<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=BlackJack</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=BlackJack"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/BlackJack"/>
	<updated>2026-05-04T09:34:12Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LightHeart&amp;diff=137151</id>
		<title>User talk:LightHeart</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LightHeart&amp;diff=137151"/>
		<updated>2012-02-15T22:12:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: Created page with &amp;quot;Hello :) GJ on the translation mate :) Keep up the good work (sun)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello :) GJ on the translation mate :) Keep up the good work (sun)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=120985</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=120985"/>
		<updated>2011-11-11T23:41:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yoooooooooooooooooooooo :) Long time no see mate :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How are ya? :P&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
No need to apologize my friend. Like I said I ain&#039;t rushing anything out of you guys :) - after all you are doing it because you want to, not because others want it right :P.&lt;br /&gt;
I won&#039;t do any &amp;quot;undo&amp;quot;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you to stay healthy (I got some virus and I have 39.3 Celsius ... the usual thing for me around this time of the year and I hope you want catch anything like that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day/evening (really can&#039;t think about the differences in time zones to be honest :P)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Wish him luck once again. All of us have our busy days. Some more than others, but don&#039;t worry too much about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And thank you. Afraid that I didn&#039;t manage to finish another chapter last weekend, though. Apologies for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Undo&amp;quot; simply exists for people to remove edits that have gone horribly wrong. In other words, by clicking that button, you&#039;ll essentially edit out everything that the last person changed. I imagine that the button is useful if someone had been spamming, as opposed to manually hunting every change out, but otherwise, I wouldn&#039;t recommend doing any &amp;quot;undos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 01:45, 19 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Well I told him about what you said - he will try it when he gets more free time.&lt;br /&gt;
I myself will have less time online too since too many exams are on the way and so little time... also the 3 projects I&#039;ve been burdened with... university - HELL with no spare time / PARADISE of useful information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I probably wont be visiting here for few days at least so until we write to each other again - &amp;quot;Keep up the good work soldier!&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - What is with the &amp;quot;undo&amp;quot; clicks in &amp;quot;View History&amp;quot; ? Never seen them before. I am scared to click any of the &amp;quot;undo&amp;quot;s ...&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you. It probably sounds the same since we&#039;re all translating from the same author. Even if translation may cause the loss of some of it, it should still retain the &#039;original flavour&#039; of the series. Editors are the people responsible for consistency, etc. though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to hear that your friend is interested in translating this series, Ice. He doesn&#039;t need to know too much about the computer, but knowing how to click links and type would probably be best. Nothing says that you can&#039;t be helping your friend type out his translations onto the wiki. The wiki is fairly simple to use, and he need not worry too much about formatting. That&#039;s what editors are for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-tsuki seems to be fairly flexible on translator requirements. Practically anyone capable of translating the light novel may help out. To get started, he should just post in the forums ( [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here]) stating that he would like to translate the series. Any questions and concerns can be asked over there. He&#039;ll probably need a wiki account, and preferably a forum account too. (I&#039;m not sure if that&#039;s mandatory or not, but it&#039;s certainly for best.)If he needs raws, that&#039;s probably where to ask for them too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When translating, he must complete 1 kB worth of text (Approximately one page in English. Just follow the spacing that the original novel provides.) and register for the chapter that he&#039;s working on at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Registration the ZnT registration page] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For reference before translating--Best to read first: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management ZnT Guidelines]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=11 Baka Tsuki Forum Rules]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish your friend luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 01:45, 19 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well since I read your translated chapters I can say that your fiction english version is on a good level my friend :) - not flattery or anything like that but saying my opinion.&lt;br /&gt;
The way you write the translations in english is similar to the one who the other guys have used in earlier translations which makes sense (believe me I&#039;ve seen 1 english book translated into bulgarian (my native language) by 2 translators ((( lets say that a guy can not see that he is reading the same book if he reads 1 of each of the translated coppies - the names and adds all sound differently ))). So believe me you do a good job :) - if I can do anything to support you just tell me and I will try my best.&lt;br /&gt;
By the way - my name is Christian , nickname Ice (not Ice like icecream though ^^). It has different meaning and pronouncing in bulgarian :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - By the way 1 of my friends who is good at japanese is interested in translating in here. He is on a better level at japanese than me but he isn&#039;t very .. how to say - computer user (x.x) - not that it is a bad thing but everyone has an opinion about anything.&lt;br /&gt;
