<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Carinderyeah</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Carinderyeah"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Carinderyeah"/>
	<updated>2026-05-01T02:14:23Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sword_Art_Online&amp;diff=261975</id>
		<title>Talk:Sword Art Online</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sword_Art_Online&amp;diff=261975"/>
		<updated>2013-06-17T13:33:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Volume 12 Translation? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Picture Translation==&lt;br /&gt;
====Volume 1====&lt;br /&gt;
They are the ones at the beginning of the first book. Here are the links:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword_Art_Online_Vol_01_-_002-003.jpg|Kirito: &amp;quot;&#039;&#039;Strange, Asuna. Why are you showing your face in a place like this?&#039;&#039;.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;A [Solo Player] swordsman aiming to reach Aincrad&#039;s topmost level.&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Egil: &amp;quot;&#039;&#039;Our shop&#039;s motto is to buy cheap and sell cheap&#039;&#039;.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;A merchant stationed at city [Algate], located at Level 50 of Aincrad.&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna: &amp;quot;&#039;&#039;Kirito-kun...&#039;&#039;&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;Of an acquired alias of &amp;quot;The Flash&amp;quot;, the sub-leader of the guild &amp;quot;Blood Knights&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword_Art_Online_Vol_01_-_004.jpg|Kirito: &amp;quot;&#039;&#039;Better than you can, most likely&#039;&#039;.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Cradil: &amp;quot;...&#039;&#039;I&#039;m going to kill you... I&#039;ll definitely kill you.... Do you think a pathetic player like you can protect Asuna-sama!!&#039;&#039;&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;A member of the &amp;quot;Blood Knights&amp;quot;, serving as Asuna&#039;s escort.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword_Art_Online_Vol_01_-_005.jpg|Heathcliff: &amp;quot;&#039;&#039;Fight with me, if you win, Asuna can go with you but if you lose, then you will have to join the Knights of Blood&#039;&#039;.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;A cross-shield user, the leader of the &amp;quot;Blood Knights&amp;quot; and their strongest.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword_Art_Online_Vol_01_-_006-007.jpg|Asuna: &amp;quot;&#039;&#039;D, don&#039;t...look over here...&#039;&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Sword_Art_Online_Vol_01_-_008.jpg|Gargantuan Game Castle &amp;quot;Aincrad&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;An iron-and-stone made castle consisting of 100 floors. Inside it are numerous cities, small towns and villages, forests, grasslands, and lakes. One stairway connects each floor to the previous and succeeding floor, and all of them are in dangerous labyrinth zones where monsters wander about. Players in this world rely on one weapon as they run past them, find the way to the upper floors, and take down strong guardian monsters, single-mindedly aiming for the top of the castle. Aside from battling with monsters, there are many scopes of play from manufacturing like smithing, leathercraft and sewing, to hunting and cuisine, to music. This is not merely adventuring in a vast field, [Life] is literally possible here.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;Aincrad&amp;quot; is the world set as the stage for &amp;quot;Sword Art Online&amp;quot;, declared as the world&#039;s first in the VRMMO game genre.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll use Sharramon&#039;s translations for these... Well, for the most part. Lines may be wrong as well. They&#039;re just quotes from the story and descriptions anyway.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you translate those sometime too please? --[[User:Darklor|Darklor]] 23:16, 7. Feb. 2010 (UTC)=&lt;br /&gt;
:We should probably put the illustration translations in the discussion pages of the novel images, and perhaps just put a link here to them as a reminder.&lt;br /&gt;
::That was the idea. Or to be precise I would add the translations to the image pages in the image discription. And for those, where it work in the illustration pages, too. I did add they here only to show which images I meant --[[User:Darklor|Darklor]] 07:24, 8 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Vol2 Img7, do I see....a love interest? XDDD On a more on-topic note, I think I put the translation for that page in the right section (the discussion tab right?), care to check?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Kenena&lt;br /&gt;
====Volume 2====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 02 - 002-003.jpg|Kirito:&amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;...I&#039;m sorry. I couldn&#039;t save your friend...&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A [Solo Player] swordsman aiming to reach Aincrad&#039;s topmost level.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/I&amp;gt;Shrika:&amp;lt;I&amp;gt; &amp;quot;...No... Thank you...for coming to help...&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A [beast tamer] girl possessing the familiar monster [Feather Ridora].&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;!--使い魔モンスター《フェザーリドラ》を持つ《ビーストテイマー》の少女--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 02 - 004-005.jpg|Lizabeth:&amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;Err, the dragon&#039;s attack pattern is a left right claw, and a water blast and a sudden gust attack! Be careful, okay?&amp;lt;!--...き、気をつけてね!--&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt; A girl running the blacksmith shop at Aincrad&#039;s 48th floor main district, [Lindaas Street].&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Kirito:&amp;lt;I&amp;gt; &amp;quot;Idiot!! Don&#039;t come out yet!!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 02 - 006.jpg|Yui:&amp;lt;I&amp;gt; &amp;quot;Wah~ Papa, carry me~!&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A mysterious girl found collapsed in Aincrad&#039;s 22nd floor&#039;s forest.&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;!--アインクラッド二十二層の森で倒れていた謎の少女--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 02 - 007.jpg|Sachi: &amp;lt;I&amp;gt;&#039;&#039;Hey, Kirito. Let&#039;s go run away somewhere.&#039;&#039;&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;A member in the guild «Black Cats of the Full Moon» in Aincrad.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Volume 3====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 03 - 002-003.jpg|Asuna:&amp;lt;I&amp;gt; &amp;quot;Quickly...quickly come and save me, Kirito-kun...&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A captured girl inside the high specification VRMMO [ALfheim Online].&amp;lt;/I&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 03 - 004-005.jpg|Lyfa: &amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;Come, hurry! On to Yggdrasil!&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A girl Kirito met in «ALO». The race of her fairy avatar is «Sylph».&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Yui:&amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;Papa is carefree as usual.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;A young girl AI who adores Kirito as her papa. Supports Kirito as a «Navigation Pixie» in «ALO».&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Kirito:&amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;Oh...how exciting. At this rate I want to fly all the way.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;The strongest «Solo Player» in «SAO». Turns to a «Spriggan» swordsman in «ALO».&amp;lt;/I&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 03 - 006.jpg|Kirigaya Suguha: &amp;lt;I&amp;gt; &amp;quot;...I&#039;m so stupidstupidstupid!&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;Kirito&#039;s (Kirigaya Kazuto&#039;s) younger sister. She&#039;s a third-year in junior high school and is a part of the Kendo club.&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;!--キリト＝桐ヶ谷和人[かずと]の妹。&lt;br /&gt;
中学三年生で剣道部に所属している--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 03 - 007.jpg|Eugene: &amp;lt;I&amp;gt;&amp;quot;If you can withstand my attacks for 30 seconds, I&#039;ll trust you as an ambassador.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;The strongest knight among all fairy avatars. His race is «Salamander». Possesses the legendary weapon «Magic Sword Gram».&amp;lt;/I&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Kirito: &amp;lt;I&amp;gt;You&#039;re so generous, aren&#039;t you.&amp;lt;/I&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 03 - 008.jpg|&amp;lt;b&amp;gt;Yggdrasil.&amp;lt;/b&amp;gt; The destination of all players who log in to «ALfheim Online».&amp;lt;br&amp;gt;The tribe who reaches the legendary floating city above &amp;lt;Yggdrasil&amp;gt; and has an audience with the &amp;lt;Fairy King Oberon&amp;gt;, who lives there, is able to be reborn as a high-class race, the &amp;lt;Alf&amp;gt;. By being reborn into true fairies, the &amp;lt;Alf&amp;gt;, the hover limit imposed on the system is eliminated and unlimited flight is possible. And along with it, they are capable to become the rulers of this infinite sky. It&#039;s possible to enter this floating city through a dome at the root of &amp;lt;Yggdrasil&amp;gt;. However, guardian knights who boast of overwhelming strength guard the entrance. One year has passed since the opening of «ALO», and that quest has yet to be cleared.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quick comment on your translation for ALO. While I haven&#039;t seen any official English translation for its name, the Japanese Wikipedia calls it Alfheim Online. Personally, I agree with it since it follows the Mythology theme, with Álfar meaning elves in Norse Mythology, making Alfheim mean Elves&#039; (Alf) Home (Heim). The reason I think it follows the Mythology theme is that I believe Yggdrasil makes an appearance (I couldn&#039;t find where I read this, and I have bad memory at best, so possibly wrong), Kirito&#039;s class becomes a [http://en.wikipedia.org/wiki/Spriggan Spriggan], Lyfa (or whatever it ends up being) is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Sylph Sylph], and Yui is a Navigation Pixie&amp;lt;!--Quite the specific race if you ask me--&amp;gt;. Hope this helps. ~EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:In the Japanese raws of volume 3 (page 61), the name is written in English: &amp;quot;ALfheim Online&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Vaelis|Vaelis]] 11:13, 8 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;lt;nowiki&amp;gt;*changes my translation from whatever it was before to spriggan on the img 4~5 discussion page*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; -Kenena&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Yeah, REALLY specific, although I guess ALO&#039;s like that. I wonder if thats the same Yui from vol 2. I wonder what she was doing in there. *hint hint* lol.--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn&#039;t have known that I haven&#039;t read much and I know nothing about the Mythology theme, anyway Vaelis has indicted its proper English name. Mind putting the link of the jap wiki here? - --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 12:11, 8 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Japanese wiki: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Vaelis|Vaelis]] 13:01, 8 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::With the last pic vol 3 pics are done. So can someone please translate the pics below so that I can photoshop the pics? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:13, 20 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 4 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online 4 - 002-3.jpg|「G&#039;morning Sugu. You seem awfully sleepy. What in the world were you doing last night?」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirigaya Kazuto: The Black swordsman that led the game clear of the nightmare game &amp;lt;SAO&amp;gt;. Other name &amp;quot;Kirito&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「Morning, brother.U--mm......[Oh,] on the internet.....」.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirigaya Suguha: Kazuto = Kirito&#039;s sister, in her third year of junior high, as well as a member of the Kendo club.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online 4 - 004-5.jpg|「Ki, Kirito-kun!! Wa, Wait......alone, it&#039;s impossible!」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Lyfa: The young girl Kirito met in «ALO». The race of her fairy avatar is a «Sylph».&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「That might be true...... &amp;lt;br /&amp;gt;But, I, have to get there.....!!」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirito: The strongest «Solo Player» in «SAO». Becomes a Spriggan swordsman in «ALO».&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online 4 - 006.jpg|「&amp;quot;I&#039;m here...! Yui-chan, Kirito-kun!&amp;quot;」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna - A captive girl in a high specification VRMMO, ALfheim Online.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「&amp;quot;--But Kirigaya-kun, no, perhaps it is better to call you Kirito-kun. To think that you would come all the way here. I cannot decide whether you are brave or stupid&amp;quot;.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Oberon, the fairy king - Sugou Nobuyuki in the real world. Ploting on using the trust from the father of Asuna, aka Yuuki Asuna, to force against Asuna&#039;s will for a marriage of convenience.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online 4 - 007.jpg|「......You&#039;re......Onii-chan......?」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「Eh......? ----Sugu......Suguha......?」&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online 4 - 008.jpg|Is already edited by BeginnerXP&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll start doing the remaining three now. One per day. I&#039;ve already done the two-page spread. BTW I used the font &#039;&#039;&#039;Anime Ace 2.0&#039;&#039;&#039; which is the default for Manga. Plus I intend to continue doing so. If anyone wants this font then all they have to do is google &#039;&#039;&#039;Anime Ace font&#039;&#039;&#039;. I got it for free that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:25, 20 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 5 ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 05 -002-3.jpg|&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 05 -004-5.jpg|&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 05 -006.jpg|&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 05 -007.jpg|&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 05 -008.jpeg|&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d like to request a re-translation of the fourth pic above. I think there is some problem in the description of Death Pistol. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:11, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve corrected the dialogue by matching it to the chapter translation. But it wouldn&#039;t hurt to recheck that too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:13, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Please check the name too. Isn&#039;t it supposed to be Death Gun not Death Pistol? I think the previous translator got it mixed up. The raw can be found in the file history. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:20, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve finished cleaning. Waiting for someone to correct. (It&#039;d be a shame if it keeps sitting on my hard drive, cleaned but not translated.) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:02, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;An unknown virtual image in &amp;lt;&amp;lt;GGO&amp;gt;&amp;gt; battles.&amp;quot; =&amp;gt; &amp;quot;A mysterious avatar who PKs (kills other players) in &amp;lt;&amp;lt;GGO&amp;gt;&amp;gt;.&amp;quot; And yes, the name is Death Gun, not Death Pistol. The rest is correct. [[User:Dammitt|Dammitt]] ([[User talk:Dammitt|talk]]) 03:26, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It should be Death Gun in the character description, but in dialog, he said Shijuu then repeated it with English meaning - &#039;Death Gun&#039;, so either remove Shijuu or translate it using synonym word like Pistol of Death or something. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 04:23, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::The translation version is Death Gun and Death Pistol. So I&#039;ll stick with that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:51, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:22, 19 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The info page for the PGM Hécate II may need to be re-done.  I see some potentially wacky wording, and some improper terminology.  For example the original text clearly says &amp;quot;anti-materiel rifle&amp;quot;, and &amp;quot;anti-materiel&amp;quot; is an actual term.  I&#039;ll submit a draft within a few days.