<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=58.107.29.199</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=58.107.29.199"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/58.107.29.199"/>
	<updated>2026-05-04T12:05:21Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=36460</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=36460"/>
		<updated>2008-10-28T06:50:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;58.107.29.199: /* Updates */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MM_v01_cover.jpg|200px|thumb|MariMite volume 1 cover.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru&#039;s story revolves around the students of the Lillian Catholic school for girls, and can be considered character-driven, focusing on interactions between the characters rather than any sort of ongoing plot or goal to attain. At Lillian Girls&#039; School, there is a tradition known as the sœur system (sœur being French for &amp;quot;sister&amp;quot;), in which a second, or third-year student, the grande sœur (&amp;quot;big sister&amp;quot;), will give her rosary to a junior student, the petite sœur (&amp;quot;little sister&amp;quot;), and promise to look after them and guide them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the story begins, Yumi Fukuzawa, a new first-year student admitted to Lillian, is praying in front of the Virgin Mary statue near the school entrance when she is suddenly approached by a cold second-year student named Sachiko Ogasawara who straightens Yumi&#039;s uniform ribbon. This seemingly simple act of kindness stays with Yumi the rest of the day, and she speaks of her meeting with Sachiko to her friends during class and lunch. After school is over, Yumi&#039;s classmate Tsutako Takeshima meets with Yumi to show her that she took a photograph of Yumi&#039;s meeting with Sachiko earlier that morning. Yumi asks if she can have the photo, but Tsutako says she will give her the snapshot under two conditions: one being that Tsutako can display it at the upcoming school festival, and two being that Yumi get Sachiko&#039;s permission to do so as well. Yumi agrees to this, which sets in motion a series of events involving the entire Yamayurikai — the student council of the school. A few weeks after first meeting Sachiko, Yumi accepts Sachiko&#039;s rosary and therefore agrees to become her petite sœur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This officially inducts Yumi into the Yamayurikai where she assists them in school matters at the same level as the other two petite sœurs — Yoshino Shimazu, and Shimako Tōdō — who are the petite sœurs of Rei Hasekura, and Sei Satō respectively. Through her activities in the Yamayurikai, Yumi becomes closer to the other members and generally finds her experiences with the group to be enjoyable. [http://en.wikipedia.org/wiki/Maria-sama_ga_Miteru Synopsis from wikipedia.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Warning:&#039;&#039;&#039; Suffice it to say, this series is considered yuri, having various mentions of lesbian relationships.  They are not, however, particularly graphic.  If you find this sort of topic offensive, look away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Format|Maria-sama ga Miteru specific formatting]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Notes|Maria-sama ga Miteru translation notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
*October 28, 2008&lt;br /&gt;
**Seki-sama ganbatte!! &lt;br /&gt;
*October 16, 2008&lt;br /&gt;
**dissertation proposal done!  Hopefully I get tiiiiime.&lt;br /&gt;
*October 9, 2008&lt;br /&gt;
**Hau~ been busy with school T_T  Was getting my dissertation prepped up and getting things together for grad school apps, should be getting back to normalcy in the next couple of days.  Hopefully back to work by this weekend &amp;gt;_&amp;lt;  Sorry, I really shoulda written something here.&lt;br /&gt;
*October 1, 2008&lt;br /&gt;
**Seki-sama, where are you?! Are you getting your remaining wisdom teeth pulled like Rosa Foetida? Hope you are feeling better.&lt;br /&gt;
*September 24, 2008&lt;br /&gt;
**Sorry, flight back to uni is tonight.  That&#039;s what I&#039;ve been up to. &lt;br /&gt;
*September 19, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 4 Part 2 added.&lt;br /&gt;
*September 17, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 4 Part 1 added.&lt;br /&gt;
*September 16, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 Part 3 added.&lt;br /&gt;
*September 14, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 Part 2 added.&lt;br /&gt;
*September 13, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 3 Part 1 added.&lt;br /&gt;
*September 12, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 Part 4 added.&lt;br /&gt;
*September 11, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 Part 3 added.&lt;br /&gt;
*September 10, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 Part 2 added.&lt;br /&gt;
*September 3, 2008&lt;br /&gt;
