"/>
		<updated>2012-12-06T02:50:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. When are you going to translate the Afterwords or The Late Great Favorite?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 		&lt;br /&gt;
Uh, probably some far distant time in the future. (read: never) The Afterwords and the Late Great Favorite bear no impact on the story itself. They are merely the author&#039;s thoughts as each novel comes to a close. Hence why their priority is very, very low.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter 9 before Chapter 8?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter 8 before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed.&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Volume 5 may get delayed though, since it is a collection of side stories rather than advancing the main plot. We&#039;ll see what happens after the Nine Schools Competition.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that, since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. You will have to hunt down your own copy of the RAWs, I&#039;m afraid.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===		 &lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
I dont know where ill be reading this great stuff without you guys translating it, if i had money id donate but im poor real life xD and if i can translate chinese-japanese-english ill contribute, sadly i can&#039;t D:. Thanks alot for the hardwork guys. Good Job!! :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I just want to let you know, Dreyakis, I highly enjoy your translation. I&#039;ve spent quite a bit of time as an editor for various fan translation groups (never for light novels though) and even those projects could cause a man&#039;s brain to explode. Translation is hard work and you are doing the best job I have seen on Baka-Tsuki. It is a pleasure to read your translated text, doubly so because the novels themselves are excellent. The novels have an addictive neutrality to them, and I am very happy that you are translating them for an entirely new section of the world to enjoy. ~BakaGrappler	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel here. I am a new member and new to all this, but I hope to help in translating this great work. I am bilingual in Chinese and English. I hope you can teach me the basic and let me help you with translating Mahouka Koukou No Rettousei. Cheers~ --[[User:Kanziel|Kanziel]] ([[User talk:Kanziel|talk]]) 16:01, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Welcome, pull up a chair, here be dragons. Check in at the Feedback Thread on the MKnR main page and let Larenthian and Seitsuki know that you&#039;re in. I just started a few months ago, so I don&#039;t have much in terms of seniority. Make sure to register for the chapters you plan to work on as well. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 16:45, 1 October 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Thanks for your translations [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:45, 4 November 2012 (CDT)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
First time commenting on bakaupdates, so not sure if this is the correct way, but THANK YOU SO MUCH for your work! I absolutely love this series. I&#039;ve reread it 5x now eagerly waiting for my next hit of ecstasy! I actually created a log in just to voice my utmost gratitude to you and all the hard workers that work on the Mahouka series! I truly hope this series becomes an anime, but at the same time I know it&#039;ll never be as glorious as the LN! You work so quickly and your translations are top notch! I&#039;m sure I speak for everyone when I say thank you, and we look forward to future releases! -Vudoodude		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
My favorite thing about your translations is your keeping us informed of where you are and when we can expect the next chapter. It gives purpose to my checking three times a day to see if a new chapter is out. Love your work - Dracohall&lt;br /&gt;
		 &lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Hello I am new to Baka-Tsuki and I have a couple questions that you can help me with. (Sorry if this is in the wrong place to put it, but I am new and I don&#039;t know anywhere else to put it.)&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
I want to help with translating novels on this wiki, but at the registration page of a project it just shows the chapters and the translators who translated it and I can&#039;t find anything that could help me. And if I do register to translate a chapter where can I find or get a raw version of the chapter to translate or do they provide you with one. Currently now I am in my third year of Japanese at a highschool standard and I am wondering if this enough to actually start translating chapters. I can understand Japanese sentence structure/grammar, hiragana, katakana like only 20 kanjis. Thank you in advance for answering. :) - TheWierdSaying	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&amp;quot;ie, nihongo no sannensei ga jyouzo jyanai yo. Takusan benkyo shinakereba narimasen.&amp;quot; ~Tomu-sama (Dreyaki-sama no tomodachi desu)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
Larenthian is the project leader for Mahouka Koukou no Rettousei, so I don&#039;t have the final say on who does what. (Larenthian is on vacation until next year, but may poke in from time to time.) If you are interested in joining the project, go ahead and check in on the Feedback thread that is linked on the main Mahouka page. The Registration link is only to let the translators know who is doing what. Unfortunately, you will have to hunt down a copy of the RAWs yourself, as we don&#039;t have a handy supply cache anywhere (not that I know of). [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 00:02, 1 December 2012 (CST)		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