--[[User:HashiriyaR32|HashiriyaR32]] ([[User talk:HashiriyaR32|talk]]) 21:27, 17 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 6 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 06 -002-003.jpg|「I......don&#039;t want to believe it. There can&#039;t be a VRMMO player who doesn&#039;t PK but truly kills.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Sinon : A female player in the MMO of guns and steel «Gun Gale Online». A sniper wielding the large rifle «Hecate II»&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「I am going to fight him...... the «Death Gun». I can&#039;t let him shoot anyone with that gun any further.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirito: A boy who, in order to come in contact with the «Death Gun», entered «GGO». The only «Sword» user within the MMO of guns and steel.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 06 -004-005.jpg|「Even if it is Kirito, he wouldn&#039;t go that far. ......well, I don&#039;t think he would.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna: Kirito&#039;s lover. An Undine sorceress in «ALO»&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「Ahaha, well that could be true too. Plus, with a sword instead of a gun, in a shooting game.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Lizbeth : The girl who created Kirito&#039;s sword in «SAO». In «ALO», a Leprechaun blacksmith.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「Really......it&#039;s a surprise isn&#039;t it. Since it&#039;s about Kirito-san, I expected him to go guns-ablaze from the start or something.」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Scilica: A girl saved by Kirito in «SAO» Within «ALO», she takes the form of a Cait Sith, capable of Taming.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;「Brother isn&#039;t shown on the screen much--」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Lyfa: Kirito&#039;s sister, Suguha. In «ALO», she acts as a Sylph magical warrior.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 06 -006.jpg|Sinon: 「Whenever it is, always check six.」&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 06 -007.jpg|(Kirito) 「--------!!」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;(Death Gun) 「You can&#039;t do anything. You will be defeated here by me, on the ground helplessly while I kill that girl, being able to only watch.」&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 06 -008.jpeg|Translated and edited by BeginnerXP&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Only one left. Can somebody translate the last one so I can photoshop it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Done. I still have the PSD files so if you want any changes just let me know. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:46, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 7 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 07 -002-003.jpg|&#039;&#039;&#039;(top)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;......uah...&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirito: A player called the «Black Swordsman» by other players trapped in the death game «SAO». Real name is Kirigaya Kazuto. Chooses a Spriggan avatar in «ALO».&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;(following is from right to left)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;I think the reason why Scilica-chan is sleepy, is due to that.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Lyfa: Kirito&#039;s sister, Suguha. In «ALO», she acts as a Sylph magical warrior.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;...Ah, I see...&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna: Kirito&#039;s lover. An Undine sorceress in «ALO»&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;U... Uu... I&#039;m sleepy.&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Scilica: A girl saved by Kirito in «SAO» Within «ALO», she takes the form of a Cait Sith, capable of Taming.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;I wonder why looking at that causes sleepiness... Maybe it&#039;s the illusion-type magic that Spriggan are good at or something?&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Lizbeth : The girl who created Kirito&#039;s sword in «SAO». In «ALO», a Leprechaun blacksmith.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 07 -004.jpg|&amp;quot;It&#039;s alright, as long as he matches you, anyone who is outstanding is fine. However I&#039;m saying this in advance, that kind of kid -- students from that type of facility are not included.&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Yuuki Kyouko - Asuna&#039;s mother. A university lecturer who&#039;s very strict about her daughter&#039;s education. Tries to get Asuna, who attends the same school as Kirito, to change schools.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;quot;... Could it be... You investigated? About him...&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Asuna - The daughter of Yuuki Shouzou, CEO of RECTO, a large electronics company. In the past she was trapped in the VRMMO 《SAO》 that her brother Kouichirou bought.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 07 -005.jpg|(from right to left) Nochi - Male Gnome &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;quot; ... How about it? Our, Sleeping Knights, request, won&#039;t you do it?&amp;quot;  Shiune - Member of the «Sleeping Knights» guild lead by «Absolute Sword»(Zekken). Female Undine.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Taruken - Leprechaun youth &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Jun - Salamander youth &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Nori - Spriggan girl&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 07 -006-007.jpg|(left)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;We&#039;re almost there! Keep going, Asuna!&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Yuuki: A mysterious girl who came to be known as the «Absolute Sword» after her incredibly powerful and fast sword style. Invites Asuna to join her party after a duel.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;(right)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;Somehow... Did you really, need me at all? I don&#039;t feel like there&#039;s anywhere where I could help you all out with...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 07 -008.jpg|OSS &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Its formal name is 《Original Sword Skills》. An improved version of the 《Sword Skills》 system of the now defunct Sword Art Online, implemented in 《Alfheim Online》. Each weapon has its own 《Skill Tree》. Brought forth drastic change to 《ALO》 which was previously dominated by long-range 《Magic》.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Different from the 《Sword Skills》 in 《SAO》, OSS are not skills predefined by the system but rather skills that can be invented and registered by the player. However, in order to register such skills, players are required to perform them &amp;quot;without system support at a speed normally impossible without system assist&amp;quot;. This somewhat contradictory strict requirement is the main reason why there&#039;s only few players who posses OSS.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;The OSS system supports a function known as 《Sword Skill Inheritance》. Players who successfully register an OSS are able to pass down a single-use 《Skill Manual》 to other players. Because the development of an OSS is extremely difficult, 《Skill Manuals》 for OSS, especially those that contain over-5-hits special moves, are currently the most expensive items in ALO.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d like to scanlate them all &#039;&#039;&#039;after&#039;&#039;&#039; their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:45, 1 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m doing the first one, currently. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:07, 1 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Done first one. Can someone provide me with the translations for the rest? Then I can photoshop it into them them too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:02, 7 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Done these too :D --[[User:HolyCow|HolyCow]] 08:09, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll get to work on these. It&#039;ll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:45, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Second one done. Will do the rest soon. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:43, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Third done. Working on fourth now (Progress: 60%). If possible, I will upload it today as well. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:08, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There. Now there is only the toughest one left in this volume. Re-building the whole cloud thing will be time-consuming and difficult. Wish I had Photoshop CS5 or above. It would have been easier with CS5&#039;s Content Aware Healing Brush. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:32, 30 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nochi? It should be Tecchi or Thatch right? [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 05:40, 31 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes. No idea how the translator got nochi --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:14, 31 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Then you should have told me that! This is why &#039;&#039;grumble grumble&#039;&#039;. Just kidding! :P Thanks for telling. Could you also go over the others and double-check them as well, Pryun. Vol 8 (below) as well. I&#039;ll temporarily halt work on them. So tell me when you&#039;ve completed the double check. The faster you do it the faster I finish them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  06:28, 31 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I&#039;m gonna start up again. Since there have been no responses I must assume there are no more errors. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:36, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;In the end... there can be only One&amp;quot; Hahahaha. Sorry couldn&#039;t resist mentioning [http://en.wikipedia.org/wiki/Highlander_%28franchise%29 The Highlander]. Old but gold. Anyways, only one pic left. And the toughest one to boot! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:57, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You guys said Nochi was wrong? You need to &#039;&#039;&#039;clearly&#039;&#039;&#039; tell me the mistake and it&#039;s &#039;&#039;&#039;proper&#039;&#039;&#039; correction before I can fix it. So which one is it? Tecchi or Thatch? Vol 7 chapters have both, one in the earlier chapters and the other in later ones. So which one is it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:50, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Nah, ask the translators themselves for that. Literally, it is read as Tecchi, which is the one Aiko used. Meanwhile Teh Ping interpreted it as Thatch in english. I don&#039;t have any experience translating JP-&amp;gt;EN so I don&#039;t know for sure. I&#039;m sure it&#039;s not Nochi though. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 21:57, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then I&#039;ll have to wait until they decide which one is correct. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:23, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Stick with Tecchi, those 3 Thatch in volume 7 slipped pass the term check, which was my duty back then. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:59, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Understood. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:44, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:One...last...page.... [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 04:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I need someone to check the last pic. I think there might be a few small things missing. Or absense of «» somewhere. Please check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:54, 13 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Alright the final pic is ready to roll. I just need confirmation that the translation is all good. So please? BeginnerXP? Pryun? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:05, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::It looks fine to me, I wouldn&#039;t be able to translate this image anyway, as the quality is so low many kanji aren&#039;t even readable (at least to me). -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:19, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Click on the pic to go to the image page. Click on the pic there to go to an image only page. And then zoom in. I hope your browser has that capability. Zoom in to actual size. It&#039;s big enough to read. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:35, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Well, some of the kanji are smudged even when zoomed. In that case, The first line: &#039;&#039;&#039;Original Sword Skills&#039;&#039;&#039;; is it encapsulated with «»? I think it is but I need you to make sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:54, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Oh I see [[User:Dammitt|Dammitt]] made a few adjustments. I guess they&#039;re alright with BeginnerXP since he posted after him. I&#039;ll make the changes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:57, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:25, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 8 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 08 - 002-003.jpg|Kirito:「......で,团長どのは,何か閃いたことはあるい?」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Romaji = (......De, danchou-dono wa, nanika hirameita koto wa aru I?)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Translation = &amp;quot;......So, Guild Leader, do you have any clues?&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Kirito - A player trying to save everyone in the VRMMO Death game «SAO» nicknamed the «Black Swordsman». A «Solo Player» who possesses the unique «Dual Blades» skill.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna:「......なんなの,この料理?ラーメン?」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Romaji = (......Nan&#039;na no, kono ryōri? Rāmen?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Translation = &amp;quot;...... What is this dish? Ramen?&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Asuna - Sub-Leader of the «Knights of Blood» Guild. A rapier master nicknamed the «Flash».&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Healthcliff:「では`この偽ラーメンの味のぶんだけ答えよう」&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Romaji = (Dewa `kono nise rāmen no aji no bun dake kotaeyou)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Translation = &amp;quot;Then, I&#039;ll give you an answer of equal value to this bowl of fake ramen.&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Healthcliff - Guild Leader of the strongest guild «Knights of Blood». Possesses the unique skill «Holy Sword», known for his overwhelming power. Does not get along very well with Kirito.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 08 - 004-005.jpg|Text on top right corner: 「Alright, all the weapons have been fully repaired!!」「Great job!」「Thanks for coming everyone after my sudden notice. I&#039;ll be sure to repay everyone, moral-wise! Let&#039;s work hard and achieve our goal of obtaining the «Holy Sword Excalibur»!」「Yeah!」  &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Asuna - Kirito&#039;s girlfriend. In «ALO», she plays an Undine spellcaster. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Lyfa - Kirito&#039;s cousin, real name Suguha. In «ALO», she lives as a free-spirited Slyph Magic Swordswoman. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Cline - Kirito&#039;s unasked yet inevitable acquaintance. In «ALO» he is a Salamander Swordsman. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Yui - A female-type AI Kirito encountered in SAO. In «ALO» she materializes as a navigation pixie, assisting the party &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Lizbeth - A girl who forged Kirito&#039;s sword in SAO. In «ALO», she runs a weapons shop as a Leprechaun. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Scilica - A girl whom Kirito helped in SAO. In «ALO» she appears as a Beast Tamer Cait Sith. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Sinon - A girl whom Kirito helped in GGO. In «ALO» she plays a Cait Sith Archer.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 08 - 006-007.jpg|「—Let&#039;s go. I&#039;ll draw the «one with the seed»&#039;s attention, please finish off the «one with the flower» quick.」  Coper - The first person Kirito met after playing SAO. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; 「...... Understood!」 Kirito - A young boy dragged into the &amp;quot;Death Game&amp;quot; SAO. Also a β tester.&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 08 - 008.jpg|Already translated in the image&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you guys would add the translations here I can photoshop the text into the pics. So please. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 19 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::You guys realize that all those color pics are in the book like the black and white pics? Well except for some of the explanation ones. If you are bored, go and find where they belong. By the way, some of the pics are translated at the pic location. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:21, 23 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Added translation for the first pics, I cannot make out what healthcliff is saying, I am not a translator nor proficient in japanese. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 12:48, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Got the translation for what healthcliff is saying from reading the chinese translated version, it might not make sense juz by looking at the pic coz it refers to the story. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 01:05, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Double translation can be problematic. Unlike chapter translation, picture editing takes more effort. To the point where editing is more work than translating. I&#039;d like someone to double check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:47, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I corrected the Romaji. Cross-checked with Google translate&#039;s phonetic typing function. It&#039;s translation capabilities might suck but the phonetic speech and typing functions are the real deal. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:54, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::oh, what I meant was I got what healthcliff was saying in japanese but since it did not make sense juz solely based only from the context of the picture I did not put it in. So I was reading the chinese translated version of vol 8, and I got to this particular scene of the story so I could translate it more effectively.It should be correct but I could be wrong. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 02:20, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I&#039;d like to scanlate them all &#039;&#039;&#039;after&#039;&#039;&#039; their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:46, 1 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated the remaining images. --[[User:HolyCow|HolyCow]] 07:00, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll get to work on these as well. It&#039;ll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:45, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Okay these are complete. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:53, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;quot;Lyfa - Kirito&#039;s cousin, real name Suguha.&amp;quot; The raw says, Lyfa - Kirito&#039;s &#039;&#039;&#039;little sister&#039;&#039;&#039;, real name Suguha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I&#039;ll fix it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:44, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::There. I chose to make it &#039;&#039;&#039;&amp;quot;little sister&amp;quot; (cousin)&#039;&#039;&#039; Since imouto, in these circumstances, can be used to refer to both. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:46, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Imouto has only single meaning, and it&#039;s little sister, if cousin, it&#039;s itoko, both are not interchangeable. Yes, I do know she really is his cousin, but what written in the image is what we should stick to. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 14:54, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The circumstances are different, he&#039;s adopted into the family thus it&#039;s okay. I&#039;m aware the normal is Itoko. Besides, I put cousin in brackets so it&#039;s fine, no? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:58, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s fine if your goal is to describe her using your own words, but it&#039;s not fine if your goal is to put the correct translation of the given Japanese text in the image. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:03, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ah I was interrupted before I could write the following. Still... if you &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;strongly&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; feel we should remove it then I&#039;ll do so. But then I request the quote marks remain on &#039;&#039;&#039;little sister&#039;&#039;&#039; as a subtle reference/hint. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:06, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Otherwise, I foresee a future where the readers begin asking us: &amp;quot;I thought she was his cousin.&amp;quot; &amp;quot;What&#039;s going on?&amp;quot; &amp;quot;Mistake?&amp;quot;, etc, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:10, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I have no authority nor desire to force you to change it. I just want to point out that imouto can&#039;t mean cousin, that&#039;s all. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:17, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay. I do understand your point. That&#039;s why I put the cousin in brackets in the first place. And don&#039;t mind, I respect your input. So don&#039;t hold back and help me out by revising the translations given above. I need and welcome all the help you give me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:26, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Regarding the &amp;quot;color tweak&amp;quot;, I don&#039;t think it was necessary, the colors look out of place. IMHO, translations should stick to giving the same experience as the native speaker would have, which includes not changing the illustrations beyond replacing the text. I think the readers should be able to figure out who is saying what by themselves. - anon (for now) - 00:25, 30 September 2012 (GMT+2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sorry, but I&#039;d like to help the readers as much as I can, &#039;&#039;without changing too much&#039;&#039;. The text was too closely written and because of this it could cause confusion for &#039;&#039;some&#039;&#039; readers. In order to avoid that, I decided to make a &amp;lt;small&amp;gt;small&amp;lt;/small&amp;gt; exception to make things a &amp;lt;small&amp;gt;bit&amp;lt;/small&amp;gt; clearer for the readers. It&#039;s only done so for this pic though. I do hope you understand and overlook this as an exception. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:41, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::The fact you only did it for this picture is what makes it look out of place ^^; As a suggestion, maybe you could make the colors less saturated? Like #a82f38 for Liz and #734669 for Kirito? That way it shouldn&#039;t stick out too much, but still help people distinguish between the different people. Thank you for your work so far, everyone. - anon (for now) - 02:53, 30 September 2012 (GMT+2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 9 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Sword Art Online Vol 09 - 002-003.jpg|&lt;br /&gt;
File:Sword Art Online Vol 09 - 004-005.jpg|&lt;br /&gt;
File:Sword Art Online Vol 09 - 006-007.jpg|&lt;br /&gt;
File:Sword Art Online Vol 09 - 008.jpg|&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Sword_Art_Online:Volume_9_Illustrations|Volume 9 Illustrations]]. I cleaned all of the volume 9 images and have edited one of the color pics to be english translated. Will do the remaining two as well soon. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 20:47, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done last two. All color pics now have their levels corrected and also are English translated. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:38, 20 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Has anyone noticed that most of the pages/links are missing from this volume? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:40, 14 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yes, what on earth happened? this was fine the last I checked... &lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:24, 14 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All that needs to be said is that the translator withdrew his translations, but they can still be read via the PDFs on the forums or from  [http://dreadfuldecoding.blogspot.ca/ this blog]. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:33, 14 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 10 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 10 - 005.jpg&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 10 - 006-007.jpg&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 10 - 008.jpg&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please Translate these. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:48, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:And can you translate &#039;&#039;&#039;all&#039;&#039;&#039; the untranslated ones above? You merely have to translate the text and post it, leave the photoshop-ing to me. It&#039;s a shame that they&#039;re left like that when they can be done quickly. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:48, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Wow, I am almost scared to see these translated, they look like major spoilers. Does Teh_Ping have the raws yet? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 00:42, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::If he doesn&#039;t, there are copies in picture format at http://www.manga-zone.org/archives/2468.html &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Vaelis was the one who uploaded these. Hats off dude. But I&#039;d &#039;&#039;reeeeally&#039;&#039; appreciate it if, at the very least, someone translated the vol 7 &amp;amp; 8 pics above. So I can photoshop them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:01, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::It would definitely be amazing, but seeing as how I can not understand Japanese, I am not really in much of a position to go harassing translators for them. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:01, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i would go photoshop-ing too, if there were some translations. i already leveled the B&amp;amp;W images, not much cleaning to do afterwards. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:36, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Umm. I kinda have dibs on photoshopping the color ones. And I&#039;m currently in the middle of doing the other volumes&#039; color and dialogue ones as well. I&#039;ll register myself for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:40, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Here&#039;s a teaser for all you hungry guys and gals out there. Enjoy! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:30, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards&#039; translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping, well if you don&#039;t have it checked by the time I&#039;m awake I&#039;m gonna put it in mistakes or not, I&#039;ll have the PSD file so correcting will be a cinch). I&#039;m almost done cleaning all the pictures though, but I gotta sleep now. Will do the small remaining portion after I awake around about 6-8 hrs in the future. Also is &#039;&#039;&#039;a senior and Xth seat&#039;&#039;&#039; meaning a &#039;&#039;&#039;senior (aka senpai) as well as a Xth seat&#039;&#039;&#039; or a &#039;&#039;&#039;senior Xth seat&#039;&#039;&#039;? I can&#039;t tell for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:40, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s senior as in Senpai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;ve finished the second one. I&#039;ll wait a few hours in-case anyone wants to recheck the names, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:02, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Third one also finished and ready. Waiting for final seal of approval of translations. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:27, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::By ready I mean I&#039;ve cleaned the pictures as well as inserted the text. All I&#039;m waiting for is the final seal of approval on Median&#039;s translations of the pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:30, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm. I carefully romanized the names 1 katakana at a time. Is it Uoro or Ouro? Cause the katagana are arranged as Uoro, yet Median translated it as Ouro. Unless there is some special reason? And you still haven&#039;t answered whether it&#039;s Tactics Guide or Tactical Guide. I just need someone I know to go over this. Other than that I have the PSDs ready to convert to JPG and then upload. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:35, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you don&#039;t answer soon then I&#039;ll modify the names in question to their closest counterparts ie: Solterina Selruto/Sellto/Cellto/etc and Euro Libantein (Don&#039;t worry I&#039;ll keep the PSDs for later modifications) and choose Tactical since it&#039;s more correct. I&#039;ll give you guys an hour. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:55, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I saw your reply in Tomtkp&#039;s talk page so I thought you read my answer, but apparently not so let me repeat it again: Terms/Names in these images need to be consistent with the content of the volume 10, which has yet to be translated, you can go ahead and upload images with your version of terms/names, but please be prepared to fix it once the actual content had been posted. Btw, Rinko family name is wrong. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:14, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I intend to keep the PSDs for that purpose. I&#039;ll just leave Solterina Seruruto as it is and change the other to Uoro Livantein. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:05, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::There we go. Do you think [[:Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg]] is a little too bright? If so I could redo it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:20, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Just looked at one of the images: &amp;quot;I&#039;m just getting started&amp;quot; Makes absolutely no sense. What is the original JP? my guess is I still have a long way to go(if I remember it correctly), or something like that based on the context----[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 11:46, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For each Image page if you scroll to the bottom you will see the &#039;&#039;&#039;File History&#039;&#039;&#039;. There, click on a lower pic to view a previous version. That&#039;s how you can still get the japanese version. I asked over and over again for re-checking... well, I still have the PSD files so just tell me what&#039;s wrong and the correct version and I&#039;ll fix the problem in a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:02, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Why so rush with volume 10 anyway? HolyCow already gave you all translations for volume 7&amp;amp;8, shouldn&#039;t those have higher priority? Yes, I could translate all those images, but volume 10 isn&#039;t mine, I did all translations of image in volume 9 because it was the volume I worked on, I don&#039;t want to overstepping my responsibility here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::For the feedback, I&#039;d like it more if font choices are closer to original JP version, like Brownsheep&#039;s version in volume2/3, or over at Toaru Index project which is very impressive. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 12:36, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Anime Ace 2.0 is the default. That&#039;s why I&#039;m using it. Sorry I don&#039;t share the idea that that font is closer to the original JP version. I am doing vol 7&amp;amp;8 as well. They&#039;ll be up in the next few days. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:33, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where have you asked over and over for rechecking? I must be getting old, as I can&#039;t see it. Besides, not all translators are so free as to be on this website all the time. I do see you giving &amp;quot;an hour&amp;quot;, and I assume that you think that we are all on the same timezone as you or something. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 03:47, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hour? I started asking for rechecks nearly 18 hours in advance: &#039;&#039;Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards&#039; translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping) -- 17:40, 27 July 2012 (CDT)&#039;&#039;. Oh well I guess it wasn&#039;t enough time, my bad. So just check and correct the mistakes now and I&#039;ll fix it and upload in a jiffy. I still have the PSDs. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  07:11, 29 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::First of all I don&#039;t get why you&#039;re so impatient about this.  I doubt many people really care if the images get photoshopped immediately, especially the translators who you keep hounding.  The way you&#039;re asking has a very demanding and spoiled tone.     Second, from what I&#039;ve read on here I thought you understood Japanese at least somewhat as you said you watched stuff raw, so I&#039;m surprised you wouldn&#039;t get a set phrase like まだまだ.  [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 11:54, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dude, I said I understand &#039;&#039;&#039;verbal&#039;&#039;&#039; japanese, not written. For written I need to run the text through a romanjifier like google translate&#039;s phonetic reader. But I can&#039;t do that with pictures now, can I? Anyways thanks for the j-text. I just put it through and found that it was &amp;quot;mada mada&amp;quot;. But it can actually be translated both ways, as in &amp;quot;I&#039;ve still got a long way to go&amp;quot; and &amp;quot;I&#039;m just getting started/This isn&#039;t all I have/Not yet/etc&amp;quot; But the word that translates to &amp;quot;No&amp;quot; before the term points to &amp;quot;I&#039;ve still got a long way to go&amp;quot;. I know that but it seems the translator didn&#039;t and since I couldn&#039;t extract the j-text and run it through a romanjification program, thus I missed the error. But now I got it, so... I&#039;ll fix it now. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:14, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Cuse me, but it&#039;s Koujiro, not Koujirou [[:File:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg|here]]. Thank you very much.—[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:10, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks. It&#039;s a teaser anyways. We plan on using your translations when you start on Vol 10 (Please begin. This loyal fan awaits your superb translation skills). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:52, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I meant that I would have expected someone familiar with Japanese to recognize the phrase from one of its common translations and, based off the context, realize there might be a more appropriate choice in a similar way to how Pryun was thinking.  This would be independent of knowing what the original text was.  Being able to recognize this sort of thing can really improve your effectiveness as an editor as you would be better able to let the translators know of a possible mistake.  [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 03:54, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::How could I when I need to romanjify in order to understand? I guess you overestimated my abilities. The phrase fit the circumstances, even if it was wrong. And whenever I sense a mistake I immediately ask for the j-text, run it through google translate, check both the romanji and the translation (Just checking the translation isn&#039;t good enough but the romanji helps a lot), examine the sentence in both languages and then give suggestions. I&#039;ve helped translators a lot via this method. I do intend to learn written Japanese as well. But pretty soon I&#039;ll probably be starting my Masters. So it&#039;ll have to be delayed. Anyways, I can&#039;t use an OCR (like Capture2Text) on color pictures so I &#039;&#039;&#039;must&#039;&#039;&#039; rely on translators for that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:03, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Then I recommend you to spend a bit of time to learn Hiragana &amp;amp; Katakana, since you like anime &amp;amp; manga, knowing how to read both kana helps greatly. I learnt how to read them by myself when I was in elementary school to play some jRPG, so it should be a cake for you, I think about a week is all average adults need in order to remember all kana. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:17, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve already downloaded a sheet of both. But what of kanji? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:29, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you read manga, especially those shounen manga, all kanji will have hirakana characters (furigana) telling readers how it&#039;s read, it helps a lot to use that reading to look up the kanji, rather than tracking the kanji via radicals or stroke counts. Learning kanji properly would require a large amount of time (years), so it&#039;s entirely down to each person&#039;s determination. But kana is simple enough like A-B-C, so it should be a good foundation to have for anyone who enjoys Japanese media. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 10:44, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Unfortunately. I don&#039;t live in a country where I can get my hands on the raw shounen or any other kind of manga. In fact I have yet to see manga of any kind in any book store, raw or translated. I watch anime and read manga online. And I don&#039;t quite like the idea of downloading gigs of raws only to delete them after reading. But I&#039;ll think of something, don&#039;t worry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:06, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::There is a program on sourceforge called zkanji. It&#039;s still in it&#039;s beta stage but it seems to work well as far as I&#039;ve seen. It can be used to learn Hiragana, Katakana and Kanji (both reading and writing). I&#039;ve started using it to learn how to read Hiragana. When that&#039;s done, I&#039;ll move onto Katakana. And after that finally Kanji. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:20, 7 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Waiting for the &amp;quot;Totemo shinsetsu hito-tachi&amp;quot; who will translate the last two pics for me, so that I can photoshop them. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:27, 14 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Teh Ping, could you please re-translate these. Now that you are doing the volume your translations should be used. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  19:04, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Well, the only one left the translate, is the one with Kirito, Eugeo, Ronie (Tea haired) and Teiza (Red Haired). Judging by everything, it should be the scene in Interlude II, where Kirito hands the bag of pies to Ronie, and tells her to share it with her class mates. If you can&#039;t translate the whole thing, try translating bits and pieces to get an idea of where in the text this is. I might do it though, if you don&#039;t want to xD But either way, it&#039;s ineffective, as it could just be wrong all together.. haha...&lt;br /&gt;
[[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 17:07, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Sorry, but I had already decided that the previous translations would only be teasers until Teh Ping did vol 10. It, preferably, has to be his translations since he&#039;s TLing the relevant chapters. So please Teh Ping, TL the color pics as soon as you&#039;ve finished v10c4. Then I&#039;ll photoshop them.&amp;lt;!--Just to make things clear to others.--&amp;gt; [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:38, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Okay so I&#039;ve downloaded BeginnerXP&#039;s PDF and am going to photoshop using the pic translation there. I should be done in the next 24 hrs. Of course I&#039;ll be editing it and the others to be more in line with the volume text translation by Teh Ping (names, etc). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:39, 10 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::There we go. Now all that&#039;s left are the small mistakes in the other ones. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:47, 10 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Okay, I&#039;ve fixed the names in the remaining v10 pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:58, 10 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think it&#039;s nice to use someone else&#039;s translations, but change the names. Unless you had permission? Still, It would be nice to just have linked to the pdf for those that wanted it, since it was already done and all, instead of taking it up upon yourself to, uh, horriblify the text. I liked BeginnerXP&#039;s names and terminology far better than the ones you used... As to who translated those pictures... Uhh, you DLed BeginnerXP&#039;s pdfs, who do you think translated them? [[Special:Contributions/124.13.216.92|124.13.216.92]] 02:11, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Umm. Listen I know you&#039;re trying to be helpful and all but [[Sword Art Online:Volume 10 Interlude II|Teh Ping&#039;s chosen translation and naming]] takes priority, since that&#039;s what&#039;s being read (if BeginnerXP had done it then his would take prority). So it&#039;s &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; horriblifying. I&#039;ve been working with both BeginnerXP and Teh Ping for a while now. If they find errors they&#039;ll tell me. And since I keep the PSDs thus I can change the text in a few seconds. Thanks for your input. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:27, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Don&#039;t know if my eyes are playing tricks on me or not, but &#039;Teiza&#039; seems more like Tize to me. Ah, also, Interlude II was done by Melannis, not Teh Ping. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 05:37, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Yes, It&#039;s pronounced Tize. I can see anon&#039;s point too, using Beginner&#039;s translated pics as reference would be... unfair considering it is his translations, unless you have permission, which I doubt: as he has his own terminology, I assume he prefers his own.--[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:11, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quoting: &#039;&#039;If you mean the text in volume 7, the image quality is too poor for me to want to spend my time on. But for volume 8, I already did all of them, just I didn&#039;t add them to wiki, you can get the text from my SAO8 PDF I post in forums and edit the images accordingly, you also might need to correct some mistakes as I didn&#039;t want to bother Pryun to look at them with his busy schedule. -- BeginnerXP - Talk 05:22, 7 June 2012 (CDT)&#039;&#039; ([[User_talk:Zero2001/Archive_1#SAO_Pics|Thank God I archive my talk page discussions]]). So I do kinda have an okay to at least cross-check and edit. Besides, considering the amount of work done during scanlation, other than text translation (ie: cleaning, leveling, cloning, etc) I don&#039;t think it&#039;s unfair especially since I&#039;m not taking the credit for the translation, only the editing and photoshopping. Anyways, Teh Ping said this in the history comments: &#039;&#039;Note, this is done by a person called Melannis. I&#039;m really grateful for the help here. (received this through twitter lol)&#039;&#039;, therefore it&#039;s approved by him and that&#039;s good enough for me. But if a proper namer change is decided (forums SAO Names and terminology discussion) then I&#039;ll edit it accordingly as soon as I&#039;m informed of it. I have the PSDs after all so it&#039;ll be a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:22, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Other than that, if the translators find an error in the pics then please let me know. I&#039;ll fix it at once. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:28, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I think teh_ping said something about the Tize vs Teiza issue a couple of days ago on twitter but his twitter page is down at the moment, you could try looking there later. I&#039;ll probably copy and paste it here if I get to it first. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:15, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Look... I don&#039;t really care about the names (unless they&#039;re obviously wrong), but there is a set procedure. Please discuss and decide on the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3592&amp;amp;sid=b5447c9c8bc496b3f50d16797fa77b6a&amp;amp;start=420 SAO Names and Terminology discussion forum] once you have done so and reached a decision just inform me along with a link to the part of the thread with the decision. I&#039;ll immediately make the changes in my PSDs, save them as JPGs and then upload them. Okay? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:20, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::@Zero2001: At first, I wanted to just ignore this double offensive actions from you (one is taking my translation and change the terms without permission, second is asking in Ping&#039;s talk page if there is any error in my translation, as if you picked up something from the street and asked if it&#039;s genuine). But I guess I should make it clear as you quote what I said regarding to my image translations in volume 8. I don&#039;t mind at all if you use my translation and I also don&#039;t mind for grammar corrections that might be needed, but I will never allow anyone to mess with the terms/names I use. Since it&#039;s already this late, I won&#039;t ask you to take the image down or anything, just please be careful next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::@Drowzycow: Teiza is sure completely wrong, while Tize works, but I think many would read it as &amp;quot;Taiz&amp;quot;, that&#039;s why I use Tizay, less confusion this way. Please look [http://dreadfuldecoding.blogspot.com/p/pronunciation-guide.html here] for audio samples on how to pronounce both girl names in Interlude II. Also note that we&#039;re still trying to fix the issue that it doesn&#039;t work on some mobile browsers, so please use desktop browsers for the time being. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 20:03, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Ah sorry. I just matched the terms to the text translation. About taking your translation, it seems I mistakenly thought your permission on pic translations would automatically extend to the latest volume. That&#039;s my mistake. I sincerely apologise for that. As for my request for correction. Plenty of times in the past it&#039;s happened that after I photoshopped the pics, then and &#039;&#039;only then&#039;&#039; people started pointing out the mistakes. So that&#039;s why I asked. You should know me well enough BeginnerXP, I hold no ill will in such matters. My apologies. I&#039;ll be more careful next time. It seems as you&#039;re still conflicted on the issue, so when you guys decide on the spelling of the names then please tell me. I&#039;ll change them on the double. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:04, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I followed the link and heard the pronounciation. Here&#039;s my two chips: Indeed it sounds like Tiz&#039;&#039;&#039;ay&#039;&#039;&#039; or Tiz&#039;&#039;&#039;ei&#039;&#039;&#039;. Google translate types ティゼー phonetically as Tizē therefore Tizei would be closer in my opinion. Also, Tizay is short form of &amp;quot;It is ay&amp;quot; (ie: Acting as a confirmation to someone Else&#039;s question.) [http://lastnames.myheritage.com/last-name/Tizei Tizei], on the other hand is a name. But I&#039;ll leave the choice to you guys. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:11, 11 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 11 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 11 - 002-003.jpg|Kirito: These are good. It tastes better than the stuff at the Prancing Deer Inn, Ronye, Tiese.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A young boy lost within the mysterious «Undersworld». In order to escape from here, he is searching for a «System Console».&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Ronye: Wah, really?!&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A «Valet Trainee» that aims to become an «Integrity Knight» and serves as Kirito&#039;s assistant.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Tiese: Erm, we were the ones who made it, so whether it fits your tastes or not...&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A «Valet Trainee» that aims to become an «Integrity Knight» and serves as Eugeo&#039;s assistant.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Eugeo: Kirito, if you already helped out that much, stop trying to ditch us!&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The first inhabitant Kirito met in this world. Became «Elite Swordsman Trainee» at «North Centoria Master Swords Academy» with Kirito.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 11 - 004-005.jpg|Ronye: No... Help... Help, Eugeo-senpai! Eugeo-senpai - !&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Tiese: N-no...no...NO...!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Eugeo: Uh...gu...ooh...! I, I...!&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 11 - 006-007.jpg|Eugeo: ...Alice...? Is that you...? Are you...Alice...?&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Alice: I am the Overseer of Centoria, an Integrity Knight of the Axiom Church - Alice Synthesis Thirty.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;An «Integrity Knight» who protects order in the «Human World».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 11 - 008.jpg|&#039;&#039;&#039;«North Centoria Master Sword Academy and Integrity Knights»&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Located in the center of the Underworld’s «Human World» is the largest city of the Human World, the «Capital Centoria». It is enclosed within a perfect circular rampart with a diameter of ten kilol, and possesses a population of over twenty thousand. The solid walls in the shape of an X divide the circular city into four equal parts, and these separating walls are called the «Eternal Wall». «North Centoria», «East Centoria», «South Centoria», and «West Centoria» are what the divided municipalities are called; they are the capitals of the four empires which divide and rule over the vast Human World.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;In the middle of the «Capital» is the pure white grand tower that lies at the heart of the Human World, the Axiom Church’s «Central Cathedral». The tower is so tall its zenith is hazy and can&#039;t be seen, and the square grounds of the church are enclosed by a high wall, so it is impossible to see what lies inside. The «Eternal Wall» that divides the city of Centoria starts from the Cathedral, and stretches outward in four directions. Within the highest ruling system «Axion Church» there are officers known as «Integrity Knights», and these knights that maintain the order of the world are the Sacred Task that all the swordsmen of the world aspire to.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;If one passes the entrance exam of the swordsmen training institution «North Centoria Master Sword Academy» in order to aim for the rank of «Integrity Knight», they become a «Beginner Trainee Swordsman» in public. The Trainees train themselves diligently over the period of one year, and at the end of every academy year, they aim for becoming swordsmen of even higher rank during the promotion exam. The final objective of the academy students is to participate in the «Northern Empire Swordsmanship Tournament». Kirito and Eugeo are aiming to win the competition even higher than that, the «Four Empires Unity Tournament» that is the highest swordsmanship tournament in the Human World, where the winners are appointed as honorable «Integrity Knights».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notes:&lt;br /&gt;
