<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=180.43.16.157</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=180.43.16.157"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/180.43.16.157"/>
	<updated>2026-04-11T09:39:30Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=256165</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=256165"/>
		<updated>2013-06-02T06:21:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: /* Latest Update List */ Not-logged-in four tildes example.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I&#039;d like to take a chance to thank you guys at baka-tsuki for translating all these novels I can&#039;t understand japense at all and after reading a number of your translations i&#039;ve ended up going out and buying them when they are released so i wanted to say thanks for letting us all read the works when they come out, thanks again-soulwave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say thank you to [[User:Dreyakis|Dreyakis]] for translating so much of Mahouka. Because of him, this has been one of the best experiences I had with baka-tsuki. Keep up the good work, and may you never get bored. ^_^ --[[User:EZ-Jay|Tortex]] ([[User talk:EZ-Jay|talk]]) 18:20, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best place to post would probably be on the forum topic. I&#039;ll link you to it in a min.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 20:30, 6 December 2012 (CST) http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4664 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys I&#039;m still dependent on my parents and i cant donate or know other language like japanese to translate. But I just wish to say thanks for translating this novel. I have been looking forward for it and check it every other day :D - ChiAji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, so I just read the first two chapters of the anime and I found it awesome. Is there a translator for this right now? - Desodus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atm there isnt--[[User:J112|J112]] 19:22, 21 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do you read anime? -[[User:Pryun|Pryun]] 19:27, 21 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe the two chapter of this manga...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, sorry, I meant to say manga.--[[User:Desodus|Desodus]] 18:43, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any update on this being updated? From what I&#039;ve read of the novel and the manga, this seems like a pretty awesome series, and I need moar :D --[[User:Vaane|Vaane]] 18:33, 1 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhh seriously why do people ask? The last update was on the 19th, and from the registration page people are working on other parts. The more you ask the more people don&#039;t feel like doing it :( --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 21:39, 1 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason I asked was that some of the chapters (namely Chapter 3) have no translator registered, and I was wondering whether there was anyone who was translating and hadn&#039;t put their name down. But I can understand the feeling of being annoyed at asking for updates, so forget I asked :P --[[User:Vaane|Vaane]] 10:58, 3 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, the latest revision was on March 31st (in terms of actually adding translations); Seitsuki added some more to chapter 6, if memory serves. I also hope people will eventually get to translating this. --[[User:CrimsonLord|CrimsonLord]] 17:17, 3 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When are teaser projects allowed to be moved to the main section? Could really use some more exposure to get more people on board translating. I&#039;m sure the recent manga releases have helped drum up some excitement for the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the translators doing it by the volumes as they come out on sale, or from online readers? Because the fifth volume just went on sale this month, but on this Japanese reading site, there are 6 volumes online.--[[User:Desodus|Desodus]] 22:04, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are 6 volume release online cause the web version is longer than the published one, the published one is the compilation of the web version I just can&#039;t remember how they are allocated I think its like this v1-2 of the web version is v1 of the published one, and the total number of web version that will be released is around 12 I think? --[[User:Serice|Serice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4664#p120782&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Originally Posted by Baka-Tsuki&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;The web novel consisted of only 6 web chapters written covering the First Year arc, and the author has already planned for a total of 15 web chapters to cover the entire three years of Magic High School. As of August 2011, web chapter 1 has been been compiled into volumes 1 and 2, and as of December 2011, web chapter 2 has been compiled into volumes 3 and 4.&#039;&#039;&#039; The author expects the series to be compiled into a total of 20 to 25 volumes (ie. if Dengeki allows him to finish the series) [SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;Volume 5 will be a special chapter that has never been released on the web.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4664&amp;amp;start=135#p143960&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=4110854&amp;amp;postcount=561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Larethian|larethian]] 22:53, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interesting... very interesting... I think it would be a good idea to hurry and complete the teaser chapters and then promote this into an official project. Because of the manga version, people over at Batoto are taking an interest as well. And there are many comments mentioning Baka-Tsuki and wishing it was an official project here. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:40, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has enough content to become a project, but the problem is, no one wants to list himself as an active translator, I&#039;ll give another few weeks before I check back with suarhnir on her progress. I&#039;m glad enough she agreed to take over the manga from me, so I don&#039;t want to give her &#039;pressure&#039;, if possible. --[[User:Larethian|larethian]] 20:13, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, this project is really hard and time-consuming to translate. It seems to me that even suarhnir who is majoring in Japanese in university (not studying it as an elective mind you) is taking more time than she had expected. --[[User:Larethian|larethian]] 20:19, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Query: Does Baka-Tsuki accept Chinese-English translations for this series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe the good folk at lightnovel.cn are much farther in advance in terms of translations, but theirs is (obviously) only in Chinese and their work alone. I do not read Japanese at all, but I am confident in my own Chinese-English translations. Would Baka-Tsuki accept my possible contribution if I converted the Chinese translations into English? This is, of course, under the assumption that the translators from lightnovel.cn give the go ahead. --[[User:Dreyakis|Dreyakis]] 22:59, 02 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that as long as you follow registration procedure for the chapters (to avoid overlapping), you can go ahead. People want to see the translation of this great series. If there is any mistake people that can check japanese raw can edit it after. [[User:Xenocross|Xenocross]] 01:14, 3 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The art really similar to aquarion evol, are they drawn by the same person?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be great if somebody could translate the rest of chapter 2 or at least for the time being offer some kind of summary. Iin this kind of consistent story it is almost imposible to read the rest if you don´t know what happens in the previous chapter.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 16:35, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. I know the feeling. I wanted to read the whole thing but now that there is a gap in the middle I&#039;ve lost the desire to read further. Someone finish c2&#039;s translation including the japanese text in the middle. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:30, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let&#039;s be patient, the last update was only one week ago, the translator is working on it. Everyone has real life commitments. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 18:38, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I just notice this too. I thought there wasn´t anybody working to translate it, since it was in this state for months. I didn´t read the history till after writing my comment. So lets hope the rest gets translation as soon as possible.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 23:54, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This illustration here is missing from the chapter http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:MKnR_v01_131.jpg [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 07:28, 26 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 The late great favorite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is this? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:19, 26 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additional commentary by Kawahara Reki (SAO/AW author). [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 06:29, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just wondering but what are the requirements for being an editor?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are no requirements. Just edit.(btw you should sign your comments)--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 05:54, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also you have to be a dedicated one. Once you write your name under the editor&#039;s list, it is expected that much. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:08, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So i&#039;ll have to make an account as well? And sign like how you all sign with the name, date and time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using this : &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 11:46, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply click on the &amp;quot;pencil&amp;quot; in the edit toolbar and you will have your signature as per the settings. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 14:02, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK, thanks --[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 15:28, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trivial thing but shoud it not be Arc or Part instead of Chapter in ex Volume 1 - Enrollment Chapter (I) --[[User:Medisuena|Medisuena]] ([[User talk:Medisuena|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm... is it ok if i level the b&amp;amp;w ilustrations? i mean make the black black, and the white white. it&#039;s annoying that everything is grey. also crop them where there is a need. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 08:18, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not give one image a level and give a link to it? I can understand your desire to level things, but I think the gray color suits a light novel. It&#039;s a bit too different from manga which has less reliance on shading, so it may not look right if you do it improperly. Then again, I have very limited experience as an editor, and I have no idea what it is you can do, so I guess that may seem a bit condescending of me. Well, if the quality is good, I doubt people would mind it much, but give us a sample so someone doesn&#039;t decide they dislike it and re-uploads the picture and gets rid of your hard work -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] - [[User_talk:EnigmaticAxiom|Talk]] -  09:40, 09 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it looks like this with the leveling i think it&#039;s better but it&#039;s up to you ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 12:35, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think it looks better as well. May as well see what the others think of it. If they don&#039;t bother, you can post on the forum to get their opinion (since they might not look here), or I can bring their attention to it if you don&#039;t have a forum account.  -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] - [[User_talk:EnigmaticAxiom|Talk]] -  13:20, 09 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please do bring this to the forum. If needed i can provide more leveled images. Also it&#039;s not realy that big of a work. It&#039;s like 5 minutes and a volume worth of images are croped and leveled. &amp;lt;Please post a link to the thread here so i can look at what&#039;s going on as well&amp;gt; ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:56, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