if you have to find your own raws that just makes you more awsome thank you very much for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are going to finish it tomorrow? That is awesome, I can not wait, this is the chapter that I have looked forward to the most, I can not wait to see him fight. Thanks, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
Dreyakis, out of curiosity, how do you manage to crank through these translations so quickly? I&#039;m curious how you get so much done so quickly; never mind the quality which I have absolutely no complaints about. I&#039;ve also been very impressed with how well you estimate time until completion, which is a skill that&#039;s impressive in and of itself. [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- From where are you? i would like to know mainly because of the time difference. ~Forbdn.Domin8r&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generally speaking, my productivity is around 10 pages per day since I&#039;m translating Chinese to English, with appropriate increases in output on my days off (Wednesdays and Saturdays). It&#039;s not hard to make an estimate after that. I&#039;m out in California, so the time stamp on B-T is two hours ahead of local time. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 01:08, 5 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Dreyakis, thanks for all the translations on this great series...i love it and enjoying it the most...i have seen a few translators asking you about raws and links...if so you can lead them to this site ---&amp;gt; &#039;&#039;&#039;*REMOVED*&#039;&#039;&#039; it contains all Japanese volumes released so far...thanks keep up the good work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sad, I have been checking every ten minutes since I got up this morning, That is sad I feel like I have no life. Thanks for all the hard work, Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calm down guys. He&#039;ll finish it. You don&#039;t have to give him more pressure. Geez, give him some breathing room (although I say that I&#039;m also one of the people checking every 5-10 minutes to see whether it&#039;s finished so I&#039;m not one to talk :) ). - Cataccountant&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209857</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 8 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209857"/>
		<updated>2012-12-03T09:30:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Anyone knows what happened to this chapter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it finished?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask if this is finished?  --[[User:Ghost|Ghost]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 23:32, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that was the end. If you&#039;ve read chapter 5, you&#039;ll notice Sakura and Godou conversing about visiting Fuyuhime and about giving her a letter. I think there&#039;s more scenes after this. Maybe Kadi is up to his old tricks again. He did admit that he is evil in this regard :). - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What does &amp;quot;if eating poison don&#039;t forget to lick the plate.&amp;quot;  means ? -Neiser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;If you&#039;re going to do something, you might as well do a good job of it&#039;, something like that? [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 00:04, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s more in the line of &#039;seeing it through to the end&#039;. I&#039;m not exactly sure though. - Cataccountant&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209855</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 8 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209855"/>
		<updated>2012-12-03T09:27:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Anyone knows what happened to this chapter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it finished?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask if this is finished?  --[[User:Ghost|Ghost]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 23:32, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that was the end. If you&#039;ve read chapter 5, you&#039;ll notice Sakura and Godou conversing about visiting Fuyuhime and about giving her a letter. I think there&#039;s more scenes after this. Maybe Kadi is up to his old tricks again. He did admit that he is evil in this regard :). - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What does &amp;quot;if eating poison don&#039;t forget to lick the plate.&amp;quot;  means ? -Neiser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;If you&#039;re going to do something, you might as well do a good job of it&#039;, something like that? [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 00:04, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it&#039;s more in the line of &#039;finishing what you decided to do&#039;. I&#039;m not exactly sure though. - Cataccountant&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209820</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 8 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_8_Chapter2&amp;diff=209820"/>
		<updated>2012-12-03T05:35:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;175.139.176.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Anyone knows what happened to this chapter?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it finished?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to ask if this is finished?  --[[User:Ghost|Ghost]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nope. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 23:32, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that was the end. If you&#039;ve read chapter 5, you&#039;ll notice Sakura and Godou conversing about visiting Fuyuhime and about giving her a letter. I think there&#039;s more scenes after this. Maybe Kadi is up to his old tricks again. He did admit that he is evil in this regard :). - Cataccountant&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>175.139.176.177</name></author>
	</entry>
</feed>