So I&#039;ve told him about it and he requested from me to ask what are the requirements to be able to get in to the translating team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Glad to hear that you had a pleasant birthday!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only started trying to translate since I found a method that enabled me to and that it seemed like the registered translators were all busy. If you check on the forums, it looks like Kazesenken might finish up his/her chapter some time in November, though. (S)he is registered to one of the chapters in that volume, if I&#039;m not mistaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And glad to hear that you aren&#039;t too picky about the release dates. I&#039;ll try to get what I can done. I&#039;m afraid that I&#039;m not exactly the best translator out there, since I&#039;m not too strong in the language that I&#039;m translating from. (Dictionaries are always there, though.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that that two person per volume is stated in the guidelines. It might be best to check there for more information, BlackJack. I&#039;m afraid that I don&#039;t know anymore than what&#039;s on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 17:49, 13 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=118123</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=118123"/>
		<updated>2011-10-19T12:58:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;No need to apologize my friend. Like I said I ain&#039;t rushing anything out of you guys :) - after all you are doing it because you want to, not because others want it right :P.&lt;br /&gt;
I won&#039;t do any &amp;quot;undo&amp;quot;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you to stay healthy (I got some virus and I have 39.3 Celsius ... the usual thing for me around this time of the year and I hope you want catch anything like that).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day/evening (really can&#039;t think about the differences in time zones to be honest :P)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Wish him luck once again. All of us have our busy days. Some more than others, but don&#039;t worry too much about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And thank you. Afraid that I didn&#039;t manage to finish another chapter last weekend, though. Apologies for that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Undo&amp;quot; simply exists for people to remove edits that have gone horribly wrong. In other words, by clicking that button, you&#039;ll essentially edit out everything that the last person changed. I imagine that the button is useful if someone had been spamming, as opposed to manually hunting every change out, but otherwise, I wouldn&#039;t recommend doing any &amp;quot;undos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 01:45, 19 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Well I told him about what you said - he will try it when he gets more free time.&lt;br /&gt;
I myself will have less time online too since too many exams are on the way and so little time... also the 3 projects I&#039;ve been burdened with... university - HELL with no spare time / PARADISE of useful information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I probably wont be visiting here for few days at least so until we write to each other again - &amp;quot;Keep up the good work soldier!&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - What is with the &amp;quot;undo&amp;quot; clicks in &amp;quot;View History&amp;quot; ? Never seen them before. I am scared to click any of the &amp;quot;undo&amp;quot;s ...&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you. It probably sounds the same since we&#039;re all translating from the same author. Even if translation may cause the loss of some of it, it should still retain the &#039;original flavour&#039; of the series. Editors are the people responsible for consistency, etc. though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to hear that your friend is interested in translating this series, Ice. He doesn&#039;t need to know too much about the computer, but knowing how to click links and type would probably be best. Nothing says that you can&#039;t be helping your friend type out his translations onto the wiki. The wiki is fairly simple to use, and he need not worry too much about formatting. That&#039;s what editors are for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-tsuki seems to be fairly flexible on translator requirements. Practically anyone capable of translating the light novel may help out. To get started, he should just post in the forums ( [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here]) stating that he would like to translate the series. Any questions and concerns can be asked over there. He&#039;ll probably need a wiki account, and preferably a forum account too. (I&#039;m not sure if that&#039;s mandatory or not, but it&#039;s certainly for best.)If he needs raws, that&#039;s probably where to ask for them too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When translating, he must complete 1 kB worth of text (Approximately one page in English. Just follow the spacing that the original novel provides.) and register for the chapter that he&#039;s working on at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Registration the ZnT registration page] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For reference before translating--Best to read first: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management ZnT Guidelines]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=11 Baka Tsuki Forum Rules]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish your friend luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 01:45, 19 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well since I read your translated chapters I can say that your fiction english version is on a good level my friend :) - not flattery or anything like that but saying my opinion.&lt;br /&gt;
The way you write the translations in english is similar to the one who the other guys have used in earlier translations which makes sense (believe me I&#039;ve seen 1 english book translated into bulgarian (my native language) by 2 translators ((( lets say that a guy can not see that he is reading the same book if he reads 1 of each of the translated coppies - the names and adds all sound differently ))). So believe me you do a good job :) - if I can do anything to support you just tell me and I will try my best.&lt;br /&gt;