forget it i registered and made a post in the general thread. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 14:51, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i started uploading them since arczyx in the forum said that they looked closer to the truth, and someone asked me for them to put in the pdf. so volume 1 is up, more coming. these two images have become useless so i&#039;m deleting them. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 08:48, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i put up vol 3 and 4 leveled, the rest looks OK so i wont fiddle with them ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 10:40, 10 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing Chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the &amp;quot;Late Great Favorite&amp;quot; a chapter in volume 1 missing, i mean i get why sometimes Afterwords aren&#039;t translated as they are just the authors thoughts but does the chapter missing in volume 1 have some kind of plot implication?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you checked the forum thread you would find out its just some comments from Kawahara Reki(author of Accel World/Sword Art Online) and doesn&#039;t contain anything vital to the story.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 20:58, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So which brave soul will be translating chapter 16 come do it for your country&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helping with translating ==&lt;br /&gt;
Hello, I really have not idea if this is the correct place or not but here goes:  I would like to help, I do not read the Japanese Language very well but, I would like to try to help with the translating.  English is my first language and this is my first time ever on a site like this.  I enjoy reading Mahouka Koukou no Rettousei so, I want to help get it out faster for everyone.  Dec. 6, 2012 username: sqyde &lt;br /&gt;
Thanks and if this is the wrong place to post this, sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try translating 5 pages first. You can post your translations in the Mahouka forum. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 03:35, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 4 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is volume 4 fully translated? I was wondering because aside from the Preamble it also doesn&#039;t have a &amp;quot;full text&amp;quot; so i was wondering if some little edits were required or if translators were waiting for Preamble to be done before the full text went up. --Black Swordsman825&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s a wiki you know, you&#039;re free to set it up when it&#039;s appropriate (I&#039;ve done volume 4 now). Also, from what I understand the preamble is the blue page and the character info/glossary of term pages you can see in the illustrations,  therefore it isn&#039;t really that important since it (the events/timetable of events) is explained in detail within the storyline anyways.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:57, 22 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 ==&lt;br /&gt;
Hi guys, as I am currently trying to translate the afterwords, I found out that volume 5 does not seem to have one? Can anyone help me confirm this with the Japanese raws? From all the Chinese sites that I go to there aren&#039;t any that have include in an afterword for volume 5. Thanks! [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 10:36, 7 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I actually checked the raws myself, and have realised that there is actually an afterword for volume 5 as well. However, as it seems like the Chinese translation sites that I went to do not have them, I can only hope that some Japanese to English translator would be kind enough to help translate it for us. -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 18:05, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can anyone link or send me the raw for volume 5? I want to read the machine translation of the 3 middle chapters. Seeing as how it&#039;s all character development, I&#039;d like to know more before moving on with the story. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 16:19, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys. I don&#039;t know if this was already asked or not, but why are the 3 middle chapters of volume 5 not translated? Just wondering because I like to read thing in order. --[[User:Casary|Casary]] ([[User talk:Casary|talk]]) 22:28, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It completely depends upon if I translator picks up the chapter, as translators are allowed to choose single chapters. Skipping Volume 5 wouldn&#039;t affect the story as there &amp;quot;Side Stories&amp;quot; to the main plot :3. Although i would also like them translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. They aren&#039;t named chapter X or anything. Ok, thanks. A bit of OCD, I guess. --[[User:Casary|Casary]] ([[User talk:Casary|talk]]) 00:35, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inconsistent terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some chapters use &amp;quot;Public Moral Committee&amp;quot;, others &amp;quot;Public Morals Committee&amp;quot; (I prefer the latter). Also &amp;quot;Club Management Group&amp;quot; vs &amp;quot;Club Activities Group&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i think &amp;quot;Public Morals Committee&amp;quot; and &amp;quot;Club Management Group&amp;quot; souds better. Also please do sign your post with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 14:13, 1 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I stated at the discussion page of chapter 9, I think &amp;quot;electrons&amp;quot; should be &amp;quot;protons&amp;quot; (check the concept of nuclear fusion).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:38, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just had to say this, was anyone else thinking that Tatsuya made a Gundam when they kept mentioning the mobile suit he developed? That picture with the tank didn&#039;t help either. I just kept seeing everything turn into a mecha battle lol. Anyone else or am I the only one who got brainwashed like that by the Gundam franchise? --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 15:10, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i was also thinking the same thing at that mobile suit that he developed, but it turns out that it was something like a fullbody armor with all kinds of resistance something. while reading the last few chapters of volume 7 it feels like something like this. IS(Infinite Stratos) vs Gundams in my imagination. [[User:James Gobilzkame|V33]] 15:21, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arent the pictures from page 225 and 313 showing what the mobile suit look like? --[[User:Syfer|Syfer]] ([[User talk:Syfer|talk]]) 15:31, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would think the cover page would have shown you what to expect, as it is already there in full (black) color. If anything it just looks like a all black pilot suit...&lt;br /&gt;
In any case, the &#039;mobile&#039; or &#039;mobility&#039; suit is basically your flying armor, except since its technomagical its more logical having the &#039;flight capacity&#039; CAD module as the whole suit, instead of wings or a broomstick. It does show something more practical compared to what more contemporary fiction shows.&lt;br /&gt;
And yes, I was also hoping for mecha to appear since the cover had a pilot suit... laughed when the pilot suit Was the whole thing.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 04:41, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to take a moment to say thanks to all of those who&#039;s work brings us this project. So thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to take a moment to say thanks to all of those who&#039;s work brings us this project. So thank you. --[[User:Mathes|Mathes]] ([[User talk:Mathes|talk]]) 02:37, 25 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried reading auto-translated Chinese translations, one already translated here for testing and it&#039;s even worse than I expected. Seriously, thank you for taking the time to do this, I love this novel and my only regret is not being able to help with the translation myself. --[[User:EZ-Jay|Tortex]] ([[User talk:EZ-Jay|talk]]) 16:40, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Latest Update List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just want to ask permission to edit the last entry on the latest update list (or you guys could edit it for me, that would be really great), just a minor one &#039;Vokume 8&#039; to &#039;Volume 8&#039;. Thanks a lot. SkyZenith 5:47, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Hmm.. I don&#039;t need to keep up with CDT time do I? Not that hard, but I am proud living down under.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; SkyZenith 20:50 30 May 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
::Done (I accept any responsibility if I&#039;ve crossed any lines); from my experience so far, no one seems to mind if 99.9% certainty spelling/grammar careless errors are discreetly corrected, even if the corrector is not formally registered for a project.  (As a general mode of operation, I mark the edit as a minor edit and leave a brief description of the change(/its reasoning) in the summary.  For more ambiguous things, if I note something in Discussion and enough time passes without a reply or a change, I change it just in case (and keep watch to see if someone has a reason to change it back).) -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 06:12, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
::|&lt;br /&gt;
::Edit:  By the way, how did you change your signature?  *curiosity*  I have my time zone set to &#039;Asia/Tokyo&#039;, and I see &#039;Recent changes&#039; and History pages with times consistent with that, but my signature is still CDT.  I don&#039;t mind leaving it like that, since it presumably helps others compare my writing times to others&#039; with litle confusion (and since I can check the History if I forget), but I don&#039;t see a way to change it in &#039;My preferences&#039; and would like to learn about such a way if it exists (out of a desire to know those things I as yet do not). -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 06:18, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I am but an unregistered user here at BT, so unfortunately I don&#039;t have any signatures or anything of that sort. So yeah I really can&#039;t talk about it. But if you are talking about the time thing on the last part, is it safe to assume that it&#039;s all been preset? Cause I do it manually just for the formalities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hmm... I do see some grammatical errors every now and then, but my thinking is that the translator probably made it that way willingly. Glad to be of help though. SkyZenith 21:38 30 May 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
:::Ahh.  Manual writing out?  Though it won&#039;t include your chosen name, four consecutive tildes should still automatically make a signature which makes it easier to match what you say with an entry in a Discussion&#039;s History.  (One option would be to first write your chosen name manually, then leave the formal signature to the tildes.)&lt;br /&gt;
:::|&lt;br /&gt;
:::There are cases where characters have distinct/characteristic speaking styles, but there are also glaring cases where normal fallibility is far more plausible than intention (as with spelling errors).  To be on the safe side, best to change only things that one can feel nearly certain about (and that no one has objected to in the past). -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 17:22, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I didn&#039;t know you can do that with tildes.. Thanks for the info. I was just copying whatever I could here at the discussion page since I am not really a user, so do expect me to make a few beginner-like commands.&lt;br /&gt;
:::On a side note, does the tildes only match the CDT time zone? I&#039;m quite intrigued. SkyZenith 20:19, 1 June 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
::::So it seems!  (The CDT-matching.)  That&#039;s why I in turn was intrigued when it looked as though you had a way to make them give a non-CDT time zone.  Rather than taking my word for it, I suggest you try the four tildes at least once to confirm to yourself(/your brain) that it functions (and if something goes wrong, to find out why and correct the source).  (Essentially, it should be ~ ~ ~ ~ without the three spaces.)  -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 01:19, 2 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Incidentally, this is what it looks like when not logged in. (Posting now with a hyphen and four tildes after having logged out.)  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:21, 2 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234387</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234387"/>