**Well I posted this in my profile page but I figured (belatedly) I should mention it here, because I&#039;m sure most people don&#039;t bother to check that.  I was sick (apparently with a really bad allergic reaction to some sort of combination of grass and fungus and trees) for about three weeks, which delayed me after August 23.  Still managed to squeeze a chapter out three days later, because that&#039;s around when my medication kicked in.  Then I got my wisdom teeth pulled, and that&#039;s absolutely frayed my nerves (I hate things in my mouth, so the stitches are driving me up the wall), so I haven&#039;t been able to concentrate on anything much.  And I&#039;ve got the other half of my mouth still waiting o_O  So I&#039;ll try to gather myself and resume translating, but yeah, that&#039;s why I fell off the end of the world as of late.&lt;br /&gt;
*August 26, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 2 Part 1 added.&lt;br /&gt;
*August 23, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 1 Part 3 and Part 4 added.&lt;br /&gt;
*August 22, 2008&lt;br /&gt;
**Volume 5 Chapter 1 Part 1 and Part 2 added.&lt;br /&gt;
*August 20, 2008&lt;br /&gt;
**Still sick, but Volume 5 Prologue added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Maria-sama_ga_Miteru:Updates|Past Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる by Oyuki Konno ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v01_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Monday of Uneasiness&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
* Tuesday of Storms&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
* Anxious Wednesday, Friday of Battle&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
* Spicy and Bitter Weekend&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
* The Hot Second Week&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
* Waltz-like Sunday&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter6_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter6_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - The Yellow Rose Revolution/黄薔薇革命 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v02_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Best Sœur&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
* The Returned Rosary&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
* Unexpected Consequences&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
* Just what is going on?&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
* Fighting Maidens&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
* As long as it ends well&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter6_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter6_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Forest of Thorns/いばらの森 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v03_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Forest of Thorns&lt;br /&gt;
** The semester exam and the paperback&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
** The White Rose&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_6|Part 6]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2_7|Part 7]]&lt;br /&gt;
** Who&#039;s Suga Sei?&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
** If I could meet Eve&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
* The White Flower Petal&lt;br /&gt;
** Springtime Buds&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** Summer Greenhouse&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter6_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter6_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** Autumn Love&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter7_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter7_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** The last flower of winter, and then&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Rosa Canina/ロサ・カニーナ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v04_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Rosa Canina&lt;br /&gt;
** A lonesome warmth&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** Rosa Canina?&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** What do you think?&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_5|Part 5]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3_6|Part 6]]&lt;br /&gt;
** Raison d&#039;etre for sœur&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** A modest secret&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
* Nagakiyono&lt;br /&gt;
** The first of January&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter6_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter6_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** The hatsumoude on the second&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter7_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter7_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
** With the archenemy&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** By onee-sama&#039;s side&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter9_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter9_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Valentine Gift - Part 1/ウァレンティーヌスの贈り物（前編） ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v05_cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Surprise chocolate&lt;br /&gt;
** Research&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** A gift from a rare visitor&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2_4|Part 4]]&lt;br /&gt;
** Outsider&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3_3|Part 3]]&lt;br /&gt;
** The thirteenth of February&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter4_1|Part 1]]&lt;br /&gt;
*** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter4_2|Part 2]]&lt;br /&gt;
*** Part 3&lt;br /&gt;
** St. Valentine&#039;s prank&lt;br /&gt;
* The Yellow Rose complication&lt;br /&gt;