By the way - my name is Christian , nickname Ice (not Ice like icecream though ^^). It has different meaning and pronouncing in bulgarian :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - By the way 1 of my friends who is good at japanese is interested in translating in here. He is on a better level at japanese than me but he isn&#039;t very .. how to say - computer user (x.x) - not that it is a bad thing but everyone has an opinion about anything.&lt;br /&gt;
So I&#039;ve told him about it and he requested from me to ask what are the requirements to be able to get in to the translating team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Glad to hear that you had a pleasant birthday!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only started trying to translate since I found a method that enabled me to and that it seemed like the registered translators were all busy. If you check on the forums, it looks like Kazesenken might finish up his/her chapter some time in November, though. (S)he is registered to one of the chapters in that volume, if I&#039;m not mistaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And glad to hear that you aren&#039;t too picky about the release dates. I&#039;ll try to get what I can done. I&#039;m afraid that I&#039;m not exactly the best translator out there, since I&#039;m not too strong in the language that I&#039;m translating from. (Dictionaries are always there, though.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that that two person per volume is stated in the guidelines. It might be best to check there for more information, BlackJack. I&#039;m afraid that I don&#039;t know anymore than what&#039;s on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 17:49, 13 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117966</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117966"/>
		<updated>2011-10-17T15:52:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Well I told him about what you said - he will try it when he gets more free time.&lt;br /&gt;
I myself will have less time online too since too many exams are on the way and so little time... also the 3 projects I&#039;ve been burdened with... university - HELL with no spare time / PARADISE of useful information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I probably wont be visiting here for few days at least so until we write to each other again - &amp;quot;Keep up the good work soldier!&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - What is with the &amp;quot;undo&amp;quot; clicks in &amp;quot;View History&amp;quot; ? Never seen them before. I am scared to click any of the &amp;quot;undo&amp;quot;s ...&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you. It probably sounds the same since we&#039;re all translating from the same author. Even if translation may cause the loss of some of it, it should still retain the &#039;original flavour&#039; of the series. Editors are the people responsible for consistency, etc. though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to hear that your friend is interested in translating this series, Ice. He doesn&#039;t need to know too much about the computer, but knowing how to click links and type would probably be best. Nothing says that you can&#039;t be helping your friend type out his translations onto the wiki. The wiki is fairly simple to use, and he need not worry too much about formatting. That&#039;s what editors are for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-tsuki seems to be fairly flexible on translator requirements. Practically anyone capable of translating the light novel may help out. To get started, he should just post in the forums ( [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here]) stating that he would like to translate the series. Any questions and concerns can be asked over there. He&#039;ll probably need a wiki account, and preferably a forum account too. (I&#039;m not sure if that&#039;s mandatory or not, but it&#039;s certainly for best.)If he needs raws, that&#039;s probably where to ask for them too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When translating, he must complete 1 kB worth of text (Approximately one page in English. Just follow the spacing that the original novel provides.) and register for the chapter that he&#039;s working on at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Registration the ZnT registration page] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For reference before translating--Best to read first: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management ZnT Guidelines]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=11 Baka Tsuki Forum Rules]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish your friend luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well since I read your translated chapters I can say that your fiction english version is on a good level my friend :) - not flattery or anything like that but saying my opinion.&lt;br /&gt;
The way you write the translations in english is similar to the one who the other guys have used in earlier translations which makes sense (believe me I&#039;ve seen 1 english book translated into bulgarian (my native language) by 2 translators ((( lets say that a guy can not see that he is reading the same book if he reads 1 of each of the translated coppies - the names and adds all sound differently ))). So believe me you do a good job :) - if I can do anything to support you just tell me and I will try my best.&lt;br /&gt;
By the way - my name is Christian , nickname Ice (not Ice like icecream though ^^). It has different meaning and pronouncing in bulgarian :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - By the way 1 of my friends who is good at japanese is interested in translating in here. He is on a better level at japanese than me but he isn&#039;t very .. how to say - computer user (x.x) - not that it is a bad thing but everyone has an opinion about anything.&lt;br /&gt;