		<updated>2013-03-15T11:47:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (Chocolate cake /is/ delicious.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Edit:  &#039;As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama&#039;:  I&#039;m not sure which part this is referring to, but in the video call in the Volume 7 full text, I note the term of address &#039;Oba-sama&#039; is used.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;-[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:40, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I had been pretty much going off the assumption I read somewhere that Miya died during the original experiment on Tatsuya (the wiki page simply said she died, no mention of date). Obviously not the case. All other changes have been made. Thanks very much for your work! Have you considered registering as a TLC? Lord knows we need more of those.&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 04:28, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the reply!  *happiness*  The message on my IP page has been read as well, though I didn&#039;t know whether there was a meaningful way to reply there.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I find myself compelled to make known things I see that can be corrected, but {shy away from something perceived as obligation} and {have in other venues sometimes engendered animosity by unintentionally hurting people&#039;s egos}.  I do not know what registering as a TLC entails, but if it {allows me to continue acting here and there on the things I spot while reading for enjoyment} while not adding obligatory duties, it could be best to do so.  (My default position in {these circles of the Internet as a whole} is to drop observations anonymously and then flee, hoping that they will gladden a percentage of recipients.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting from the Main Page, I do not see a clear route to information on what a TLC position would entail.  This may be related to that I have not previously gone to the Forum or the Blog.  --After looking at both, the Blog seems to be mostly unused and the Forum has no sub-forums which clearly indicate they would hold relevant information.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Summarised response to question:  I do not know what a TLC position would entail nor how I would register as one.  If possible, please direct me to where this information is located.  *curiosity* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:25, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe. S&#039;ok. We&#039;re very open and welcoming. &amp;lt;strike&amp;gt;I could show you around. Get to know each other. No I have no ulterior motives. Why would you ask?&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, as to your questions.. well, uh, I guess you just keep doing what you&#039;re doing now, except you&#039;re registered?... You don&#039;t exactly have to apply and be accepted or anything, it&#039;s an entirely voluntary thing like all the rest of it. Before you think &#039;there&#039;s no point then&#039;, well there is. Somewhere. I&#039;m reasonably sure. Makes it easier to communicate and attribute if nothing else. I&#039;m not exactly the best person to ask. But take my word for it. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 01:11, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any difference between (or extra steps for) {registering as per default} and {registering as a TLC}, and if so where is the information regarding this process written?  (*notes the Forum registration page*  I&#039;m assuming for the future that the &#039;are from...&#039; question is asking for the country&#039;s name.) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 02:24, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically.. you register for a &amp;lt;wiki&amp;gt; account, then you edit your name in under TLC. That&#039;s about it. &amp;lt;Forum&amp;gt; accounts are exactly that, for the forum, and is useful for discussion and whatnot but otherwise not really related. As far as I know. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not like there&#039;re any particular requirements for registering, so long as you have the time and inclination you can pretty much file yourself under anything. If you want to do everything the &#039;official&#039; way, you could contact our fearless supervisor Lare-tan on the forums I guess. Just slap a post up saying yeah you want to TLC, he&#039;ll say sure, yay, or as I said you could just quietly put yourself down in the list. We&#039;re not terribly structured, so don&#039;t worry about egos or whatnot, if you get any complaints send em to me! I&#039;ll damn well show them who&#039;s bos--  [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 03:47, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking again, I now spot the &#039;Log in / create account&#039; link in the upper right.  &#039;edit your name in under TLC&#039;, &#039;the list&#039;:  where is this list?  I note that title=TLC is a no-text page (this conveniently written out in text). -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:47, 15 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_14&amp;diff=234352</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 14</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_14&amp;diff=234352"/>
		<updated>2013-03-15T08:30:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (Cocytus target singular rather than plural.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(Regarding the Manzai footnote:  &#039;Heiwa-boke&#039; is in fact unrelated to manzai, though from the same root.  It&#039;s probably closer to &#039;shougatsu-boke&#039;, in terms of describing a state of stupor.  Shougatsu-boke is a stupor from late-night activities to celebrate the year changing, while heiwa-boke is a stupor from becoming too used to a peaceful environment (that is, losing one&#039;s sense of caution regarding possible dangers).)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, thanks. I knew boke could also mean spacing out, but couldn&#039;t for the life of me see how to fit that in and went for something which I thought marginally kinda made sense in context if you made really generous allowances. Clears up a lot. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 04:08, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not exactly sure what this sentence is supposed to try to say so I haven&#039;t edited it, but it doesn&#039;t appear to be written correctly, &amp;quot;Bring matters to a close was Okaa-sama.&amp;quot; Could someone please enlighten me on the meaning of the sentence? [[User:Darklight01|Darklight]] 03:08, 15 March 2013 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&#039;I took aim only at the ones wearing&#039; -&amp;gt; &#039;I took aim only at the one wearing&#039;.  *happiness at the continuing translation*) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 03:30, 15 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234317</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234317"/>
		<updated>2013-03-15T07:24:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (&amp;#039;When They Cry&amp;#039; is indeed wonderous.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Edit:  &#039;As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama&#039;:  I&#039;m not sure which part this is referring to, but in the video call in the Volume 7 full text, I note the term of address &#039;Oba-sama&#039; is used.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;-[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:40, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I had been pretty much going off the assumption I read somewhere that Miya died during the original experiment on Tatsuya (the wiki page simply said she died, no mention of date). Obviously not the case. All other changes have been made. Thanks very much for your work! Have you considered registering as a TLC? Lord knows we need more of those.&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 04:28, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the reply!  *happiness*  The message on my IP page has been read as well, though I didn&#039;t know whether there was a meaningful way to reply there.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I find myself compelled to make known things I see that can be corrected, but {shy away from something perceived as obligation} and {have in other venues sometimes engendered animosity by unintentionally hurting people&#039;s egos}.  I do not know what registering as a TLC entails, but if it {allows me to continue acting here and there on the things I spot while reading for enjoyment} while not adding obligatory duties, it could be best to do so.  (My default position in {these circles of the Internet as a whole} is to drop observations anonymously and then flee, hoping that they will gladden a percentage of recipients.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting from the Main Page, I do not see a clear route to information on what a TLC position would entail.  This may be related to that I have not previously gone to the Forum or the Blog.  --After looking at both, the Blog seems to be mostly unused and the Forum has no sub-forums which clearly indicate they would hold relevant information.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Summarised response to question:  I do not know what a TLC position would entail nor how I would register as one.  If possible, please direct me to where this information is located.  *curiosity* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:25, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hehe. S&#039;ok. We&#039;re very open and welcoming. &amp;lt;strike&amp;gt;I could show you around. Get to know each other. No I have no ulterior motives. Why would you ask?&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, as to your questions.. well, uh, I guess you just keep doing what you&#039;re doing now, except you&#039;re registered?... You don&#039;t exactly have to apply and be accepted or anything, it&#039;s an entirely voluntary thing like all the rest of it. Before you think &#039;there&#039;s no point then&#039;, well there is. Somewhere. I&#039;m reasonably sure. Makes it easier to communicate and attribute if nothing else. I&#039;m not exactly the best person to ask. But take my word for it. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 01:11, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any difference between (or extra steps for) {registering as per default} and {registering as a TLC}, and if so where is the information regarding this process written?  (*notes the Forum registration page*  I&#039;m assuming for the future that the &#039;are from...&#039; question is asking for the country&#039;s name.) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 02:24, 15 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234110</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234110"/>
		<updated>2013-03-14T11:29:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Awawa, forgot line break tags.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Edit:  &#039;As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama&#039;:  I&#039;m not sure which part this is referring to, but in the video call in the Volume 7 full text, I note the term of address &#039;Oba-sama&#039; is used.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;-[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:40, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I had been pretty much going off the assumption I read somewhere that Miya died during the original experiment on Tatsuya (the wiki page simply said she died, no mention of date). Obviously not the case. All other changes have been made. Thanks very much for your work! Have you considered registering as a TLC? Lord knows we need more of those.&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 04:28, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the reply!  *happiness*  The message on my IP page has been read as well, though I didn&#039;t know whether there was a meaningful way to reply there.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I find myself compelled to make known things I see that can be corrected, but {shy away from something perceived as obligation} and {have in other venues sometimes engendered animosity by unintentionally hurting people&#039;s egos}.  I do not know what registering as a TLC entails, but if it {allows me to continue acting here and there on the things I spot while reading for enjoyment} while not adding obligatory duties, it could be best to do so.  (My default position in {these circles of the Internet as a whole} is to drop observations anonymously and then flee, hoping that they will gladden a percentage of recipients.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting from the Main Page, I do not see a clear route to information on what a TLC position would entail.  This may be related to that I have not previously gone to the Forum or the Blog.  --After looking at both, the Blog seems to be mostly unused and the Forum has no sub-forums which clearly indicate they would hold relevant information.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Summarised response to question:  I do not know what a TLC position would entail nor how I would register as one.  If possible, please direct me to where this information is located.  *curiosity* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:25, 14 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234109</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=234109"/>