** 18:50, Eriko&lt;br /&gt;
** 19:18, Yoshino&lt;br /&gt;
** 19:30, Rei&lt;br /&gt;
** 23:10, Eriko&lt;br /&gt;
** 23:10, Yoshino&lt;br /&gt;
** 23:10, Rei&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Valentine Gift - Part 2/ウァレンティーヌスの贈り物（後編） ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - Beloved Times - Part 1/いとしき歳月（前編） ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - Beloved Times - Part 2/いとしき歳月（後編） ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - Cherry Blossom (Sakura)/チェリーブロッサム ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - Rainy Blue/レイニーブルー ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - Holding a Parasol/パラソルをさして ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - One Page of Midsummer/真夏の一ページ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 - Cool Breeze/涼風さつさつ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 - Ready, GO!/レディ、GO！ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 - Variety Gifts/バラエティギフト ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 17 - Ciào Sorella!/チャオ ソレッラ！ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 18 - Just a Normal Day/特別でないただの一日 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 19 - In Library/イン ライブラリー ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 20 - Sister Audition/妹オーディション ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 21 - Rose Mille-Feuille/薔薇のミルフィーユ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 24 - Masked Actress/仮面のアクトレス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 25 - Big Door, Small Key/大きな扉　小さな鍵 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 26 - Crisscross/クリスクロス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 27 - In Search for You/あなたを探しに ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 28 - Frame of Mind/フレーム　オブ　マインド ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 29 - Crown of Roses/薔薇の花かんむり ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 30 - Twinkle, Twinkle, Twirl/キラキラまわる ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incidentally, I&#039;m not really looking for another translator, at least not for the time being.  Call it selfish, or arrogant, or whatever, but I&#039;m relatively confident at this point that I can power through all of MariMite by myself, which would keep the style the same, throughout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Ribonizer|Ribonizer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - マリア様がみてる (April 24, 1998, ISBN 4-08-614459-X)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - マリア様がみてる　黄薔薇革命 (February 3, 1999, ISBN 4-08-614554-5)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - マリア様がみてる　いばらの森 (April 27, 1999, ISBN 4-08-614591-X)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - マリア様がみてる　ロサ・カニーナ (December 1, 1999, ISBN 4-08-614661-4)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（前編） (March 3, 2000, ISBN 4-08-614695-9)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（後編） (April 25, 2000, ISBN 4-08-614715-7)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - マリア様がみてる　いとしき歳月（前編） (February 2, 2001, ISBN 4-08-614817-X)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - マリア様がみてる　いとしき歳月（後編） (April 3, 2001, ISBN 4-08-614841-2)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - マリア様がみてる　チェリーブロッサム (July 27, 2001, ISBN 4-08-614895-1)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - マリア様がみてる　レイニーブルー (March 29, 2002, ISBN 4-08-600078-4)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - マリア様がみてる　パラソルをさして (July 1, 2002, ISBN 4-08-600136-5)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - マリア様がみてる　子羊たちの休暇 (December 25, 2002, ISBN 4-08-600210-8)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - マリア様がみてる　真夏の一ページ (March 28, 2003, ISBN 4-08-600243-4)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - マリア様がみてる　涼風さつさつ (July 1, 2003, ISBN 4-08-600284-1)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - マリア様がみてる　レディ、GO！ (October 31, 2003, ISBN 4-08-600337-6)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - マリア様がみてる　バラエティギフト (December 25, 2003, ISBN 4-08-600360-0)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - マリア様がみてる　チャオ ソレッラ！ (March 31, 2004, ISBN 4-08-600399-6)&lt;br /&gt;
* Volume 18 - マリア様がみてる　特別でないただの一日 (October 1, 2004, ISBN 4-08-600484-4)&lt;br /&gt;
* Volume 19 - マリア様がみてる　イン ライブラリー (December 25, 2004, ISBN 4-08-600527-1)&lt;br /&gt;
* Volume 20 - マリア様がみてる　妹オーディション (April 1, 2005, ISBN 4-08-600568-9)&lt;br /&gt;
* Volume 21 - マリア様がみてる　薔薇のミルフィーユ (July 1, 2005, ISBN 4-08-600609-X)&lt;br /&gt;
* Volume 22 - マリア様がみてる　未来の白地図 (December 22, 2005, ISBN 4-08-600704-5)&lt;br /&gt;
* Volume 23 - マリア様がみてる　くもりガラスの向こう側 (March 31, 2006, ISBN 4-08-600743-6)&lt;br /&gt;
* Volume 24 - マリア様がみてる　仮面のアクトレス (June 30, 2006, ISBN 4-08-600784-3)&lt;br /&gt;
* Volume 25 - マリア様がみてる　大きな扉　小さな鍵 (October 3, 2006, ISBN 4-08-600823-8)&lt;br /&gt;
* Volume 26 - マリア様がみてる　クリスクロス (December 22, 2006, ISBN 4-08-600859-9)&lt;br /&gt;
* Volume 27 - マリア様がみてる　あなたを探しに (March 30, 2007, ISBN 978-4-08-600895-2)&lt;br /&gt;
* Volume 28 - マリア様がみてる　フレーム　オブ　マインド (June 28, 2007, ISBN 978-4-08-601034-4)&lt;br /&gt;
* Volume 29 - マリア様がみてる　薔薇の花かんむり (October 2, 2007, ISBN 978-4-08-601075-7)&lt;br /&gt;
* Volume 30 - マリア様がみてる　キラキラまわる (December 26, 2007, ISBN 978-4-08-601110-5)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>58.107.29.199</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima&amp;diff=36459</id>