*&amp;lt;s&amp;gt;Not 100% sure on Kirito&#039;s comment, that&#039;s the best I could guess&lt;br /&gt;
*Reason for changing Ronie&#039;s first comment&#039;s comma to exclamation point was since &amp;quot;Wow, really?&amp;quot; seems to be used with too much sarcasm too often these days&lt;br /&gt;
*I&#039;m pretty sure there&#039;s a more eloquent way for Teiza to hint the gesture, but it&#039;s evading me at the moment&lt;br /&gt;
*Since 打ち can mean both &amp;quot;hit&amp;quot; and &amp;quot;reach&amp;quot;, a possible but slightly less likely different interpretation is: &amp;quot;Kirito, if it turns out that my fist can reach you, you don&#039;t have to run away, okay?&amp;quot;&lt;br /&gt;
**I peeked at what PROzess translated so far and...well, one word: context. Rather facepalm-worthy. As such, changed Eugeo&#039;s quote. But, Teiza&#039;s quote is somewhat confusing. Unless it&#039;s a case of &#039;&#039;extremely&#039;&#039; liberal context usage, I don&#039;t think she even uses that particular quote in-story. Can someone correct me?&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
***Ronye says that bit, which explains why I didn&#039;t find &#039;&#039;Tiese&#039;&#039; it. And yup, another botched trans.&lt;br /&gt;
*&amp;lt;s&amp;gt;Intros of the first pic are the same as the previous volume, except for the second half of Eugeo&#039;s&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Also, not quite sure if it&#039;s &amp;quot;Elite Swordsman Trainee&amp;quot; or just &amp;quot;Elite Swordsman&amp;quot; - but then again, previous volumes had them interchanged, so maybe it doesn&#039;t matter?&lt;br /&gt;
*If anyone wants to dispute my interpretations, here&#039;s a quick dump of all kanji used in the first three pics: 君跳鹿亭優劣味私作口合打解今逃修剣学院上級士助僕君人界秩序守市域統括公理教会&lt;br /&gt;
-[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:59, 15 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as these are fully translated I will photoshop them. The first pic is still incompletely translated at this point (only one of the character descriptions has been translated the others haven&#039;t, even I can tell). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User Talk:Zero2001|Talk]] 05:45, 16 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:As this wiki lacks a flashy quote template, I&#039;ll just make do with pointing out my fifth bullet point in the notes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On the other hand, I still suggest waiting until at least one other pair of eyes goes over them before actually using the translations. This was my first time, I&#039;m almost afraid to think how much I could&#039;ve messed it up. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 16:50, 16 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know the character descriptions for Kirito, Ronie and Teiza are already technically done in Vol 10, but I thought I&#039;d put up my own translation of them in case anyone wants to use it. (Feel free to comment or suggest changes.) Also, I intend to translate the story description on the fourth page, if nobody minds. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 14:39, 22 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the record, I &#039;&#039;was&#039;&#039; planning to do it, but this is what I get for procrastination. ^^&#039; I did a quick proofread, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 17:14, 24 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot; It tastes better than those prancing deers at the pavilion, &amp;quot; shouldn&#039;t it be &amp;quot;it tastes better than those at the Prancing Deer&#039;s Pavilion,&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, it should be. I didn&#039;t realize it was a name initially, which was why I was so confused. In volume 10 it was translated as &amp;quot;Jumping Deer Inn&amp;quot;, so I&#039;ll go with that for now. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 17:14, 24 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Already, the story description is done on the fourth page. As for the location text on the map itself, it&#039;s the exact same as the one from Vol 10, so just copy it from there. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 10:03, 24 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:I don&#039;t know a thing about Japanese, but looking at the Raw images for the last image in both this vol and from vol 10, there&#039;s only one difference in regards to the location texts.. There&#039;s a spelling differentiation in the line where &amp;quot;Indomitable Wall&amp;quot; is.. It&#039;s the second character only though, so I&#039;m not really sure what that translates to... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 10:27, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
:My stubbornness made me look up the character XD... For some reason, Reki renamed the wall from 不屈の壁 (Indomitable Wall) to 不朽の壁 (Timeless Wall (according to Google Translate))... Could it be a typo on the behalf of one of the editors of the LN? or was it a hint regarding the story? [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:30, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can translate Ronie&#039;s comment to &amp;quot;Wah, really?&amp;quot;. It&#039;d sound more sincere that way -[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 22:55, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just two more pages~ &lt;br /&gt;
SOrry if I sounded demanding, didnt mean to. [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 02:32, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Volume 12 ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 12 - 002-003.jpg|Kirito: Eugeo, I&#039;ll stop the first attack somehow, so it&#039;s your job to get a strike in.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A young boy lost within the mysterious «Virtual World», Underworld. In order to escape, he is searching for a «System Console».&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Eugeo: —Got it.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The first inhabitant Kirito met in this world. Became «Elite Swordsman Trainee» at «North Centoria Master Swords Academy» with Kirito.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Deusolbert Synthesis Seven: To bathe in the fires of this «Flame Bow» should have meant to become purified for two years. I see, it appears you truly possess the skills Knight Eldrie Thirty-one argued you had, despite being criminals.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;An Integrity Knight who uses the «Flame Bow».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 12 - 004-005.jpg|Fanatio Synthesis Two: This is farewell, you young, foolish criminal. The light hidden inside this Heaven-Piercing Sword, I free from its shackles right now! —Release Recollection!&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The Integrity Knights&#039; Deputy Head Knight who mastered the «Heaven-Piercing Sword».&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Kirito: Uooooh!&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 12 - 006-007.jpg|Kirito: I&#039;m Swordsman Trainee Kirito, and I want a fair swords match with Miss Changed Knight Alice!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Alice Synthesis Thirty: —It&#039;s all right, your wicked hearts are such low things that I suppose you may try with that sword of yours.&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;An Integrity Knight who wields the «Osmanthus Sword».&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Vol 12 - 008.jpg|&#039;&#039;&#039;Central Cathedral&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Located at the middle of Underworld&#039;s «Human World» is its greatest city, «Capital Centoria». At the core of «Capital», the heart of the Human World itself, there exists the pure white superstructure, «Central Cathedral». The tower&#039;s zenith is at a height that peters out into obscurity, and the church&#039;s square grounds are surrounded by high walls; peeking inside is utterly impossible. The supreme body «Axiom Church», governing the Human World from «Central Cathedral», maintain peacekeepers named «Integrity Knights», and these knights that protect the order of the world are what every Trainee Swordsmen in the world yearn to become.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;The Cathedral is built with a hundred floors in all, and the top floor contains a room for the High Priestess.　The middle floors host monks, priests, and so on, and those who conduct the business necessary for the Axiom Church to rule the Human World also live there. On the third floor is an armory, but the fiftieth floor has a utility called «The Great Hall of the Spirit World&#039;s Light»&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notes:&lt;br /&gt;
*Kirito &amp;amp; Eugeo&#039;s descs borrowed and modified from Eternal Dreamer&#039;s descs from last volume.&lt;br /&gt;
*Not entirely sure Deusolbert&#039;s referring to himself or his bow.&lt;br /&gt;
*熾 turned up &amp;quot;Seraphim&amp;quot; in Google Translate. No idea what&#039;s up with that.&lt;br /&gt;
**熾焰 in Chink can mean something along the lines of &amp;quot;Blazing&amp;quot;. Also, Sky Piercing Sword sounds better than Heaven Piercing Sword to me.&lt;br /&gt;
***Eeh, &amp;quot;Heaven&amp;quot; sounds more flashy to me, when it&#039;s &amp;quot;Heaven Piercing&amp;quot; vs &amp;quot;Sky Piercing&amp;quot;...unless it&#039;s maybe something like &amp;quot;Skysplitter&amp;quot;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:45, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
*実 has way too many different positive trait translations. &amp;quot;Sincerity&amp;quot;, &amp;quot;truth&amp;quot;, &amp;quot;fidelity&amp;quot;, &amp;quot;faith&amp;quot;, &amp;quot;confidence&amp;quot;, &amp;quot;devotion&amp;quot;, &amp;quot;trust&amp;quot;, &amp;quot;reliance&amp;quot;... I think &amp;quot;purity&amp;quot; works best here, though.&lt;br /&gt;
**From context, it seems like it&#039;s been two years since he last used the bow&#039;s true ability. The bow becomes engulfed in flames when it&#039;s Enhance Armament is activated.&lt;br /&gt;
*I &#039;&#039;think&#039;&#039; いか in this case is supposed to be the 以下 kind. I think.&lt;br /&gt;
*剣筋 stumped me. Pretty sure it&#039;s supposed to be a compound word, but no idea what it entails. I just left it at &amp;quot;sword&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*&amp;quot;Superstructure&amp;quot; there isn&#039;t intrinsically correct, but it definitely sounds good - better than &amp;quot;great tower&amp;quot; (which I&#039;m pretty sure is the original meaning) and more accurate than &amp;quot;skyscraper&amp;quot; (especially with the modern image that word draws upon).&lt;br /&gt;
*I&#039;m pretty sure 霞んで見えない basically says &amp;quot;so hazy it can&#039;t be seen&amp;quot;, but that was kinda hard to conform into a &amp;quot;the tower&#039;s zenith is at a height&amp;quot; sentence structure, and I thought &amp;quot;obscurity&amp;quot; covers both the &amp;quot;indistinct&amp;quot; and &amp;quot;lack of ability to see&amp;quot; bases well enough anyway.&lt;br /&gt;
*I think this のぞき　is the 覗き kind?&lt;br /&gt;
*Strictly speaking, 憧れの天職 translates more as &amp;quot;yearn to take as their calling&amp;quot;, but...&amp;quot;yearn to become&amp;quot; is virtually the same meaning.&lt;br /&gt;
*Not entirely sure about 先活. 先 is along the lines of &amp;quot;former&amp;quot; and 活 is basically &amp;quot;lives&amp;quot;...but apparently 活　is a synonym for 生, and 先生 is &#039;&#039;sensei&#039;&#039;. For now, went with the former, since that makes more sense in context.&lt;br /&gt;
*Kanji dump in case someone wants to refute: 初撃止前斬込仮想解熾焔弓炎浴実二年振騎士渡合技咎人操整合若愚天穿剣秘光今枷放副長司修改殿尋常立会所望邪心剣筋試金木犀剣操整合&lt;br /&gt;
*Kanji dump of fourth pic: 人界中央部位置最大市真心純白巨塔天頂霞見高正方形教会敷地壁囲内部不可能統治組織公理教会整合騎士武官世秩序守修剣憧天職全百階構造上司祭屋層道統治必要業務執行員先活三武具保管庫五十霊光回廊呼設備&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SAO Progressive Vol 1 ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 002.jpg|Kirito: “…That was an extreme overkill just now.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A swordsman that aims to reach the top floor of «Aincrad». He decided to strengthen only himself and became a «Solo Player».&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Asuna: “…Everyone is going to die anyway.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». She does nothing but fight monsters with no concern for her own life.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 003.jpg|Kirito: “While we hunted just now, you saved up the targeted amount of strengthening materials for the Wind Fleuret, right?”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Nezuha: “I got it, then please allow me to take your weapon and materials.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A blacksmith that runs a business in the eastern square of «Urbus», the main town of «Aincrad»’s second floor.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 004-005.jpg|Kirito: “—First, let’s defeat the enemy.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Asuna: “……Yes.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Egil: “Until you finish drinking your pot, we’ll support you guys.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». Member of the «Floor Boss Subjugation Party». A young man with a large build that doesn’t look Japanese. His main weapon is a two-handed battleaxe.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Kibaou: “Listen up, you guys should just take on the small fry kobold mobs that slip past my party as your enemy.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». Member of the «Floor Boss Subjugation Party». He hates «Beta-Players» that have more information on «SAO» than other players. His main weapon is a one-handed sword.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Diabel: “Everyone…There’s only one thing I have left to say! Let’s win!!”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The leader of «Aincrad»’s first «Floor Boss Subjugation Party». He leads the forty-odd players of the capturing group. His main weapon is a one-handed sword.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Illfang the Kobold Lord: “UGURUUOOOOOOOO———!!”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The Floor Boss Monster that lies hidden within the farthest depths of the twentieth floor of «Aincrad»’s First Floor Maze.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 006-007.jpg|Kirito: “Here it comes!”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Baran the General Taurus: “VUUVOOOOOOO————!!”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;The Floor Boss Monster that lies hidden within the farthest depths of the twentieth floor of «Aincrad»’s Second Floor Maze.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 008.jpg|Done&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Give me the translations here and I&#039;ll photoshop them as usual. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:19, 20 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although... judging from the awesome quality and colorings, it seems cleaning will be tougher than usual. This will be fun for me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:14, 20 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just thought I&#039;d add the translations for the images, since I&#039;m starting on doing &amp;quot;Aria in the Starless Night&amp;quot;. Of course, anyone is free to point out corrections to make, I only made these on the spot. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 12:18, 21 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK some of you might notice that this thing has an editor all of a sudden. I&#039;ve done this &#039;without&#039; a supervisor..... I hope that&#039;s OK.... O.o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Feel free to keep editing if you see something wrong though, we&#039;re only two pairs of eyes and it&#039;s highly probable that we&#039;d miss something. Also we aren&#039;t perfect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::This is also not going to affect the speed in any way (well except for only today I think... since y&#039;know it&#039;s going to be first &#039;gap&#039; but it&#039;ll be back to normal. Actually you guys won&#039;t even notice).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::You&#039;re never be going to be waiting for too long.... well unless I&#039;m translating slowly. If the editor hasn&#039;t put the next chap up in two days I&#039;ll put mine up first. The editor can chance it with his (or her???? Now I think about it I don&#039;t know O.O) version. But I don&#039;t think that that&#039;s going to happen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::And thank you all for reading!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::--[[user:sharramon|sharramon]]-- Jan. 16, 11:19:24 UTC&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far from perfect. We&#039;re both ESL (English as Second Language) people after all. The good news is that I can do Chinese-English proofreading/editing, the bad news is that tenses are a weakness for me. I&#039;m trying to keep an eye out on other people&#039;s edits and track what kind of things I miss, but if you notice a particular pattern that I fault in please don&#039;t hesitate to fix and/or drop me a note. Also, having more editors is usually a good thing. -- Aorii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I should have asked before putting up my rather literal translation up, but is that okay? It has already be reverted though. &lt;br /&gt;