		<updated>2013-03-14T11:25:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: *happiness; curiosity about TLC position information location*&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Edit:  &#039;As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama&#039;:  I&#039;m not sure which part this is referring to, but in the video call in the Volume 7 full text, I note the term of address &#039;Oba-sama&#039; is used.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;-[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:40, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I had been pretty much going off the assumption I read somewhere that Miya died during the original experiment on Tatsuya (the wiki page simply said she died, no mention of date). Obviously not the case. All other changes have been made. Thanks very much for your work! Have you considered registering as a TLC? Lord knows we need more of those.&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 04:28, 14 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the reply!  *happiness*  The message on my IP page has been read as well, though I didn&#039;t know whether there was a meaningful way to reply there.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I find myself compelled to make known things I see that can be corrected, but {shy away from something perceived as obligation} and {have in other venues sometimes engendered animosity by unintentionally hurting people&#039;s egos}.  I do not know what registering as a TLC entails, but if it {allows me to continue acting here and there on the things I spot while reading for enjoyment} while not adding obligatory duties, it could be best to do so.  (My default position in {these circles of the Internet as a whole} is to drop observations anonymously and then flee, hoping that they will gladden a percentage of recipients.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Starting from the Main Page, I do not see a clear route to information on what a TLC position would entail.  This may be related to that I have not previously gone to the Forum or the Blog.  --After looking at both, the Blog seems to be mostly unused and the Forum has no sub-forums which clearly indicate they would hold relevant information.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
Summarised response to question:  I do not know what a TLC position would entail nor how I would register as one.  If possible, please direct me to where this information is located.  *curiosity* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:25, 14 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_14&amp;diff=234080</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 14</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_14&amp;diff=234080"/>
		<updated>2013-03-14T09:04:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Heiwa-boke/{Manzai footnote} note.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(Regarding the Manzai footnote:  &#039;Heiwa-boke&#039; is in fact unrelated to manzai, though from the same root.  It&#039;s probably closer to &#039;shougatsu-boke&#039;, in terms of describing a state of stupor.  Shougatsu-boke is a stupor from late-night activities to celebrate the year changing, while heiwa-boke is a stupor from becoming too used to a peaceful environment (that is, losing one&#039;s sense of caution regarding possible dangers).)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=233708</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=233708"/>
		<updated>2013-03-12T06:40:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;Oba-sama&amp;#039; Volume 7 video call term of address noted.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Edit:  &#039;As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama&#039;:  I&#039;m not sure which part this is referring to, but in the video call in the Volume 7 full text, I note the term of address &#039;Oba-sama&#039; is used.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;-[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:40, 12 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=233706</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 8 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_8_Chapter_6&amp;diff=233706"/>
		<updated>2013-03-12T06:33:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Input on Miya/Maya, &amp;#039;hikiageru&amp;#039;, &amp;#039;mite itadakou&amp;#039;.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== To Unknown Person,==&lt;br /&gt;
# It is Okaa-sama or some variation of mother not Aunt&lt;br /&gt;
# It is parka-a type of jacket, not parker.&lt;br /&gt;
# Even if you are not going to register, you should probably read the General Format/Style Guideline and follow them out of courtesy to the editors&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 22:37, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am sorry if I came off as rude but when I saw that you had not registered I thought whoever it was might be even more of a novice than me. I am still in the process of figuring out how to do the things listed there. For example, I should have probably requested help with the monkey metaphor I omitted in Presidential Elections and the Queen. And I know that have alot to be thankful for them since after when I go over my own work I am still finding a lot of simple punctuation errors and spots where I forgot to write an important clause or wrote mad when I meant made.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 23:18, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only have a suggestion. When reading CH 6, I did not know when the time changed happened. May be it is just me. It would do for easier reading to put a marker that time in the story has shifted to the past. Just a thought, don&#039;t have to do it. But great work overall. I love it! --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 13:16, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: It&#039;s at the start of the chapter? The 2092AD bit. You only have to remember two years 2095AD = present and 2092 = past. All the jumps in time have also be sectioned off as chapters (so the story doesn&#039;t time jump mid-chapter), that&#039;s why the chapters maybe short and why there are many of them. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:26, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I am still new to this format and I tend to be clueless. Thanks for the tip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for taking the time to just simply find out my name. ==&lt;br /&gt;
# Yes it is Okaa-sama, but since Maya is Miyuki&#039;s aunt (cos her real mother is, y&#039;know, &#039;&#039;dead&#039;&#039;), and there is no expedient way to TL the nuances of the term, I went with the simplest.&lt;br /&gt;
# Er, I knew that. *cough*&lt;br /&gt;
# I believe me and the editors have long since come to an accommodation on guidelines. /not being selfish&lt;br /&gt;
[[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:46, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t Miya (the mother) still alive in this flashback tho? That being said it should be 2092, and it&#039;s young Miyuki and Tatsuya on the beach. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:41, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiba Miya died in the experiment on Tatsuya, which occurred earlier than the events in this flashback. As seen by Maya&#039;s visit to them during the Thesis arc, Miyuki refers to her as Okaa-sama, which is why I assume it&#039;s the same here. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 12:55, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean the visit by their stepmother, Sayuri? During that visit I got the impression their mother only died fairly recently due to statements between Sayuri and Tatsuya, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Miyuki may think that way. After all, it&#039;s only natural for her to be somewhat resentful if her father remarried less than half a year after her mother died. Even though she may act like an adult, she&#039;s really just a 15 year old young girl.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......And you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am incapable of such an emotional reaction. That was the way I was forged.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;......Well, forget it, regardless of whether that&#039;s true or not, that&#039;s no longer in my hands. Even so, if we were to talk about that, I hope that you can seriously listen to him, since it was only half a year for you two, but a whole 16 years for me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:52, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh.. I forgot that person existed. Her then. Yeah, that makes sense. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 16:13, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the Miya/Maya matter:  in File:MKnR_v08_004.jpg her name is definitely given as &#039;Miya&#039;, rather than &#039;Maya&#039;.  Also, in scene 31 (of the audio version at least), Maya phones the house from elsewhere to tell Miya and the others to seek refuge in the military base.  It may be worth reviewing the part which indicates her time of death.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Two other notes (likewise based on the audio version):&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;Mawari no parasol ha, subete hikiagerareteimasu&#039;:  This indicates that all surrounding parasols have been {pulled up, that is to say removed, which is consistent with violence having taken place (for instance, getting away from the area)}, rather than &#039;increased&#039;.  The hikiageru &#039;increase&#039; meaning is for a level, e.g. taxes, and not for discrete objects.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;renshuu wo mite itadakou&#039;:  Miyuki, a young girl working hard to learn magic, wants her mother to observe her magic practice (and maybe offer suggestions).  &#039;show me some magic practice&#039; would be &#039;misete itadakou&#039;, and would be odd both as {Miya&#039;s magic practice would likely be far too advanced for her young daughter to as yet gain much from watching it} and {Miya is supposed to refrain from using magic as much as possible to avoid the burden on her health}.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;|&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In any case, all translation done is greatly appreciated!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume1_Last_Ammo&amp;diff=233385</id>
		<title>Talk:Hidan no Aria:Volume1 Last Ammo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume1_Last_Ammo&amp;diff=233385"/>
		<updated>2013-03-10T16:10:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;Holmes&amp;#039; knowlege inconsistency noted.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;about this sentence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;But, I was thinking. Since that&#039;s the way it is, I&#039;ll teach you to be able to use your Hysteria Mode at any time! That&#039;s right! It should be simple! Right!?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is Aria know the HSS? since she says it as &amp;quot;Hysteria Mode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noticed something about Kinji&#039;s Holmes knowledge.  Near the middle:  &#039;The inexperienced you, the one that the Holmes family looks on as a defect--&#039;.  At the end:  &#039;&amp;quot;Wh...what is that &#039;H&#039;--!&amp;quot;&#039;  (And the rest of the conversation revealing the (non-French, non-Olmes) &#039;Holmes&#039; meaning.)  I request that the sentence near the middle be checked, to confirm whether he in fact calls it &#039;Holmes&#039; or &#039;Olmes&#039; or something else.  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 11:10, 10 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume_7&amp;diff=231518</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume_7&amp;diff=231518"/>
		<updated>2013-03-05T10:26:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (Chapter 9/10 noting.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(I note the page was created with the description &#039;full text&#039;, and simultaneously note that it ends with the end of Chapter 9, a Chapter 10 remaining listed in the main table of contents.) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 04:26, 5 March 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live:Volume_6_Chapter_2&amp;diff=224615</id>
		<title>Talk:Date A Live:Volume 6 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live:Volume_6_Chapter_2&amp;diff=224615"/>
		<updated>2013-02-07T11:18:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Minor edit suggestion.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;that who knows where it came from&#039; -&amp;gt; &#039;that came from who knows where&#039;.  *glee at the translated section*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=224553</id>
		<title>Talk:Hidan no Aria:Volume10 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=224553"/>
		<updated>2013-02-07T04:54:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Editing suggestions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Great happiness at the translation!  |  Possible suggestions:  |  &#039;Sugamo&#039;, according to V7C3, is where Kinji&#039;s grandparents live.  Thus, &#039;Sugamo no grandparents&#039; would be &#039;my grandparents in Sugamo&#039; rather than &#039;Sugamo&#039;s grandparents&#039;.  |  For the Anchor, the suggestion &#039;why don&#039;t you fire a few practice rounds?&#039; implies that there isn&#039;t just a single bullet in that bag, but rather several.  I thus suggest that &#039;lay a bullet, but definitely no wire?  &amp;quot;It seems to be a 9mm Luger?&amp;quot;&#039; be changed to &#039;lay bullets, but definitely no wire?  &amp;quot;They seem to be  9mm Lugers?&amp;quot;&#039; or similar.  |  Though this may not be a matter of translation, the instruction to &#039;follow the blue light&#039; (on the air-resistant part) is puzzling, specifically if imagning oneself falling off a building and wanting to anchor oneself.  It could thus warrant checking what&#039;s being said to confirm that the interpretation is correct.  |  &#039;She must just become a millionaire&#039; -&amp;gt; &#039;She might just become a millionaire&#039;.  |  I suggest that the phrase &#039;the single most bloodshed&#039; possibly be altered.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume6_Chapter9&amp;diff=224510</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume6 Chapter9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume6_Chapter9&amp;diff=224510"/>