So I&#039;ve told him about it and he requested from me to ask what are the requirements to be able to get in to the translating team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Glad to hear that you had a pleasant birthday!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only started trying to translate since I found a method that enabled me to and that it seemed like the registered translators were all busy. If you check on the forums, it looks like Kazesenken might finish up his/her chapter some time in November, though. (S)he is registered to one of the chapters in that volume, if I&#039;m not mistaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And glad to hear that you aren&#039;t too picky about the release dates. I&#039;ll try to get what I can done. I&#039;m afraid that I&#039;m not exactly the best translator out there, since I&#039;m not too strong in the language that I&#039;m translating from. (Dictionaries are always there, though.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that that two person per volume is stated in the guidelines. It might be best to check there for more information, BlackJack. I&#039;m afraid that I don&#039;t know anymore than what&#039;s on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 17:49, 13 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117963</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117963"/>
		<updated>2011-10-17T15:48:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Well I told him about what you said - he will try it when he gets more free time.&lt;br /&gt;
I myself will have less time online too since too many exams are on the way and so little time... also the 3 projects I&#039;ve been burdened with... university - HELL with no spare time / PARADISE of useful information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I probably wont be visiting here for few days at least so until we write to each other again - &amp;quot;Keep up the good work soldier!&amp;quot; :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you. It probably sounds the same since we&#039;re all translating from the same author. Even if translation may cause the loss of some of it, it should still retain the &#039;original flavour&#039; of the series. Editors are the people responsible for consistency, etc. though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to hear that your friend is interested in translating this series, Ice. He doesn&#039;t need to know too much about the computer, but knowing how to click links and type would probably be best. Nothing says that you can&#039;t be helping your friend type out his translations onto the wiki. The wiki is fairly simple to use, and he need not worry too much about formatting. That&#039;s what editors are for.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baka-tsuki seems to be fairly flexible on translator requirements. Practically anyone capable of translating the light novel may help out. To get started, he should just post in the forums ( [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=714&amp;amp;start=135 here]) stating that he would like to translate the series. Any questions and concerns can be asked over there. He&#039;ll probably need a wiki account, and preferably a forum account too. (I&#039;m not sure if that&#039;s mandatory or not, but it&#039;s certainly for best.)If he needs raws, that&#039;s probably where to ask for them too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When translating, he must complete 1 kB worth of text (Approximately one page in English. Just follow the spacing that the original novel provides.) and register for the chapter that he&#039;s working on at [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima_Registration the ZnT registration page] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For reference before translating--Best to read first: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Zero_no_Tsukaima:Guideline#Translation_Management ZnT Guidelines]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=25&amp;amp;t=11 Baka Tsuki Forum Rules]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish your friend luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well since I read your translated chapters I can say that your fiction english version is on a good level my friend :) - not flattery or anything like that but saying my opinion.&lt;br /&gt;
The way you write the translations in english is similar to the one who the other guys have used in earlier translations which makes sense (believe me I&#039;ve seen 1 english book translated into bulgarian (my native language) by 2 translators ((( lets say that a guy can not see that he is reading the same book if he reads 1 of each of the translated coppies - the names and adds all sound differently ))). So believe me you do a good job :) - if I can do anything to support you just tell me and I will try my best.&lt;br /&gt;
By the way - my name is Christian , nickname Ice (not Ice like icecream though ^^). It has different meaning and pronouncing in bulgarian :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - By the way 1 of my friends who is good at japanese is interested in translating in here. He is on a better level at japanese than me but he isn&#039;t very .. how to say - computer user (x.x) - not that it is a bad thing but everyone has an opinion about anything.&lt;br /&gt;
So I&#039;ve told him about it and he requested from me to ask what are the requirements to be able to get in to the translating team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Glad to hear that you had a pleasant birthday!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only started trying to translate since I found a method that enabled me to and that it seemed like the registered translators were all busy. If you check on the forums, it looks like Kazesenken might finish up his/her chapter some time in November, though. (S)he is registered to one of the chapters in that volume, if I&#039;m not mistaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And glad to hear that you aren&#039;t too picky about the release dates. I&#039;ll try to get what I can done. I&#039;m afraid that I&#039;m not exactly the best translator out there, since I&#039;m not too strong in the language that I&#039;m translating from. (Dictionaries are always there, though.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that that two person per volume is stated in the guidelines. It might be best to check there for more information, BlackJack. I&#039;m afraid that I don&#039;t know anymore than what&#039;s on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 17:49, 13 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117735</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117735"/>