		<title>Talk:Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima&amp;diff=36459"/>
		<updated>2008-10-28T06:45:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;58.107.29.199: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Volume 2 Name ==&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 - The Wind of Albion/ 風のアルビオン&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Be translated as Albion of the wind or something like that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 Chapter 2 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Trejon: why is that Volume 5 Chapter 2 stands at 50% completion?? nobody is translating it?&lt;br /&gt;
and actually is this a comment pool XD?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**It seems that this chapter has been stalled for quite some time. Perhaps some other translator can finish it off?~ Lime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nyu-Kassuru ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nyu-Kassuru seems to be Newcastle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* lolol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
after reading that out loud, i have to agree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
made me chuckle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good spot my friend. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mind you after living in Newcastle for 5yrs, i have an urge to rename it as &amp;quot;Newky&amp;quot; and have all the locals refer to it as the &amp;quot;toon&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which the locals affectionately calls it. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:220.246.154.243|220.246.154.243]] 04:28, 10 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ZnT Teaser ==&lt;br /&gt;
The link is broken. The best I could do was putting Aquastar forum thread nearby; though I couldn&#039;t get it to show the right post. Any help is appreciated (required post number is in URL already). Or should it rather be removed completely? AFAICT, it was translation of the very first chapter, which doesn&#039;t make sense now...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Edit Deleted : Licensing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The novel has now been licensed. http://www.gomanga.com/manga/zerosfamiliar.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday I posted this here. A unregistered undid my edits which is an action I would think only a administrator would have the rights to do. In the Baka-Tsuki disclaimer it says -&amp;quot; This wiki is done with the intention to A) Improve my(c) English writing skills. B) To provide a storage space for fans of the translated works(a) so that the fans can promote these works(a) C) To attract more readers&#039;&#039;&#039; to make English licencing(d) possible&#039;&#039;&#039; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So why were my edits deleted? If an admin or did so I wouldn&#039;t question it but this seems less good-willed.[[User:72.207.45.14|72.207.45.14]] 17:38, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who undid your edit was unregistered. This was probably someone wanting to keep this project alive. We have already recived the news that ZnT is licensed. You can find more about this [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1345 here]. This project will continue until the volumes are actually released. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for any inconvenience caused. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Jumpyshoes|Jumpyshoes]] 18:02, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah okay ^_^ Since Seven Seas has dropped titles before continuing until publication is a good idea. I rarely come here (only checking up on the Clannad translation) I didn&#039;t know about the forum thread.  Thanks [[User:72.207.45.14|72.207.45.14]] 19:53, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Proper Names ==&lt;br /&gt;
According to Wikipedia articles, country name is Romalia, not Romaria or anything; most likely, author meant Jörmungandr. If we translate proper names rather than transcribe them (Louise vs. Ruizu, Albion vs. Arubion etc.), let&#039;s be consistent where possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Zero_no_Tsukaima#Setting&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Jörmungandr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The same applies to Gallia vs. Garia, see Wikipedia for &amp;quot;Gaul&amp;quot;.&lt;br /&gt;
I&#039;m fixing chapter names in vol. 7, 11 &amp;amp; 13.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 23:35, 26 April 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Proper Names (reply) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About Romaria/Romalia:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, you can translate it either way. I don&#039;t care if you bother to change this since there isn&#039;t proof which is correct. Same goes for Gallia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though a note to you, &amp;quot;because Wikipedia said so&amp;quot; does not, at all, mean anything. Wikipedia is changeable by everyone, after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About Jörmungandr:&lt;br /&gt;
&amp;quot;most likely, author meant Jörmungandr&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously, have you not heard of basing something off of something? The author clearly based Jörmungant OFF of Jörmungandr, but it obviously isn&#039;t.&lt;br /&gt;