		<updated>2013-02-06T22:56:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Kamito/Kirito amusement.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for the translations!  I know I&#039;m not supposed to write here without an editing suggestion, but my amusement at the character overlap is building.  K**ito, ambidextrous, has used one black blade and one light blade, has a (dual-wielding) 16(not 15, not 17, 16)-hit combo, looks go when crossdressing.  Kamito or Kirito?  Even ignoring the largely-omnipresent character traits, I am amused by how much Kamito gradually comes to look as though he&#039;s been plucked out of Sword Art Online.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_6_Chapter_7&amp;diff=224273</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_6_Chapter_7&amp;diff=224273"/>
		<updated>2013-02-05T12:13:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Dojigiri/Dokigiri note (chapter reaction squeeing also mentioned).&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(Correction suggestion:  Inconsistency noted between &#039;Dojigiri&#039; and &#039;Dokigiri&#039;, unless the two are in fact different words.)  (Personal reaction to the chapter:  Incredible squeeing.  I note that this is the first time in my memory that Miyuki&#039;s bro-con nature has been directly stated, rather than just strongly implied, in the narration (&#039;Miyuki&#039;s answers always automatically triggered her bro-con concerns&#039;--actually, that prompts an editing question as well, regarding whether &#039;triggered&#039; should be &#039;reflected&#039; or similar, or perhaps whether it should be &#039;were always automatically triggered by&#039; or similar...  hm.).  Great amusement (and of course the squeeing) at the scene near the end, comparing it to her calm denial of that sort of possibility when talking with Honoka in the previous volume.  And, of course, it would be an incredible shame by this point if the series someday ended without that line ever having been crossed.  Aside from anything else, I&#039;m very curious about what sort of superweapon children they have...  in any case, delighted to read this, and as always very grateful for the translating done!  Thank you very much!)  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:13, 5 February 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_5_Presidential_elections_and_the_queen&amp;diff=222996</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Presidential elections and the queen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_5_Presidential_elections_and_the_queen&amp;diff=222996"/>
		<updated>2013-01-29T10:34:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (Corrections of belatedly-noticed own contextual mistyping.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks a lot for the work, I like your translation very much !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can someone rename the page to volume 5, i think the &amp;quot;volume 3&amp;quot; was an accident&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 18:51, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve completed chapter 2 but it could take a month or more until chapter 3 is completed. It&#039;s the biggest chapter and I think I will have to slow down translation to a page a day-Sashiko &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take whatever time you need, real life always comes first, and we are grateful for whatever you give up, whenever you give it. Thanks for the work you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
(Note: Don&#039;t forget to sign your name, hit the signature button top left, between the I an the link.)&lt;br /&gt;
:Or just use the four tildes. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 01:41, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;&amp;lt;“Still, if Tatsuya was ever placed on the ballot, I would absolutely vote for him!” &amp;gt;&amp;gt; - Didn&#039;t Honoka used to use (kun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unsure lines==&lt;br /&gt;
There&#039;s a few lines I added comments to because I&#039;m really unsure what to fill in the context when reviewing the text.  Anyone have suggestions?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Page 304 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a reason why the Page 304 image is being moved to the front of Page 303?  When the page is being viewed in the app, the image location makes no sense in the context.  [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 14:59, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 3 comments==&lt;br /&gt;
Compared to half a year before, she was like a different person; it certainly seemed like a different room after all the cleaning and organizing he’d done; by the reception set that wasn’t there half a year before, Mari and the siblings sat down facing across from each other. (By the way, the reception set as he had found out through cross-examination had been moved to a storehouse because the room had been filled with so much stuff, it had been returned to its original spot so that they could monitor things. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: I think the section of above text was a little weird, the way it jumps from Mari to describing the HQ room. And should reception set be reception desk?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the text, the author does make a jump from noticing the differences a half year has made in a person (I assumed he meant Mari) and noticing the changes in the room. I did change reception to receiver which I believe is closer to what the author meant.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oba-ue footnote changed ==&lt;br /&gt;
I had been unable to find that exact kanji combination so I thought it was similar to Chichiue and went for a literal translation but book eight made it clear that this was what they called their aunt not what they called their mother  [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 20:32, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 4 suggestions==&lt;br /&gt;
&#039;I see a problems occurring&#039; -&amp;gt; &#039;I see problems occurring&#039;?  |  &#039;Snipers did not plan to strike from places; they could be spotted, or at places that were known to be protected by bulletproof glass.&#039; -&amp;gt; &#039;Snipers did not plan to strike from places they could be spotted, or at places that were known to be protected by bulletproof glass.&#039;?  |  &#039;any real meaning&#039; and &#039;no real meaning&#039;:  appropriate if the same kanji/words are used for &#039;real meaning&#039;, but a change of one is suggested if not.  |  Perhaps &#039;His view of the matter had&#039; changed to &#039;My view of the matter has&#039;, if the parentheses indicate his verbatim thoughts?  |  The line starting with &#039;The truth of the matter&#039; seems to be missing an &amp;quot; at the end or have an extra one at the beginning.  |  Request for looking again at the words &#039;In the midst of this, she still at; I suppose it’s unsurprising&#039;.  |  Request that the &#039;his&#039; in &#039;one of his ancient magic techniques&#039; be confirmed (and if not present, perhaps changed to &#039;an ancient magic technique&#039; or &#039;an ancient-magic technique&#039; or similar).  |  As always, my great thanks for these translations!  *immense happiness at having the chance to read them* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 04:31, 29 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_5_Presidential_elections_and_the_queen&amp;diff=222995</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Presidential elections and the queen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_5_Presidential_elections_and_the_queen&amp;diff=222995"/>
		<updated>2013-01-29T10:31:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Chapter four suggestions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks a lot for the work, I like your translation very much !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can someone rename the page to volume 5, i think the &amp;quot;volume 3&amp;quot; was an accident&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 18:51, 29 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve completed chapter 2 but it could take a month or more until chapter 3 is completed. It&#039;s the biggest chapter and I think I will have to slow down translation to a page a day-Sashiko &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take whatever time you need, real life always comes first, and we are grateful for whatever you give up, whenever you give it. Thanks for the work you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 01:36, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
(Note: Don&#039;t forget to sign your name, hit the signature button top left, between the I an the link.)&lt;br /&gt;
:Or just use the four tildes. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 01:41, 31 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;&amp;lt;“Still, if Tatsuya was ever placed on the ballot, I would absolutely vote for him!” &amp;gt;&amp;gt; - Didn&#039;t Honoka used to use (kun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unsure lines==&lt;br /&gt;
There&#039;s a few lines I added comments to because I&#039;m really unsure what to fill in the context when reviewing the text.  Anyone have suggestions?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Page 304 image ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a reason why the Page 304 image is being moved to the front of Page 303?  When the page is being viewed in the app, the image location makes no sense in the context.  [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 14:59, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 3 comments==&lt;br /&gt;
Compared to half a year before, she was like a different person; it certainly seemed like a different room after all the cleaning and organizing he’d done; by the reception set that wasn’t there half a year before, Mari and the siblings sat down facing across from each other. (By the way, the reception set as he had found out through cross-examination had been moved to a storehouse because the room had been filled with so much stuff, it had been returned to its original spot so that they could monitor things. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: I think the section of above text was a little weird, the way it jumps from Mari to describing the HQ room. And should reception set be reception desk?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the text, the author does make a jump from noticing the differences a half year has made in a person (I assumed he meant Mari) and noticing the changes in the room. I did change reception to receiver which I believe is closer to what the author meant.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oba-ue footnote changed ==&lt;br /&gt;
I had been unable to find that exact kanji combination so I thought it was similar to Chichiue and went for a literal translation but book eight made it clear that this was what they called their aunt not what they called their mother  [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]]) 20:32, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 4 suggestions==&lt;br /&gt;
&#039;I see a problems occurring&#039; -&amp;gt; &#039;I see problems occurring&#039;?  |  &#039;Snipers did not plan to strike from places; they could be spotted, or at places that were known to be protected by bulletproof glass.&#039; -&amp;gt; &#039;Snipers did not plan to strike from places they could be spotted, or at places that were known to be protected by bulletproof glass.&#039;?  |  &#039;any real meaning&#039; and &#039;no real meaning&#039;:  appropriate if the same kanji/words are used for &#039;real meaning&#039;, but a change of one is suggested if not.  |  Perhaps &#039;His view of the matter had&#039; changed to &#039;My view of the matter has&#039;, if the parentheses indict his verbatim thoughts?  |  The line starting with &#039;The truth of the matter&#039; seems to be missing an &amp;quot; at the end or have an extra one at the beginning.  |  Request for looking again at the words &#039;In the midst of this, she still at; I suppose it’s unsurprising&#039;.  |  Request that the &#039;his&#039; in one of his ancient magic techniques&#039; be confirmed (and if not present, perhaps changed to &#039;an ancient magic technique&#039; or &#039;an ancient-magic technique&#039; or similar).  |  As always, my great thanks for these translations!  *immense happiness at having the chance to read them* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 04:31, 29 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live:Volume_5_Chapter_1&amp;diff=220797</id>