As when I went through the japanese text, some stuff was missing. &lt;br /&gt;
By the way, the tense used is past tense, right? Tenses should be same throughout the novel. -KuroiHikari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, i was just wondering if you guys would accept another editor here. I have read almost all 9 volumes, and there are always many, MANY grammatical errors and weird literal translations in the text. The translation itself is solid, but it is just really awkward to read. I do really appreciate the work you guys put into this, and I&#039;m not trying to demean or anything, but i think i could contribute greatly to the editing of this novel. I am very proficient in english, and I could probably edit a chapter in 2-3 days, or faster depending on the length of the chapter. If you&#039;ll accept me, you could send me an unedited text from something to test my skills if required. I would be happy to lend a hand to such a great project. [[User:Jasou|Jasou]] 01:20, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Some translations are literal for a reason. Excessive &#039;&#039;&#039;Englishification&#039;&#039;&#039; ruins the original meaning and funniness. Just be careful. And please sign you posts with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:33, 19 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ve reviewed your edit on Volume 9 Interlude I. I think it&#039;s okay, but since I don&#039;t have the original japanese LN, I can&#039;t say for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:37, 19 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::hey guys, I edited a bit on the part 1 of volume10 ch4. I hope that&#039;s fine :)&lt;br /&gt;
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 09:09, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, I started reading the novels after having watched the anime. I really like it and I appreciate the work, but I think there&#039;s a lot that I could offer as an editor. Besides odd sentence structure, I&#039;ve seen a few misspellings. I know it says on the main page to contact a supervisor if you want to join the project, but I&#039;m not sure how to go about doing that. If someone could help me out, I would appreciate it. --[[User:nVitius|nVitius]] 3:00, 5 January 2013 PST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Supervisor for SAO is Sharramon. Contact via [[User talk:Sharramon]], or PM on the forums, I think. That&#039;s only if you want to be a registered Editor, though. [[Format guideline#Anonymous Editors]] encourages drive-by edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:27, 5 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==This is REALLY GOOD!!!!==&lt;br /&gt;
I really like this. When I first started reading it sounded like just another virtual reality/MMORPG anime... thing, but now, it looks really cool!&lt;br /&gt;
Please Give us chapter four soon!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree with this fellows statement as well. It sounded dumb at first, but the character&#039;s feel far more realistic than I would have thought. I hope this gets alot of attention. Good luck Sharramon!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I like this a lot too. Sounded and is very interesting Very good novel. Please continue...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Thank you all ^^ I&#039;ve done chap four now! But it&#039;s more of a run through of how the situation was like in Aincrad. The story starts properly from chapter five. I&#039;ll try to translate that as quick as possible too!&lt;br /&gt;
::::I love you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Thanks for the update&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is good! I like the development in chapter 5. Will wait until next update! I look forward to the next chapter, from what I see in the illustration there will be some romance...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dammit now I want chapter 6... Please give it to us soon!!! PLEASE!!!! And thank you once again for translating this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::This overwhelming pressure! XD I&#039;m workin&#039; on it! I&#039;ll try and get it up soon but the soonest SHOULD be Thursday but we&#039;ll see!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Thank you very much for your effort! ^^ Awaiting next update eagerly... You update surprisingly fast^^. Please do not take this as a pressure but as encouragement^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is turning into a pretty good response column, and for a nifty reason; SAO is pretty kick ass. All our thanks go out to you, Sharramon, keep up the good work! ps BTW you have the fastest chapter updates I&#039;ve seen in awhile! and as the previous comment mentioned, that isn&#039;t some weird pressure build up, its a compliment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I agree this is really good, thanks for the translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:BTW you have the fastest chapter updates I&#039;ve seen in awhile!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::That&#039;s most probably because this light novel has the shortest chapters that you&#039;ve seen in a while! :D And chap 6 done! Hell yeah!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Thanks for chapter 6. This is a really good light novel. Can&#039;t wait for the next chapters. I would like to know though when you get volume 2 whether Kirito stays with Asuna after volume 1 or not. Because looking at the covers for volumes 2 and 3 it seems he teams up with other girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::He does stay with her. Book two&#039;s about the past and the third book is about saving her from a game or something by what I gather...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Thanks for the info. I was agonizing over the thought that she might have died and he moved on to party with another player.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::I shouldn&#039;t say so much! I&#039;m spoiling people!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing the update section.... I&#039;ve realized that I&#039;ve done more than a chap every two days WITHOUT the prologue O.O.....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That&#039;s why you&#039;re Sharramon-sama :) thanks for the great releases xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::damn! this is like reading Naruto. No, not the storyline, but on the updates... (yours is of course, much faster than the weekly updates) but nonetheless, the suspense, the waiting... it feels the same. Anyway, thank you for the fast updates! SPOILERS!!!!! nuooohh!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::oh shit now I&#039;m going to this page regularly just to see if there is any updates..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
don&#039;t understand third volume images ç.ç aren&#039;t they supposed to have their true form? so why there are non.humans? waiting fro spoileeeers XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You will understand once the translation gets that far. It&#039;s not fun being spoiled. Because you just keep wanting to know more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are awesome and so is this book! I know this is a minor point, but semicolons are meant to separate two closely related things that could be sentences by themselves, like the first line of the synopsis. For parts like &amp;quot;...floating castle, &#039;Aincrad&#039;; he distinguished...&amp;quot;, it should really be commas on both sides of Aincrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Wooo, I left this for a while and its already this much already XD YAY! Again and again, thank you so much, Sharramon-sama XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks for chapter 14! Too bad there isn&#039;t a picture of Kirito in his KoB uniform =(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::at first, I thought that SAO is just a .hack&amp;gt;&amp;lt;druaga&amp;gt;&amp;lt;yureka look-a-like... I was wrong. seriously... I&#039;m jealous of Kirito ;_; Sharramon-kakka, you have my deepest gratitude (for your speed-translating). keep up the good work! XD -randompasserby&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::chapter 18 is already out!! CHEERS! XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== keep up the good work! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you know, you have the breaking record for the fastest update in baka-tsuki...&lt;br /&gt;
And we love you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:^^ What this person said. We LOVE you Sharramon-sama :D.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sama O.O....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Uh...We LOVE you Sharramon-dono*? :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::We aren&#039;t samurai either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Let&#039;s go with san!... or kun? Hell I&#039;ll take tan!XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Nah, I prefer Sharramon-kakka myself. So let&#039;s use that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys are bloating his persona, he&#039;ll be crowning himself emperor of britannia soon at this pace :p&lt;br /&gt;
:He IS the rightful ruler after all, so that would make sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Nah, You guys... Just say it like this &amp;quot;Sharramon-nyoro!!!!&amp;quot; RIGHT?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::How about Shar-tan? He is Paya-tan&#039;s master!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All hail Britannia! (really couldn&#039;t resist saying that). I wonder what I&#039;d like more... geass or a deathnote?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Easy. You like SAO the most!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hey, wait... I&#039;m a supervisor???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Started reading the first volume a couple days ago, finished it in one setting. I can&#039;t tell you guys how supremely awesome you are for bringing this book into english. Great Job and many thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume Names==&lt;br /&gt;
Both the first and second volumes are called &amp;quot;Aincrad&amp;quot;? Weird...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:That&#039;s how they are named. Take a look at the third colour page for volume 01 and 02. &lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;background:black; color:black&amp;quot;&lt;br /&gt;
|They are named after the setting they take place in or so it seems. &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
::I know that, I was just commenting on how it was odd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::It all makes sense after reading the descriptions of thos images from volume 3 above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== So because I couldn&#039;t wait... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thought hey why not use ATLAS to translate the raw to at least get a hint of what&#039;s going to happen.&lt;br /&gt;
This did not go well, I mean although the program boasts its amazing accuracy in translating, when I translated the whole novel it didn&#039;t even make sense at all. In fact, a Google online translation did better than the $1,400 program.&lt;br /&gt;
So in conclusion, I decided to patiently wait . . . okay never mind! Please!!!! I can&#039;t wait! where&#039;s the next chapter...&lt;br /&gt;
Thank you for translations, I really appreciate it. I LOVE Sword Art Online!-Jun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I actually did the same thing, but I could understand like one sentence out of 15, and it also helps if you know what ATLAS translates the names as. I also found a timeline of SAO&#039;s events, and used Rikaichan to skim through it (I probably look for spoilers a little too much on series I really like, and I wasn&#039;t disappointed). Anyway though, I&#039;ve been meaning to ask this: sharramon, are you using official Korean translations or fan translations?&lt;br /&gt;
-Enigma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Official. I&#039;m translating with the book in my hands.... I&#039;ll have to buy another one. This one&#039;s gotten really dirty XP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did as well. Oddly, I can figure out quite much of chapter 5 with it. It hurt my eyes and mind though. It feels like deciphering a code @-@. I decide to quit because the deciphering work reduce the enjoyment in reading it and when I read sharramon-sama&#039;s translation to find out he bits I&#039;m missing, it just won&#039;t as fun since I got to know part of the stroy already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Enigma wait there is Korean translations of Sword Art Online? If there is, where could I get my hands on it? -Jun&lt;br /&gt;
Edit: Oh wait, never mind. I ordered the Korean version through AladdinUS. Can&#039;t wait to read it ^_^ -Jun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historic moment ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SAO is most probably the first book in a while that got first place in daily views within a single month of it being put up in this forum! Thank you all!!! (is burning with a NEED to translate faster XD)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Discussion Forum? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sup. Kenena here~&lt;br /&gt;
Anyway, is there a forum for SAO (I guess its also ALO too, but whatever)? I dont wanna making a new comment here every time I want to ask something. Link or something would be great.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Kenena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the [http://www.baka-tsuki.org/forums/ Baka-Tsuki Forum] in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=44 Auxiliary Brigades section] can be created additional threads if they are need for discussions about SAO, but there is also already a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=3128 thread for SAO] --[[User:Darklor|Darklor]] 09:38, 8 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 3 query ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering but could it be that Kirito and Asuna get out of SAO in the 1st volume but Asuna gets kidnapped and put into[Alvheim Online]? And then Kirito goes into the game to save her? Cause this pic looks like Kirito looking at Asuna with the nerve gear:http://www.baka-tsuki.org/project/images/4/43/Sword_Art_Online_Vol_03_-_043.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Image:Sword_Art_Online_Vol_03_-_000a.jpg&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Image:Sword_Art_Online_Vol_03_-_003.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think these two should answer your question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well usually to know this kind of things you wait for the volume to be translated don&#039;t you u_u.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chapter 3/4===&lt;br /&gt;