In the novels, it is written &amp;quot;ヨルムンガント&amp;quot;. Jörmungandr is &amp;quot;ヨルムンガンド&amp;quot;.&lt;br /&gt;
The author didn&#039;t mean anything and make a mistake, he did this on purpose. So it should be &amp;quot;t&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Serenade beta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publication dates? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉 (published December 25, 2007; ISBN 4-8401-2110-9 and ISBN 978-4-8401-2110-1)&lt;br /&gt;
# Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女 (published May 25, 2007; ISBN 4-8401-2319-5 and ISBN 978-4-8401-2319-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was volume 14 published before volume 13? Seems very unlikely. Could someone correct this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5&lt;br /&gt;
Chapter 2-2 completed&lt;br /&gt;
Chapter 2 stands at 50% completion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ Vorpal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About Chapters&#039; Original Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As every book has it&#039;s original title, couldn&#039;t it be possible to write also the name of the chapter in Japanese? It doesn&#039;t matter if it&#039;s not in the Main Page, but at least somewhere to be read, plz. Maybe here it can be written... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ Macko Darlack&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, I suggest we change the Volume titles to reflect the way it&#039;s written in Japanese:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How it&#039;s all (Blank) of (Blank)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e.g.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Familiar of Zero&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Albion of The Wind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Prayer Book of The Founder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Water Spirit of Oath&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Holiday of Tristainia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ruby of Atonement&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Pentecost of Silver (Yeah.. this one&#039;s kind of awkward though)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Serenade of Nostalgia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ball of Twin Moons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Duet of Recollection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Holiday of The Fairies&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The World Door of the Holy Country&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Saint of Aquelia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Xorius 07:59PM (GMT +10:00) 05/09/2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol. 9 Chapter 9 Title ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, consulting a Kanji dictionary, the kanjis in 怪鳥 are &#039;mystery&#039; and &#039;bird/fowl/poultry&#039;. As some days ago S3-Ch7 was released &#039;The Ball of Sleipnir&#039;, there appeared a big airplane-like ship that was referred as &#039;a mysterious bird&#039;. For that reason I guess this names fits with the chapter title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ MD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol. 13 Chapter 13 Title ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The kanas in &amp;quot;Aboard the 『オストラント』号&amp;quot; can be romanized as &amp;quot;&#039;&#039;Osutoranto&#039;&#039;&amp;quot;. Now that S3-Ch8 was released, in English fansubbed version it is referred as &amp;quot;Ostland&amp;quot;, something that was related with the East (however, it doesn&#039;t fit too much with East, &#039;cause Ost has to do much more with West [&#039;&#039;Oeste&#039;&#039; in spanish]). It is the name of an airship (the one mentioned in Vol. 9 Ch9) named after Saito&#039;s origin, through the East, by %&amp;quot;%·/&amp;amp;%·. &lt;br /&gt;
As for the kanji, 号, it can be read as ごう (gou), meaning number, issue, sobriquet, pen-name... well, i don&#039;t know what sobriquet nor pen-name mean... but, ごう can also be kanjiized (new word! :D) as 壕, meaning trench, dugout, air-raid shelter... well, if those meanings are right, maybe someone could choose one of them... but I think for the name of that thing, the &amp;quot;Ostland&amp;quot; name fits well :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~MD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the chinese RAWs, its directly translated into Eastwards. Which makes sense with what&#039;s stated above. And the 号 is normally added at the name of Ships... kind of like Type, or Class kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At least the chinese do haha...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Xorius&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen numerous times that the word &#039;lady killer&#039; has been used to describe good looking people like King of Gallia, Guiche and Julio. Native english speakers will think why do those guys kill females, but its actually a direct translation from jap/chi that means &amp;quot;womaniser&amp;quot;. Hence i propose for all lady killer to be changed into womaniser which would be more appropriate??~Lime&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>58.107.29.199</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima&amp;diff=36458</id>