		<title>Talk:Date A Live:Volume 5 Chapter 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Date_A_Live:Volume_5_Chapter_1&amp;diff=220797"/>
		<updated>2013-01-18T15:52:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;is the law&amp;#039; alteration suggestion.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Suggestion that &#039;is the law&#039; be changed to &#039;is lawful&#039; or &#039;is allowed&#039;. -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 09:52, 18 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_6_Chapter_5&amp;diff=220215</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Chapter 5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_6_Chapter_5&amp;diff=220215"/>
		<updated>2013-01-16T10:50:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Minor editing suggestions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(*great happiness at the translation!*)  &#039;import event&#039; -&amp;gt; &#039;important event&#039;?  |  If possible, I suggest changing one of &#039;was almost seen to be&#039; and &#039;was seen as&#039;, as it currently presents the contradictory impression of being seen as an important event that&#039;s almost pointless.  |  Could the &#039;so high temperature is required for the entire process&#039; sentence be checked?  It doesn&#039;t seem to serve as an explanation/response for why a low-temperature thing is being used.  |  In Chiaki&#039;s ranting, she uses &#039;that guy&#039; and &#039;that man&#039; several times to refer to Tatsuya, and &#039;&amp;quot;that man&amp;quot;&#039; to refer to a different person.  The narration then notes the two listeners not noticing the phrase &#039;&amp;quot;that guy&amp;quot;&#039; in her words, which should be referring to the different person, but which she has only used to refer to Tatsuya.  Unless the words used are in fact different, I suggest that those two phrases in double quotes by changed to the same phrase.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_12_Chapter2&amp;diff=220208</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 12 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_12_Chapter2&amp;diff=220208"/>
		<updated>2013-01-16T10:01:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;roaming these grounds&amp;#039;/&amp;#039;called it quits&amp;#039; minor suggestions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Liliana was crouching down while kneeling down on one leg on the map.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That sentence just seems wrong, but I don&#039;t know how to correct it. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 15:55, 11 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suggest &amp;quot;Liliana was crouching down on one knee over the map.&amp;quot; I&#039;m also wondering  about the sentence before that line. The part where it mentions the height and across. Wouldn&#039;t it be better to just say lengh and width, since the map is laid out on the ground.--[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] ([[User talk:Lighthalzen|talk]]) 08:41, 12 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First area of concern, i was too literal with the crouching thing so I changed it. As for height/across, it was just the first thing that came to my mind. If we want to get technical about it then fine, I&#039;ll change it to length and width.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 18:28, 12 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(*happyness at update!*)  I suggest changing &#039;roaming these grounds&#039; to &#039;roaming the Earth&#039;, assuming the word to be &#039;chijou&#039; and given the context of the surrounding sentences.  (( 地上 【ちじょう】 (n,adj-no) (1) above ground; surface; (2) earth; world; (P) ))  Other than that, the sentences in the vicinity of &#039;had already called it quits&#039; may be worth reconsidering, as other sentences indicate that the culprit had not in fact given up on the greyifying intention.  (Or I could be misunderstanding.)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shippai_Kinshi!&amp;diff=219304</id>
		<title>Shippai Kinshi!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Shippai_Kinshi!&amp;diff=219304"/>
		<updated>2013-01-12T16:07:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;spilled range juice&amp;#039; -&amp;gt; &amp;#039;spilled orange juice&amp;#039; (after reading the book-cover in question)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:ShippaiKinshi V1 Cover.jpg|250px|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shippai Kinshi! Kanojo No Himitsu Wa Morasanai! (失敗禁止！　彼女のヒミツはもらさない！) is a light novel series written by Masaki Masamune. The illustrations are done by Sayori. Currently, the series has 2 volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A translation for this title would be &amp;quot;Failure is Forbidden! Her secret shall never be revealed!&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Story Synopsis/Warning==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seiryuu Academy, the Second Flower Decoration Club-- This club that gathers the top beauties in the school is a mysterious organization of unknown activities and admission conditions. The protagonist, Shimizu Shou, due to some strange opportunity, was recommended to enter the Second Flower Decoration Club by his sister Hijiri, a member of the club. &amp;quot;Bro-Brother. That stain...perhaps...?&amp;quot; &amp;quot;That&#039;s not it, Hijiri! It&#039;s just spilled orange juice!&amp;quot;...the conditions needed to join the club that are shrouded in mystery are...? Without knowing the reason, Shou, who was waiting in the clubroom for the club president Ryuusenji Kurisu, learnt her secret there...! He must not let this known!! An Outstanding Newcomer Excellence award! A secret problematic work is finally released! - Teh_Ping/Mediafactory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
December 27th, 2012: Project page created.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Shippai Kinshi:Registration_Page|Registration]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who wish to contribute are asked to first notify a supervisor beforehand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Shippai Kinshi:Registration_Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Format Standards===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Every chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Feedback ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Discuss this series in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=15&amp;amp;t=5563 forum]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;Shippai Kinshi&#039; series by Masaki Masamune==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Chapter1|Chapter 1]] [http://heretictranslation.wordpress.com/ Hosted]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Chapter2|Chapter 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Chapter3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Chapter4|Chapter 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Chapter5|Chapter 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Epilogue|Epilogue]]&lt;br /&gt;
::*[[Shippai Kinshi:Volume1 Afterword|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Project Staff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &lt;br /&gt;
*Project Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translators===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Kira0802]] (Chinese Translator)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editors===&lt;br /&gt;
:*[[User:Kira0802|Rika0802]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Series Overview==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Teasers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Drama_CD&amp;diff=218740</id>
		<title>Talk:Campione!:Drama CD</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Drama_CD&amp;diff=218740"/>
		<updated>2013-01-10T07:11:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Ayamaru/Ayamatsu suggestion/correction.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Suggestion:  &#039;not a trace of the fact that he had apologized in his own words was left in [name]&#039;s behavior&#039; - &amp;gt; &#039;[name]&#039;s own behavior showed how mistaken his words were&#039;.  Since it&#039;s &#039;shoumei suru&#039; rather than a negative, &#039;ayamatte&#039;ita&#039; appears to be from &#039;ayamatsu&#039; (to err) rather than &#039;ayamaru&#039; (to apologise, different kanji).  ((&#039;[name]&#039; used to avoid the name order question.)) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:11, 10 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume8_Chapter4&amp;diff=217404</id>
		<title>Talk:Hidan no Aria:Volume8 Chapter4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume8_Chapter4&amp;diff=217404"/>
		<updated>2013-01-04T04:37:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: *expression of joy at continuation/completion!*&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I think this sentence,  &amp;quot;I agree with what was written, that depending on the training, you would be able to reach an expertise the likes of Kana.&amp;quot; sounds a bit off. Should change it to something like &amp;quot;you would be able to reach a level of expertise on par with Kana.&amp;quot; or something like that.&lt;br /&gt;
--[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 12:09, 16 October 2012 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, When will the translation resume? It seems that Volume 9 is almost done, but this volume still has 2 chapters to go..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How complete is this chapter currently? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And when will it be finished? It&#039;s a terrible cliffhanger at this point and it&#039;s odd for the next volume to be translated before this one is finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The glove ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When has the glove&#039;s name changed from Orochi to Python? --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:34, 3 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Reaction to completion/continuation.]  *SO MUCH CHEERING!  SO MUCH GRATITUDE!* -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 22:37, 3 January 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:HEAVY_OBJECT:Volume6_Chapter_1&amp;diff=214534</id>
		<title>Talk:HEAVY OBJECT:Volume6 Chapter 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:HEAVY_OBJECT:Volume6_Chapter_1&amp;diff=214534"/>
		<updated>2012-12-23T11:03:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Iwakan felt at the use/context of the term &amp;#039;pervert&amp;#039;; suggestion of &amp;#039;deviant&amp;#039; or similar as a replacement.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;(Checking use of the term &#039;pervert&#039;:  Is the original term &#039;hentai&#039;, or something else such as &#039;henshitsu&#039;sha&#039; or &#039;henjin&#039;?  The impression gained from context seems to more closely equate to the term &#039;deviant&#039; or similar.  If &#039;hentai&#039;, granted, there may be no helping it.  In any case, though puns are possible with sexual deviancy (colloquially referred to as perversion), there currently seems to be a (cognitive dissonance?) fairly-large gap between how the context is treating the word and how the reader&#039;s brain interprets the word.  In any case, as always very grateful for these translations!  Thank you!  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 05:03, 23 December 2012 (CST))&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_3_Chapter_7&amp;diff=206404</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 3 Chapter 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_3_Chapter_7&amp;diff=206404"/>
		<updated>2012-11-18T22:14:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Question about a link at the bottom of the page.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Out of curiosity, should the link at the bottom point to &#039;Afterword&#039; rather than &#039;Chapter 8&#039;?  (Also, the story is being greatly enjoyed!  Thank you very much for the translations!) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 16:14, 18 November 2012 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index:RailgunSS2&amp;diff=195467</id>
		<title>Talk:Toaru Majutsu no Index:RailgunSS2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index:RailgunSS2&amp;diff=195467"/>
		<updated>2012-10-09T05:39:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ozone? Can someone double check this in the original text, ozone is even MORE reactive than ordinary oxygen, not to mention ridiculously poisonous. It also has the tendency to explosively revert back to O2. Even if it&#039;s accurate to the original text I&#039;d suggest a pragmatic interpretation, say she simulated a fuel cell and reacted the oxygen and hydrogen to water, absorbing the energy as electricity rather than releasing it as heat. Hydrogen rockets run rich so all the oxygen would be used up with H2 left over, preserving the rest of the plot points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Throwing in my two yen:  I&#039;m not familiar with the properties of ozone plus hydrogen, and am now somewhat curious about which situation is correct, but I request that if {the original text is found to be incorrect} that it be left unaltered with a translator&#039;s note at the bottom instead, mentioning the [sic] nature of it.  Notes mentioning certain Campione historical inaccuracies come to mind.  It&#039;s welcome to know what mistakes authors have made, but it&#039;s undesirable to think one is reading the translation of an author&#039;s story and actually be reading something different from it that liberties have been taken with. (*happily rereads some parts of this narrative*) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 00:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190749</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190749"/>