		<updated>2011-10-14T18:52:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Well since I read your translated chapters I can say that your fiction english version is on a good level my friend :) - not flattery or anything like that but saying my opinion.&lt;br /&gt;
The way you write the translations in english is similar to the one who the other guys have used in earlier translations which makes sense (believe me I&#039;ve seen 1 english book translated into bulgarian (my native language) by 2 translators ((( lets say that a guy can not see that he is reading the same book if he reads 1 of each of the translated coppies - the names and adds all sound differently ))). So believe me you do a good job :) - if I can do anything to support you just tell me and I will try my best.&lt;br /&gt;
By the way - my name is Christian , nickname Ice (not Ice like icecream though ^^). It has different meaning and pronouncing in bulgarian :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. - By the way 1 of my friends who is good at japanese is interested in translating in here. He is on a better level at japanese than me but he isn&#039;t very .. how to say - computer user (x.x) - not that it is a bad thing but everyone has an opinion about anything.&lt;br /&gt;
So I&#039;ve told him about it and he requested from me to ask what are the requirements to be able to get in to the translating team.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Glad to hear that you had a pleasant birthday!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I only started trying to translate since I found a method that enabled me to and that it seemed like the registered translators were all busy. If you check on the forums, it looks like Kazesenken might finish up his/her chapter some time in November, though. (S)he is registered to one of the chapters in that volume, if I&#039;m not mistaken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And glad to hear that you aren&#039;t too picky about the release dates. I&#039;ll try to get what I can done. I&#039;m afraid that I&#039;m not exactly the best translator out there, since I&#039;m not too strong in the language that I&#039;m translating from. (Dictionaries are always there, though.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that that two person per volume is stated in the guidelines. It might be best to check there for more information, BlackJack. I&#039;m afraid that I don&#039;t know anymore than what&#039;s on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 17:49, 13 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117560</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117560"/>
		<updated>2011-10-13T05:38:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you :) It was a nice birthday although I will receive my present on Christmas - a nice shiny car for my driver license ^^.&lt;br /&gt;
I had no presents on last year&#039;s birthday and X-mas since all of them are being accumulated into this year&#039;s Christmas present.&lt;br /&gt;
But enough about that :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am not too picky about the date of your releases. It&#039;s enough to see an active translator for once :D. I have not seen changes to Volume #13 for like months so I though in a moment that you guys have abandoned it, but if what you say about the 2 man translating per volume is true, then nothing can be done I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ~ know what is said in the untranslated chapters in volume #13 since I somewhat know a little japanese so its not that big of a loss to wait for it some more. But for someone who is not perfect at that language its a blessing to have people like you doing a good job :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your contribution and I will await your future translating :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
User : BlackJack - 08:34, GM+2 Time Zone, 13.10.2011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
You&#039;re welcome and thanks for dropping by and writing a message. Happy birthday to you and wish you well on that day! I do apologize, but as much as I&#039;d like to finish a chapter by then, the fact that I&#039;ve got a lot of things to prepare for on the thirteenth isn&#039;t helping. If you aren&#039;t too picky about things being right on the date of your birthday, a belated birthday present in the following few days, if that&#039;s all right with you? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I do apologize about Volume thirteen, but I believe that there is a two translator per volume rule. The chapters of Volume 13 are not registered to me. I&#039;m still a new translator around here, so I&#039;m too sure about everything either, but for now, it may be best for me to stick to Volume 14. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:CrimsonLace|CrimsonLace]] 00:47, 12 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117264</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117264"/>
		<updated>2011-10-11T06:15:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
             P.S. - 12th of October is my birthday and if it is not so much to ask can you translate another chapter until then ^^&lt;br /&gt;
                                                         I am greedy but still what is interesting is interesting ya know :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117259</id>
		<title>User talk:CrimsonLace</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:CrimsonLace&amp;diff=117259"/>
		<updated>2011-10-11T05:58:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BlackJack: Created page with &amp;quot;Thank you for translation ZnT&amp;#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)  If I cou...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thank you for translation ZnT&#039;s novels CrimsonLace (Ariana). I am very grateful for your hard work, since there are not many who are willing to do this kind of thing :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I could I would like to request from you to finish the translation on the #13 Novel if you please :(. I really want to read the full story without blank points.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you in advance even if you don&#039;t fulfill my request since you already do so much :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                              Have a nice day and stay healthy!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BlackJack</name></author>
	</entry>
</feed>