		<title>Talk:Zero no Tsukaima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Zero_no_Tsukaima&amp;diff=36458"/>
		<updated>2008-10-28T06:44:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;58.107.29.199: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Trejon: why is that Volume 5 Chapter 2 stands at 50% completion?? nobody is translating it?&lt;br /&gt;
and actually is this a comment pool XD?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 Name ==&lt;br /&gt;
Shouldn&#039;t&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 2 - The Wind of Albion/ 風のアルビオン&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Be translated as Albion of the wind or something like that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nyu-Kassuru ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nyu-Kassuru seems to be Newcastle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* lolol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
after reading that out loud, i have to agree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
made me chuckle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good spot my friend. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mind you after living in Newcastle for 5yrs, i have an urge to rename it as &amp;quot;Newky&amp;quot; and have all the locals refer to it as the &amp;quot;toon&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which the locals affectionately calls it. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:220.246.154.243|220.246.154.243]] 04:28, 10 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ZnT Teaser ==&lt;br /&gt;
The link is broken. The best I could do was putting Aquastar forum thread nearby; though I couldn&#039;t get it to show the right post. Any help is appreciated (required post number is in URL already). Or should it rather be removed completely? AFAICT, it was translation of the very first chapter, which doesn&#039;t make sense now...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Edit Deleted : Licensing==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The novel has now been licensed. http://www.gomanga.com/manga/zerosfamiliar.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday I posted this here. A unregistered undid my edits which is an action I would think only a administrator would have the rights to do. In the Baka-Tsuki disclaimer it says -&amp;quot; This wiki is done with the intention to A) Improve my(c) English writing skills. B) To provide a storage space for fans of the translated works(a) so that the fans can promote these works(a) C) To attract more readers&#039;&#039;&#039; to make English licencing(d) possible&#039;&#039;&#039; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So why were my edits deleted? If an admin or did so I wouldn&#039;t question it but this seems less good-willed.[[User:72.207.45.14|72.207.45.14]] 17:38, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The person who undid your edit was unregistered. This was probably someone wanting to keep this project alive. We have already recived the news that ZnT is licensed. You can find more about this [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1345 here]. This project will continue until the volumes are actually released. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry for any inconvenience caused. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Jumpyshoes|Jumpyshoes]] 18:02, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah okay ^_^ Since Seven Seas has dropped titles before continuing until publication is a good idea. I rarely come here (only checking up on the Clannad translation) I didn&#039;t know about the forum thread.  Thanks [[User:72.207.45.14|72.207.45.14]] 19:53, 26 September 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Proper Names ==&lt;br /&gt;
According to Wikipedia articles, country name is Romalia, not Romaria or anything; most likely, author meant Jörmungandr. If we translate proper names rather than transcribe them (Louise vs. Ruizu, Albion vs. Arubion etc.), let&#039;s be consistent where possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Zero_no_Tsukaima#Setting&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Jörmungandr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The same applies to Gallia vs. Garia, see Wikipedia for &amp;quot;Gaul&amp;quot;.&lt;br /&gt;
I&#039;m fixing chapter names in vol. 7, 11 &amp;amp; 13.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 23:35, 26 April 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Proper Names (reply) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About Romaria/Romalia:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, you can translate it either way. I don&#039;t care if you bother to change this since there isn&#039;t proof which is correct. Same goes for Gallia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though a note to you, &amp;quot;because Wikipedia said so&amp;quot; does not, at all, mean anything. Wikipedia is changeable by everyone, after all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About Jörmungandr:&lt;br /&gt;
&amp;quot;most likely, author meant Jörmungandr&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seriously, have you not heard of basing something off of something? The author clearly based Jörmungant OFF of Jörmungandr, but it obviously isn&#039;t.&lt;br /&gt;