		<updated>2012-09-22T14:20:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;It was not just Miyuki whose hands were clenched in anxiety.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt; 手に汗を握っているのは、深雪だけではなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not very literal, but I&#039;ll be damned if I translate it as something so unladylike (so don&#039;t you dare either &amp;gt;_&amp;gt; ). Sticking this here in case anyone has any better phrasing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------&lt;br /&gt;
Bing/Google Translations (know they suck) felt they could be useful here for those who want to know whats going on&lt;br /&gt;
魔法師はサイオンの良導体である肉体を通じてCADが出力した起動式を吸収し、無意識下に存在し魔法師を魔法師たらしめている精神(system)機構、魔法演算領域へ送り込む。魔法演算領域は起動式に基づき、魔法を実行する情報体、魔法式を組み上げる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic master absorb the CAD output through the physical body is a good conductor of Scion launch ceremony, oxygenate to magic operations area, unconscious, and makes the magic master magic master I do mental (system) mechanism. Magic Math area based on the startup type, and assembles information of performing magic, magic formula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Send master magic spirit that makes the master magic magic When you start to absorb the formula CAD output by the body through a good conductor of Scion, exists under the unconscious mechanism (system), to the magic operation area. Math magic is build up body area information based on the formula starts to perform magic, the magic formula.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忍術だけでなく、伝統的な魔法における変身系統の術は全てこの種のトリ.ックによるもので、変身、変化、元素変換は現代魔法学では不可能と多れている分野だ。&lt;br /&gt;
As well as ninjutsu, the art of magic in the traditional system transformation is due to birds. Damn this kind of all, transformation, change, transformation element in modern science is magic and multi-field have been impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ninjutsu as well as all the art of transformation system in traditional magic this kind tri... changes, elemental conversion, makeover, one by using a block in modern magic, impossible and many are areas are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay... so is this chapter going to stay like this for long? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:03, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm. I guess that nominally I&#039;m supposed to be on this. But as has been said, the events are basically covered in the manga.. or will be.. and there are plenty of summaries available. So I&#039;m looking to move on further ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finish what you started, first. And please sign your posts properly with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, Seitsuki. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:50, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, it was Hazue who started this. Then it was Larethian who continued it. I&#039;m just passing by. Care to take the issue up with them?&lt;br /&gt;
Let&#039;s see if this sig thingy works. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:50, 22 August 2012 (CDT)Seitsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;(does anyone even read this? I mean, is there a point to this at all?)&#039;:  I at least read this!  More generally, even (though sometimes especially?) if I&#039;ve already encountered a fiction&#039;s events in a different medium that it was adapted to, I typically greatly enjoy reading through (a translation of) the original material and gaining knowledge/appreciation of all the details which were lost in adaptation.  Also, though I can understand eagerness to know/show what happens at later parts, it makes me very happy when earlier gaps are filled in to result in a complete translation that one can read any part of if one chooses.  In any case, whenever I see a Rettousei update on the &#039;Recent changes&#039; page, I read it! -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:27, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course there are people who read it (well at least I do and many others read but don´t comment) and you don´t have to worry, there will be aven more people reading it once all of V1 will be translated.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 06:46, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah there are some people who read this. Although its one of the sections where i think you shouldny  try to force yourself since its one of the parts that i guess arent too critical at the current stage of the project.--[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] ([[User talk:Lighthalzen|talk]]) 08:51, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh man, seriously? Sob, you just restored my faith in humanity..! Not that there was much of it to begin with, but eh.. anyway, enjoy completed ch I guess. At least that&#039;s finally over. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 07:35, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though it is already said that there are people still reading this series I want to say that I am one of them. This is my favourite series of all and I really appreciate the work done here. I am currently learning Japanese so that I can be of help. Until that time I will patiently await every update on this series and gratefully read it. (I am really sorry, but this is my first time posting, so I don&#039;t know what to do here)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&#039;what to do here&#039;:  I also know little, but when posting in a Talk section four of a tilde (~) can be left to leave a signature.  For instance, I put an optional dash/hyphen thing before mine, typing it as - ~ ~ ~ ~ without the spaces.  I don&#039;t have an account(?) and so it just shows my IP address, but for you it should show you to be Getzby without needing to check the page history to see.) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 09:20, 22 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:A_Simple_Survey&amp;diff=190719</id>
		<title>Talk:A Simple Survey</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:A_Simple_Survey&amp;diff=190719"/>
		<updated>2012-09-22T11:35:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Heh I read 10 files, but it really seems as great number of ideas from which some would deffinitely be enough to make a series from. Is there such a hidden meaning in this (to test which is thebest) or is this just a great pile of short stories?--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 03:54, 22 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far as I can tell--especially without any clear way of contacting the author--it&#039;s just a pile of short stories, with the &#039;ranking&#039; and selection at the end to add extra interestingness.  (And there&#039;s the matter of the white-haired girl, for that matter...)  I wish I knew though what the reasoning was behind the question placement to determine girl similarity, or whether there was reasoning at all; even comparing them, even making an image showing my definite paths and my almost-possible paths, I can&#039;t seem to pin it down.  In any case, it was an enjoyable exercise, and there were some very pleasant stories.  *smiles*  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:35, 22 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190718</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190718"/>
		<updated>2012-09-22T11:29:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: s/on the &amp;#039;Recent changes&amp;#039;/on the &amp;#039;Recent changes&amp;#039; page/&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;It was not just Miyuki whose hands were clenched in anxiety.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt; 手に汗を握っているのは、深雪だけではなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not very literal, but I&#039;ll be damned if I translate it as something so unladylike (so don&#039;t you dare either &amp;gt;_&amp;gt; ). Sticking this here in case anyone has any better phrasing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------&lt;br /&gt;
Bing/Google Translations (know they suck) felt they could be useful here for those who want to know whats going on&lt;br /&gt;
魔法師はサイオンの良導体である肉体を通じてCADが出力した起動式を吸収し、無意識下に存在し魔法師を魔法師たらしめている精神(system)機構、魔法演算領域へ送り込む。魔法演算領域は起動式に基づき、魔法を実行する情報体、魔法式を組み上げる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic master absorb the CAD output through the physical body is a good conductor of Scion launch ceremony, oxygenate to magic operations area, unconscious, and makes the magic master magic master I do mental (system) mechanism. Magic Math area based on the startup type, and assembles information of performing magic, magic formula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Send master magic spirit that makes the master magic magic When you start to absorb the formula CAD output by the body through a good conductor of Scion, exists under the unconscious mechanism (system), to the magic operation area. Math magic is build up body area information based on the formula starts to perform magic, the magic formula.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忍術だけでなく、伝統的な魔法における変身系統の術は全てこの種のトリ.ックによるもので、変身、変化、元素変換は現代魔法学では不可能と多れている分野だ。&lt;br /&gt;
As well as ninjutsu, the art of magic in the traditional system transformation is due to birds. Damn this kind of all, transformation, change, transformation element in modern science is magic and multi-field have been impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ninjutsu as well as all the art of transformation system in traditional magic this kind tri... changes, elemental conversion, makeover, one by using a block in modern magic, impossible and many are areas are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay... so is this chapter going to stay like this for long? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:03, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm. I guess that nominally I&#039;m supposed to be on this. But as has been said, the events are basically covered in the manga.. or will be.. and there are plenty of summaries available. So I&#039;m looking to move on further ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finish what you started, first. And please sign your posts properly with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, Seitsuki. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:50, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, it was Hazue who started this. Then it was Larethian who continued it. I&#039;m just passing by. Care to take the issue up with them?&lt;br /&gt;
Let&#039;s see if this sig thingy works. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:50, 22 August 2012 (CDT)Seitsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;(does anyone even read this? I mean, is there a point to this at all?)&#039;:  I at least read this!  More generally, even (though sometimes especially?) if I&#039;ve already encountered a fiction&#039;s events in a different medium that it was adapted to, I typically greatly enjoy reading through (a translation of) the original material and gaining knowledge/appreciation of all the details which were lost in adaptation.  Also, though I can understand eagerness to know/show what happens at later parts, it makes me very happy when earlier gaps are filled in to result in a complete translation that one can read any part of if one chooses.  In any case, whenever I see a Rettousei update on the &#039;Recent changes&#039; page, I read it! -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:27, 22 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190717</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_1_Chapter_2&amp;diff=190717"/>
		<updated>2012-09-22T11:27:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Question reply!&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;It was not just Miyuki whose hands were clenched in anxiety.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt; 手に汗を握っているのは、深雪だけではなかった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not very literal, but I&#039;ll be damned if I translate it as something so unladylike (so don&#039;t you dare either &amp;gt;_&amp;gt; ). Sticking this here in case anyone has any better phrasing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------&lt;br /&gt;
Bing/Google Translations (know they suck) felt they could be useful here for those who want to know whats going on&lt;br /&gt;