In the novels, it is written &amp;quot;ヨルムンガント&amp;quot;. Jörmungandr is &amp;quot;ヨルムンガンド&amp;quot;.&lt;br /&gt;
The author didn&#039;t mean anything and make a mistake, he did this on purpose. So it should be &amp;quot;t&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Serenade beta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Publication dates? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Volume 13 - The World Door of the Holy Country / 聖国の世界扉 (published December 25, 2007; ISBN 4-8401-2110-9 and ISBN 978-4-8401-2110-1)&lt;br /&gt;
# Volume 14 - Aquileia&#039;s Saint / 水都市の聖女 (published May 25, 2007; ISBN 4-8401-2319-5 and ISBN 978-4-8401-2319-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was volume 14 published before volume 13? Seems very unlikely. Could someone correct this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 5&lt;br /&gt;
Chapter 2-2 completed&lt;br /&gt;
Chapter 2 stands at 50% completion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ Vorpal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About Chapters&#039; Original Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As every book has it&#039;s original title, couldn&#039;t it be possible to write also the name of the chapter in Japanese? It doesn&#039;t matter if it&#039;s not in the Main Page, but at least somewhere to be read, plz. Maybe here it can be written... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ Macko Darlack&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, I suggest we change the Volume titles to reflect the way it&#039;s written in Japanese:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How it&#039;s all (Blank) of (Blank)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e.g.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Familiar of Zero&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Albion of The Wind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Prayer Book of The Founder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Water Spirit of Oath&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Holiday of Tristainia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ruby of Atonement&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Pentecost of Silver (Yeah.. this one&#039;s kind of awkward though)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Serenade of Nostalgia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ball of Twin Moons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Duet of Recollection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Holiday of The Fairies&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The World Door of the Holy Country&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Saint of Aquelia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Xorius 07:59PM (GMT +10:00) 05/09/2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol. 9 Chapter 9 Title ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, consulting a Kanji dictionary, the kanjis in 怪鳥 are &#039;mystery&#039; and &#039;bird/fowl/poultry&#039;. As some days ago S3-Ch7 was released &#039;The Ball of Sleipnir&#039;, there appeared a big airplane-like ship that was referred as &#039;a mysterious bird&#039;. For that reason I guess this names fits with the chapter title.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ MD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol. 13 Chapter 13 Title ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The kanas in &amp;quot;Aboard the 『オストラント』号&amp;quot; can be romanized as &amp;quot;&#039;&#039;Osutoranto&#039;&#039;&amp;quot;. Now that S3-Ch8 was released, in English fansubbed version it is referred as &amp;quot;Ostland&amp;quot;, something that was related with the East (however, it doesn&#039;t fit too much with East, &#039;cause Ost has to do much more with West [&#039;&#039;Oeste&#039;&#039; in spanish]). It is the name of an airship (the one mentioned in Vol. 9 Ch9) named after Saito&#039;s origin, through the East, by %&amp;quot;%·/&amp;amp;%·. &lt;br /&gt;
As for the kanji, 号, it can be read as ごう (gou), meaning number, issue, sobriquet, pen-name... well, i don&#039;t know what sobriquet nor pen-name mean... but, ごう can also be kanjiized (new word! :D) as 壕, meaning trench, dugout, air-raid shelter... well, if those meanings are right, maybe someone could choose one of them... but I think for the name of that thing, the &amp;quot;Ostland&amp;quot; name fits well :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~MD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the chinese RAWs, its directly translated into Eastwards. Which makes sense with what&#039;s stated above. And the 号 is normally added at the name of Ships... kind of like Type, or Class kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At least the chinese do haha...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Xorius&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen numerous times that the word &#039;lady killer&#039; has been used to describe good looking people like King of Gallia, Guiche and Julio. Native english speakers will think why do those guys kill females, but its actually a direct translation from jap/chi that means &amp;quot;womaniser&amp;quot;. Hence i propose for all lady killer to be changed into womaniser which would be more appropriate??&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>58.107.29.199</name></author>
	</entry>
</feed>