魔法師はサイオンの良導体である肉体を通じてCADが出力した起動式を吸収し、無意識下に存在し魔法師を魔法師たらしめている精神(system)機構、魔法演算領域へ送り込む。魔法演算領域は起動式に基づき、魔法を実行する情報体、魔法式を組み上げる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic master absorb the CAD output through the physical body is a good conductor of Scion launch ceremony, oxygenate to magic operations area, unconscious, and makes the magic master magic master I do mental (system) mechanism. Magic Math area based on the startup type, and assembles information of performing magic, magic formula.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Send master magic spirit that makes the master magic magic When you start to absorb the formula CAD output by the body through a good conductor of Scion, exists under the unconscious mechanism (system), to the magic operation area. Math magic is build up body area information based on the formula starts to perform magic, the magic formula.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忍術だけでなく、伝統的な魔法における変身系統の術は全てこの種のトリ.ックによるもので、変身、変化、元素変換は現代魔法学では不可能と多れている分野だ。&lt;br /&gt;
As well as ninjutsu, the art of magic in the traditional system transformation is due to birds. Damn this kind of all, transformation, change, transformation element in modern science is magic and multi-field have been impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ninjutsu as well as all the art of transformation system in traditional magic this kind tri... changes, elemental conversion, makeover, one by using a block in modern magic, impossible and many are areas are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay... so is this chapter going to stay like this for long? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:03, 22 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm. I guess that nominally I&#039;m supposed to be on this. But as has been said, the events are basically covered in the manga.. or will be.. and there are plenty of summaries available. So I&#039;m looking to move on further ahead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finish what you started, first. And please sign your posts properly with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;, Seitsuki. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:50, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, it was Hazue who started this. Then it was Larethian who continued it. I&#039;m just passing by. Care to take the issue up with them?&lt;br /&gt;
Let&#039;s see if this sig thingy works. [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 22:50, 22 August 2012 (CDT)Seitsuki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;(does anyone even read this? I mean, is there a point to this at all?)&#039;:  I at least read this!  More generally, even (though sometimes especially?) if I&#039;ve already encountered a fiction&#039;s events in a different medium that it was adapted to, I typically greatly enjoy reading through (a translation of) the original material and gaining knowledge/appreciation of all the details which were lost in adaptation.  Also, though I can understand eagerness to know/show what happens at later parts, it makes me very happy when earlier gaps are filled in to result in a complete translation that one can read any part of if one chooses.  In any case, whenever I see a Rettousei update on the &#039;Recent changes&#039;, I read it! -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:27, 22 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Boku_to_Kanojou_no_Game_Sensou:Registration_Page&amp;diff=183740</id>
		<title>Talk:Boku to Kanojou no Game Sensou:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Boku_to_Kanojou_no_Game_Sensou:Registration_Page&amp;diff=183740"/>
		<updated>2012-08-31T12:54:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &amp;#039;Kanojou&amp;#039; spelling question.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Title check:  Is the third word definitely &#039;Kanojou&#039;, with an &#039;u&#039;?  (For instance, a person&#039;s name rather than the common noun?)  A quick Google search seems to return results lacking the &#039;u&#039;.  In any case, I am curious to learn what this story is about/like, and new light novel translations are always welcome!  Thank you for your time!  ((*rereading, reflects on that one says &#039;an u&#039; when talking about the Japanese u, versus &#039;a u&#039; when talkinga bout the English u*)) --[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 07:54, 31 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kikou_Shoujo_wa_Kizutsukanai:Volume_2_Chapter_6&amp;diff=176077</id>
		<title>Talk:Kikou Shoujo wa Kizutsukanai:Volume 2 Chapter 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Kikou_Shoujo_wa_Kizutsukanai:Volume_2_Chapter_6&amp;diff=176077"/>
		<updated>2012-08-08T08:16:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Minor thoughts on the discussion.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;And then, he collapsed with a thud. It all happened so quickly it was underwhelming.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zero2001: Wouldn&#039;t &amp;quot;anti-climatic&amp;quot; be a better choice?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hayashi_s: not really. I know they&#039;re kind of similar but the emphasis here is on how quickly everything ended, leaving the audience no time to digest what really happened, rather than contrasting the ending with the fight itself. I&#039;ll include the original text here for better explanation そして、ぱたり、と倒れた。あっけないほど、あっさりと。 あっけない: too short, あっさり: quickly/readily&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah my bad for not being more descriptive. I meant in place of the word &amp;quot;underwhelming&amp;quot; wouldn&#039;t &amp;quot;anti-climactic&amp;quot; be a better option? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:40, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あっけない (Akkenai) translates to &amp;quot;disappointing&amp;quot; or &amp;quot;anti-climactic&amp;quot;. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:42, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which dictionary are you using to translate this? I&#039;m pretty sure あっけない means &amp;quot;too soon&amp;quot; or &amp;quot;too quick&amp;quot;. In a sense it can be used to convey disappointment with how something progressed faster than expected, but it has nothing to do with being anti-climatic.--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] 01:40, 8 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just an outside reader (very enjoying the translations by the way!), but here are my two yen:  according to WWWJDIC, akkenai is &#039;呆気ない 【あっけない】 (adj-i) not enough; too quick (short, long, etc.)&#039;.  In this context it may have the direct implication of being anti-climatic, and (perhaps especially if written by an English author?) a different person might have written it going straight to saying that it was anti-climatic, but my current impression(1) is that the &#039;underwhelming&#039; representation is closer to the impression(2) that the words convey.  This impression(1) would be strengthened if there were a different term more-unequivocally meaning &#039;anti-climatic&#039; that wasn&#039;t used here.  ...how about &#039;hyoushinuke&#039; or &#039;shirisubomi&#039;?  Since those lend themselves more strongly to the &#039;anticlimactic&#039; meaning, and since neither was used, it may be consistent to use a different English term which is close (maybe even closer) in meaning to the word/s in fact used.  (As mentioned, just my two yen on this matter.) -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 03:16, 8 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_4_Chapter6&amp;diff=175083</id>
		<title>Talk:Campione!:Volume 4 Chapter6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Campione!:Volume_4_Chapter6&amp;diff=175083"/>
		<updated>2012-08-05T02:33:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Jupiter-&amp;gt;Zeus/Zeus-&amp;gt;Jupiter replacement direction check question:&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Order check:  for &#039;in some countries, Jupiter was replaced by Zeus, and Neptune by Poseidon&#039;, is the order definitely correct?  From what I remember of history, first there was Greece with Zeus et cetera on Olympus, and then Rome grew and swallowed it and renamed its gods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since the previous paragraph says &#039;Rome was a country which housed countless gods&#039;, it seems to be consistent with describing how Rome took (and renamed) other gods.  Thus, it would seem to make the most sense if it were Godou reflecting on how Zeus was replaced by Jupiter (and Poseidon by Neptune), but if the text actually definitely says it the other way round then it should of course be kept that way, though a translator&#039;s note at the bottom might help to eliminate similar confusion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your time, and thank you very very much for these translations!  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 21:33, 4 August 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter1&amp;diff=172479</id>
		<title>Talk:Hidan no Aria:Volume10 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter1&amp;diff=172479"/>
		<updated>2012-07-26T15:21:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;So.... is this chapter finished??? [[User:Just4fun|Just4fun]] June 15 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pretty sure, it&#039;s not and Kira is simply lazy/doesn&#039;t have time. The former is more likely =.= --[[User:Rock96|Rock96]] 11:16, 15 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Quite dramatic/exciting.  It&#039;s extremely pleasing that translation of this series is still taking place!  Is there any chance of the gaps in the 9th and 8th volumes also being filled in to show how these scenes connect together, I wonder?  Even just the Epilogue of the 9th volume would be helpful, since it&#039;s smaller and directly relevant for the 10th volume.) --[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 10:21, 26 July 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter4&amp;diff=170462</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume3 Chapter4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter4&amp;diff=170462"/>
		<updated>2012-07-19T11:18:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: (Inserted line breaks; sorry for leaving them out just now.)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;tea and candy&#039; suggestion:  if the original word for &#039;candy&#039; here is &#039;okashi&#039; rather than &#039;ame&#039;, then I suggest it be translated as &#039;snacks&#039;/&#039;a snack&#039; instead (based on previous observed usage, backed up by that in this case the food is cake rather than candy).  [Edit:  Likewise for &#039;candies&#039;.]  Also, this is probably redundant, but translations are greatly appreciated!  It is always enjoyable to come to this website and read through new sections!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(*waits to finish reading through before posting, in case there are any other suggestions to make*)  &#039;you&#039;re a mania&#039; -&amp;gt; &#039;you&#039;re a maniac&#039; perhaps..?  But if the katakana is really mania rather than maniakku, and it&#039;s referring to him rather than a personality facet of his, then I can well understand reluctance to change it from the original form.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;She was the person he want the hellcat ojou-sama from somewhere to also follow her example.&#039; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;She was someone he&#039;d want the hellcat ojou-sama from somewhere to also follow the example of.&#039;? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;She was someone he&#039;d like that hellcat ojou-sama from somewhere to follow the example of.&#039;? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you again! [[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:14, 19 July 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter4&amp;diff=170461</id>
		<title>Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume3 Chapter4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter4&amp;diff=170461"/>
		<updated>2012-07-19T11:14:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;180.43.16.157: Minor suggestions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;tea and candy&#039; suggestion:  if the original word for &#039;candy&#039; here is &#039;okashi&#039; rather than &#039;ame&#039;, then I suggest it be translated as &#039;snacks&#039;/&#039;a snack&#039; instead (based on previous observed usage, backed up by that in this case the food is cake rather than candy).  [Edit:  Likewise for &#039;candies&#039;.]  Also, this is probably redundant, but translations are greatly appreciated!  It is always enjoyable to come to this website and read through new sections!&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
(*waits to finish reading through before posting, in case there are any other suggestions to make*)  &#039;you&#039;re a mania&#039; -&amp;gt; &#039;you&#039;re a maniac&#039; perhaps..?  But if the katakana is really mania rather than maniakku, and it&#039;s referring to him rather than a personality facet of his, then I can well understand reluctance to change it from the original form.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&#039;She was the person he want the hellcat ojou-sama from somewhere to also follow her example.&#039;&lt;br /&gt;
-&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;She was someone he&#039;d want the hellcat ojou-sama from somewhere to also follow the example of.&#039;?&lt;br /&gt;
&#039;She was someone he&#039;d like that hellcat ojou-sama from somewhere to follow the example of.&#039;?&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
Thank you again! [[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 06:14, 19 July 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>180.43.16.157</name></author>
	</entry>
</feed>