If the book version has only three chapters, then our translation should have also only three chapters, since the web version is gone and the book version is working as the translation reference... --[[User:Darklor|Darklor]] 14:38, 11 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ive been studying japanese for quite a while now, and can happily sayim slowly progressing,and as such decided to buy the published version that&#039;s still in japanese, two questions now: one, is it in kanji/furigana? and two if not what level of reading should I know to be able to read it effectively&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What are we going to do with 16.5 in the full text version? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually Volume 1 will be finished, and we will do what we always do with a finished volume: make a full text!! But we have this chapter 16.5 complicating the situation. Does it go in? Stay out? Make two versions (what I think is would be best)? Something else? Let&#039;s decide what&#039;s going to happen before the volumes done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I say make a full text with reference to 16.5 but not actual text...or throw in a link to 16.5 with a dire &amp;quot;read at own disgretion&amp;quot; message.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Ence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think we should make 2 versions of it, SFW and NSFW... XD - RandomPasserBy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t add it to the full text. I wouldn&#039;t even add it to the volume 1 overview nor to the &amp;quot;forward to..&amp;quot; box, to be honest. 16.5 may be canon, but it is not part of the book. As far as I know, he had this chapter only posted on his back-site without any reference on the front page. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 08:16, 26 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh yeah, now that you mention it... the book can&#039;t possibly have this chapter...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Considering all the killing, explicit violence that the book has, its already at least 16+ or young adults.. can&#039;t rate something M just because of some cybersex.. -Irec&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wouldn&#039;t it be better to, at least, put a link in the full text to let those who want to read it in the good context be able to read it ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think a link with a warning would work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 16 still links to 16.5... is this intentional or a a side-effect of the nav template? -[[User:Milki|milki]] 03:53, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not realise there was a chapter 16.5 at all before I came over this... And now that I&#039;ve seen it, I agree that it shouldn&#039;t be put in the full text. What I&#039;m wondering about, though, is if Reki Kawahara really wrote this himself, where it was published and how on earth it came to this site. Oh, and this chapter might be a little hard to notice if you go directly to the full text to read volume 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know - this is pretty much under the carpet now, but I think this was handled pretty poorly. If 16.5 was not canon, it should have been put under the side stories with an R-18 warning. The author had it on his website with other stories that are up here, so the argument that he didn&#039;t write it is not a very good one. Age appropriate is not good either - R-18 warning as stated, but this site is not an all-ages site to begin with. You have R-18 visual novel projects, Type-Moon&#039;s numerous titles, etc. Some of the posts for removing it were downright confusing: &amp;quot;it left a bad taste in my mouth.&amp;quot; Or &amp;quot;look at what people recognize me for.&amp;quot; I&#039;m sorry, but...what? You didn&#039;t like a chapter, so it should be erased from history? One is going to quit translation of this series because of the &amp;quot;infamy&amp;quot; of it? I know you aren&#039;t in this for public recognition, so why do you care about that? This massive double standard with sexual content is an American value style product that confuses me, but it shouldn&#039;t be influencing what goes up and comes down. We have titles on here that involve graphic descriptions of extreme violence, graphic descriptions of sexual content and innuendo, as well as images of nude people of all ages and violence against them to accompany them. I am really disappointed that management is going down this route, because it&#039;s only a matter of time before other titles get censored or screwed up because of this new standard. - somewhat disappointed and concerned long time reader. --Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sadly too true... :( --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:10, 17 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Now, what do you say we do with this? If you&#039;re going to tell us to restore it for the sake of the fans, save your letters. If you&#039;re targetting at me, fine, just say it to my face, no need to be discreet. I&#039;m the bad guy here after all... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yeah, I&#039;m losing my patience with dealing with this again...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darklor...we should talk...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 01:30, 17 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my opinion, this wouldn&#039;t be so much issue if the chapter wasn&#039;t included in volume 1 to begin with, it being up there caused confusion to many readers as they think it&#039;s actually in the published version, I was under that very impression for a while, until I had chance to check the JP book version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@anon, it seemed you misunderstood the fact, author really wrote 16.5 and he really put it on his website, but he &#039;&#039;never&#039;&#039; put it along with the web version of Aincrad arc, he made a temporally R-18 section named &#039;Word Gear Reverse&#039; and put 16.5 along with some R-18 stories written by someone else  there. So putting it in volume 1 section is a bad idea, and that&#039;s the reason I was strongly against it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently BT has a vague stance about the mature content, there is no rule preventing the mature content to be hosted on wiki, but in forums, the rules clearly stated that posting mature content is not permitted. Maybe the higher ups could discuss about this double standard and come up with a single rules set for both wiki and forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a side note: Why so many complaints about the removal of 16.5 but no one cares that ME1&amp;amp;3 can&#039;t be hosted here? Especially when ME1 is mentioned in both anime &amp;amp; published volumes. Just curious. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 08:33, 17 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, I don&#039;t want to shift the blame here nor try to explain myself since I suppose none of you would want to hear me out, so I&#039;ll take responsibility for this. Mature content &#039;&#039;&#039;can&#039;&#039;&#039; be posted on the wiki, but &#039;&#039;&#039;must&#039;&#039;&#039; be labelled with a warning, an R-18 tag. However, this is a different case for the forums, where no one is allowed to post such stuff. If you wonder why there is a different standard for the forums, it&#039;s because the rules for the forums were &#039;copied&#039; from Animesuki...Personally, I don&#039;t believe there&#039;s a need to review it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for your last paragraph, Beginner, I think you would know the answer...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 21:31, 17 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not trying to shift blame, only point out the issues with said reasoning. I was particularly surprised that Ping said what he did because he always seemed opposed to removing content over anything that didn&#039;t involve content getting licensed or users making unjust profits. Like I said, I just thought it was handled poorly: it should have simply been moved to the side story section and given an R-18 warning. I did not know about other stories being removed, but if they have, I would of course recommend the same action. Removing R-18 content like this just creates needless problems involving content that BT shouldn&#039;t have to deal with. For example, it&#039;s really easy to argue that DxD or Campione should not be hosted because of their content based on this decision (there is not a single warning of R-18 content either.) It is not any of you guys&#039; responsibility to be the parent for children lurking the internet, anyway. It had a warning when I read it last time, and when I came back to re-read SAO, it was gone completely. I do not have any thoughts about the forum; as it is separate from the Wiki, I do not think it is a problem to enforce a different set of rules. On a closing note, please take this less personally, Ping. I am not making you out to be a &amp;quot;bad person&amp;quot; or whatever strange thoughts you&#039;re having. I wanted my thoughts known, but I didn&#039;t want to clog up the forum seeing as it seemed to be a dead issue. While I would want any removed stories to be restored, the management and translators such as yourself are obviously the ones who have the final word. Restricting content because it doesn&#039;t appeal or seem appropriate to (x) audience is a dangerous direction to go for BT though, I feel. Take it easy and thanks for reading. --Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Beginner, does ME 1 &amp;amp; 3 contain questionable content? All I know is that they are doujins, so might not belong in a LN wiki like BT. Maybe a link might be good instead of no content (which had me assume no work was done on it, up until recently), but thats up to the heads.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Teh Ping, I respect you for your decision to take responsibility for the ire of readers on removing the chapter, though I think its not something you have to do (if it was made out of frustration and a wish for the topic to be dropped). Not sure what was the cause of the removal (I&#039;m willing to listen if you have the time to chat),  I cannot help but feel those who complain so much about it, will not or can not see beyond wanting to have everything in one place for their convenience (the internet is a wide place after all). For those stating it affects BT, do realize that even novels on the market are constantly being revised and edited as they are reprinted, to fit the standards of the time. Removing one event which does not have much plot context (unlike the anime...) and is not even part of the published novel is not going to affect anything, and is a weak point for argument. Comparing other LNs to this is even weaker, considering those rarely even reach the level of content shown here (LNs get edited before release as well...) So do consider your argument on insisting you must be able to find it on BT.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 01:51, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Anon, While I don&#039;t read nor watch DxD &amp;amp; Campione, I know for sure that those 2 series are at most R-15 and still can be sold at normal channels in Japan, while 16.5 is in a completely different situation, it&#039;s clearly R-18 and will never be able to sell alongside other light novels even if it&#039;s published. It&#039;s fine if you compared 16.5 to our visual novel projects, but please give a legit example of R-18 light novel hosting here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Gabgrave, ME1&amp;amp;3 are manga written by author himself, their content are clean, and I particularly like ME1 too, you should be able to find them at some online manga reading sites. The reason we can&#039;t hosted them even though they&#039;re both completely scanslated now, is because of its nature, we don&#039;t host manga here unless the script is posted as well (like ME2). The reason is legit and I respect that decision, it&#039;s just funny that the removal of the questionable content caused so much stir within SAO community here, while 2 clean &amp;amp; good legit stories from the same author not being here didn&#039;t raise any question nor request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Beginner, Thanks for the description, I have the links and will be looking them up. I think why people are not commenting is because like me, they see the red links in the page, and assume they are not translated yet. Only if we happen across some comments that make us aware that they do exists already, then we start looking for it.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 02:25, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forgot to mention this earlier, Ence was the one who translated and posted 16.5 here, not Teh_Ping, please be careful and not spreading misinformation. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 03:12, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
My bad. Mistaken information received. Removed from post.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 03:23, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly, when I say trying to shift blame, I would refer to the guy who actually took down the page, Vaelis, the admin of the SAO project. On Baka Tsuki, each project can be removed by three groups of people. The translator of the work, the Supervisors, and the admins. Since we&#039;re going to be stuck here for a while, I&#039;ll break it down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, while I said that I didn&#039;t like having 16.5, I respect the fact that it was uploaded. That was why I never demanded for it to be deleted, even though I am vocal against those who wanted it on &#039;&#039;&#039;just to see that Kirito and Asuna have their relationship consummated&#039;&#039;&#039;, which is a completely stupid excuse (note that I don&#039;t say reason here because there was nothing reasonable at all). When I posted &#039;&#039;&#039;in white&#039;&#039;&#039; that I would go unless it was removed, note that it was in jest. Do note that while I am against it being posted, I am neutral against it being removed because the damage had already been done. [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=2040 All the mess can be read from here until the next 5 pages or so] If you had seen my actions during the Volume 9 incident, you would have realized that if I wanted a page to be deleted, I would have just gone ahead to delete all the stuff way back when I joined this project (as a Supervisor), and how I nearly nuked the entire Accel World project here. Now, I really don&#039;t want Vaelis to be blamed for this, but he did delete it after reading through our arguments (on both parties). This is why I say that I will just take all the blame, because if I go on to explain, other people are just going to be implicated as well, (and I&#039;m pretty much...the fall guy on Baka Tsuki at this point). If you&#039;re going to talk about how I had been whining about it affecting my rep, Gabgrave made the mistake I knew was coming from a mile away (before correcting it). No one is trying to be a &#039;parent&#039; here, but I won&#039;t be elaborating on this part because I&#039;m in class right now&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And yes, I am very frustrated that we&#039;re still arguing over when it has been almost 3 months since this was &#039;resolved&#039;. Unfortunately, I don&#039;t think there would be a proper conclusion in this case. The way we have been going on about this is as if some important story was omitted like how Kirito took on Heathcliff. If you say that it&#039;s important, understand this, it&#039;s not in the official printed LN. If you argue for the case of how the MEs and other stuff are all uploaded even though they&#039;re not in print media, again, bottom line is whether the three groups of people want it online.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 04:06, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems like my point is being missed...removing content because it is &amp;quot;objectionable,&amp;quot; is not something I think BT should do. It&#039;s not in the official printed LN, which is why I said it should be moved to side stories. I don&#039;t really care if it consummates their relationship or not (it&#039;s a harem where one girl is given the &amp;quot;I&#039;m going to win regardless&amp;quot; before said chapter even happens, so...) There is no such thing as &amp;quot;damage done&amp;quot; if you ask me: if the author thought it was good enough to be on his site, I&#039;m not going to judge it as some &amp;quot;garbage&amp;quot; or &amp;quot;painful to read&amp;quot; work of a fan. And while you, Gabgrave, may think DxD/Campione is not R-18, you would have an incredibly hard time persuading someone who was raised in a Western environment otherwise (I read all three of these titles, and they go pretty far, haha.) I&#039;m not sure why anyone is getting upset over this, but I can&#039;t keep a rational topic going for long if I&#039;m the only one trying to do so. I&#039;ll drop it with this. -- Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigh. Listen, if you really want to read it then you can always go to Tap-Trans. I&#039;m not giving the link. Search for it yourself. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:56, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can&#039;t believe I actually registered an account just to respond to this message. Look, are you trying to guilt trip the other guys here, or are you just trying to get them to say sorry for removing and stuff? From the look of your first paragraph, it already showed that you were trying to blame someone for this, especially Teh Ping. I can understand why Ping wanted to hurry up and get over this because he has better things to do than to respond to someone like you who&#039;s digging up the past for your own sake. If you want to know where your beloved 16.5 went, just follow what Zero got to. Rational topic? How rational is it in the first place when you&#039;re talking about it, &#039;&#039;3 months after it was removed,&#039;&#039; when everyone is planning to just continue on, and how about talking about R-18 and stuff when your American standard doesn&#039;t match what the Japanese assume to be R-18? There&#039;s a reason why Campione and DxD are both published while this 16.5, even with Japan&#039;s lax standard for fanservice nowadays, failed to make the cut. Consider me grateful that it was taken down because it was such a huge distraction (Doesn&#039;t chapter 17 imply that they did it in the first place?). Now, if you&#039;re going to continue to post here regarding this, I think Teh Ping would be pissed that he has to be the one arguing with you instead of working on volume 10 of SAO (I can only remain patient as a reader).--[[User:Wertmog|Wertmog]] ([[User talk:Wertmog|talk]]) 21:38, 18 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m honestly kind of impressed. Like, why do either of you visit this site? Apparently neither of you can read at all! I do not care about too much about 16.5. It is easy to find and it does not add much, if anything, to the story. I care about the fact that &#039;&#039;&#039;IT WAS CONSIDERED SOMETHING THAT SHOULD NOT BE UPLOADED AND LATER REMOVED BECAUSE OF OBJECTIONABLE CONTENT.&#039;&#039;&#039; There is nothing about guilt trips and I have no idea why people like you have to make things personal despite my repeated assurances that I was not. The entire point of me bringing up standards is because &#039;&#039;&#039;THERE ARE NO SUCH STANDARDS.&#039;&#039;&#039; What is considered obscene in Japan is not considered obscene in the US, and the opposite is often true as well. When you do things like this, you create a standard. And creating this particular standard jeopardizes other projects in the future because declaring what content is appropriate is a &#039;&#039;very&#039;&#039; slippery slope. There is nothing to argue about; this is simply how things work. That concerns me and I would rather say &amp;quot;this looks dangerous&amp;quot; instead of standing by and waiting for things to play out. I&#039;m glad Ping cares enough to read and respond to my concerns, but it seems like he simply assumed I was complaining about how 16.5 is gone and nothing more. I don&#039;t want to assign &amp;quot;blame&amp;quot; or else I would be quite frank about it (as I am with you two.) I don&#039;t consider it his responsibility that the chapter was taken down, but BT&#039;s as a whole. Furthermore, Ping is free to do whatever he pleases; I doubt he considers &amp;quot;arguing&amp;quot; with me a priority when choosing between the browsing the internet, translating, and whatever other recreational stuff he does. So take your flame baits somewhere else. Or don&#039;t, I said I would drop this, and now I will. I voiced my concerns and what&#039;s done is done. If someone can&#039;t handle me having the last word, insult me or tell me how wrong I am... or let the issue die. Regardless, I wish the best to Ping and those involved with translating, as well as those who bothered to think about my concerns in a logical manner. --Anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blablabla, immature question about intelligence of others, denial of topic at hand DESPITE this page and topic being what it is, then bringing up standards instead of in the... well, it&#039;s not that hard to make a new thread on forum, saying that there are no standards despite there being one, even if it is not recognized by you, stating the obvious &amp;quot;this is simply how things work&amp;quot;, ignores the fact that there were loads of people on BT arguing against removal, even if they lost, stating once again that will drop despite seeing the same words in the previous one, I cann&#039;t stand you having the last word(I&#039;m immature like that), your concerns are logical(so are the concerns of those who removed it. Did YOU think about that?) but your arguments are not. ~~ Just as Anon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm... Could you stop using caps with bold? Personally I get what you&#039;re saying. I was against it&#039;s removal too, precisely because I didn&#039;t want to risk any more removals. But at the same time I understood their point of view as well. Therefore, if you want to read it then search out Tap-Trans (it&#039;s not like it&#039;s &#039;&#039;gone&#039;&#039; gone, just think it&#039;s re-located). That&#039;s all. Deal with it. It&#039;s not the end of the world. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  06:15, 19 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Similar to Prince Revolution? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve read two chapters of SAO and up to chapter 4 of PR&#039;s Vol3 and so far the settings are really similar, although they&#039;re different in terms of characters and amount of comedy and other things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It may be very similar, but you can&#039;t say that this setting is very unique in terms of anime and manga, I mean, look at .Hack. I think that this is the similarity is only a result of the similar settings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
_______________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prince Revolution is the name of the site/group that translates the novel &amp;quot;1/2 Prince&amp;quot; by Yu Wo. Not the novel itself. There may be some similiarities to 1/2 Prince, the .Hack//-series or Yureka, but that is because all of them are about virtual reality MMOs. If you look at them from another point of view, you might see the differences in the plot. SAO is about being trapped in the game, with virtual death killing your real body and the struggle to escape this. This is not the case in 1/2 Prince, where the big problem lies in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-*************SPOILER ALERT START************ (Is it possible to put the following lines in a spoiler-tab? I have no idea how to do it)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NPCs getting self-concious and revolting against human players in the game world. Yureka also have a few &amp;quot;virtual death = real death&amp;quot; parts, but the main story is about the main character finding the hacking program called Yureka who is somewhere in the game world. I haven&#039;t read .Hack//, so sadly, I can&#039;t say anything about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-*************SPOILER ALERT END*************&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, think of this before you imply that a novel is a copy of another one. Sure, it may have been an inspiration to SAO (Actually, that depends on which of them were written first), but unless the plot is the exact same thing, they are looked at as two different novels. An example of this is Lion King. It is inspired by Hamlet, but would you sue Disney for trying to copy Shakespeare?&lt;br /&gt;
____________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rudolph the Red-nosed Reindeer (Aincrad 46th Floor, December 2023)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
here, don&#039;t you mean 2024??? all the other dates were 2024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudolph the Red-nosed Reindeer occurs before the first 3 short stories.&lt;br /&gt;
It&#039;s also the most touching if you ask me T_T&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Mikazuki|Mikazuki]] 11:52, 22 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am I going bonkers or somehow I can&#039;t seem to find chapter 4 for volume 3...flipped through my book. hrmph...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Datenshi|Datenshi]] 3:29, 12 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I expect tears, given who this chapter involves... T-T&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a little trivia: December was dubbed &amp;lt;&amp;lt;The Month of Holly&amp;gt;&amp;gt; here, because the kanji character for holly (柊; commonly read as &#039;&#039;Hiiragi&#039;&#039;) can also be read as &amp;quot;Noel&amp;quot;, which also means Christmas. And since Christmas falls on December 25th, well you&#039;ve got the point. Hope this help :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, all 12 months of Aincrad were given names after a kind of tree, so I&#039;m sure it&#039;s an in-game thing. People don&#039;t actually call it the month of Holly irl  --[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 11:24, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should put such trivia in a ref tag. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:45, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Korean RAWs? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone kind enough to send me Korean RAW scans of volume 2?&lt;br /&gt;
I can&#039;t find the Korean official translated book anywhere(except on Korean sites, which I can&#039;t order from)&lt;br /&gt;
Since I&#039;m fluent in Korean, I could help a bit if anyone is doing the translations from the Korean RAWs.&lt;br /&gt;
--[[Special:Contributions/68.100.64.165|68.100.64.165]] 01:52, 29 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Is there going to be a SAO-manga or did I just see something else? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, &lt;br /&gt;
I just saw some kind of SAO-manga and wasn&#039;t quite sure what it actually was - a oneshot? some fan-made stuff? or is there really going to be a SAO-manga?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s about 33pages long and just looked like the beginning of the first volume, though it was a little different.&lt;br /&gt;
And as I neither have seen anything about a SAO-manga existing up till now nor am able to read japanese, I just thought I&#039;d ask here. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s the link: http://comic.xxbh.net/colist_171754.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
newer translated link http://www.mangafox.com/manga/sword_art_online&lt;br /&gt;
---------------------------&lt;br /&gt;
Isn&#039;t that the illustration from Volume 1 page 2-3? Try google translate--[[Special:Contributions/68.100.64.165|68.100.64.165]] 06:05, 29 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
---------------------------&lt;br /&gt;
As I already pointed out it&#039;s 33pages long. I should have made that clear, sorry -&amp;gt; http://comic.xxbh.net/201010/171755.html (link to the chapter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup, there is a SAO manga. I read a few chapter in chinese quite some time ago. &lt;br /&gt;
- [[User:Destinyz|Destinyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, ok thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, for those who intend to read it, a small advice : don&#039;t u_u. The novel story is way better, even though I thought it would be great in anime or manga x). - Allucyfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== LAUGHING COFFIN ARC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I have been debating with myself (I&#039;m going nuts) whether to add the LAUGHING COFFIN ARC in the table of contents- It seems that this arc, happened during Aincrad, a side story that should be included in the Volume 2. But because it&#039;s long (4 chapters) the publishers dropped it, but the events in this is mentioned in vol.1, tho, in a few words only. It&#039;d be nice if we can read the entire story about this right? Kirito, Asuna and other Clearers vs the Laughing Coffin Guild, the biggest PKers in Aincrad. - Saorian&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d love to read the laughing coffin arc. From what I&#039;ve heard, it might be important to some of the other books. But, would you add it as if it were another book - like instead of Sword Art Online: Volume ## --&amp;gt; Sword Art Online:Laughing Coffin Arc?--[[User:Darn2k|Darn2k]] 14:36, 15 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How about like this: Volume SS - LAUGHING COFFIN ARC , and stick it between Volume 2 and 3? - Saorian&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added it - since Side Stories 1,2,3,6 were made into vol2 Aincrad, Side Stories 4 included in Phantom Bullet vol 5 and Side Story 6 got it&#039;s own very own book, vol 7 - It&#039;s safe to say that SAO SS 5 - Laughing Coffing Guild arc, won&#039;t get published as it&#039;s Timeline was passed on already (between vol 2 and 3) The other SS respected the proper timeline...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Btw. if more timeline issues pop up you could create a timeline page, where the story is listed sorted in chronological order... --[[User:Darklor|Darklor]] 21:57, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So is this chapter even published? Because from what I read here it seems it&#039;s out but nobody wants to add it cause we already went past it in chronological order.&lt;br /&gt;
I fail to see how that&#039;s a reason though as the special with Kirito meeting Asuna was inserted after we went past those event.&lt;br /&gt;
Can someone clarify?&lt;br /&gt;
Thanks.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] 22:06, 11 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s in volume 8 first side story, with the name &#039;A Murder Case In the Area&#039; --[[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 20:53, 12 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, thanks.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] 19:06, 14 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Simply Amazing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply amazing. Honestly I&#039;m not much of a crybaby I watch and read sad animes and mangas all the time and just take them in as a story. So far I&#039;ve only cried twice during watching all the animes and mangas I&#039;ve seen in the past 5,6 years of my life, to Bitter Virgin (Manga) and to Kanon 2006 (anime... which truthfully I watch all eps in a single sitting crying from ep 7 onwards practically non stop.). So far this Story has made me cry numerous times. It is so well written and the characters are so real its strange.Only problem I have with it is that I don&#039;t like how volume 2 works. I only really like the AsunaxKirito/Kazuka storyline not all that extra stuff that doesn&#039;t continue on with the story. Sadly the way I see it after reading Volume 1 I can&#039;t see any room for a prequel. The story starts with entering SOA. And nothing that happens up until he kills the Ragout Rabbit matters. I spose how Asuna and Kirito initially met matters slightly but honestly, I find it much better knowning that they knew each other as acquaintances and thats all. Even the part about him having Asuna nap next to him really doesn&#039;t add all that much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 3 while not as touching seems to bring up a lot of my memories of the first volume as well as adding in some slight new things... it doesn&#039;t really seem it (so far only on chapter 3) but it does so in a subtler way then Vol 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Karnowo.B@gmail.com / Karno&lt;br /&gt;
 [Edit: Adding to what I have to say.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, read volume 2 as it comes out and stuff. It is full of Kirito&#039;s awesomeness. Also, one of the things I love most about this novel is how &amp;quot;The Black Swordsman&amp;quot; is codeword for &amp;quot;Oh Shi-!&amp;quot; [[User:Ax&amp;amp;#39;el|Ax&amp;amp;#39;el]] 21:09, 16 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
======Request======&lt;br /&gt;
Greetings.(Sorry for creating yet another heading.)May I ask about using the image links in SAO English in SAO Indonesian when I start translating them?Thanks before.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:57, 2 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
== The Tentative time line ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you should remove the tentative time line from the page or put it under spoilers, because it spoils for people who didn&#039;t read it, how the first volume ends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Suspense: Volume 4 Chapter 9 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahhh dear editors, don&#039;t build up sooo much suspense! I and I think many others are like dying to read the final chapter (though I think the highlight were chapter 7 and 8). But really thanks a lot for all of your work! I really appreciate it!&lt;br /&gt;
== confused ==&lt;br /&gt;
s00000 uhhhhh chapter 8 was actually the last chapter and chapter 9 was a joke? im confuse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No it is not, there is a chapter 9, and it will be out soon. If rnn doesn&#039;t post it by noon, I will.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 08:48, 24 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
great, something to look forward for tonight XD - RandomPasserBy 08:51, 24 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ohhhh thx I was confused before but now im excited! cant wait!!!! --[[User:Zer0light|Zer0light]] 08:57, 24 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Confused, but for a different reason ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, thanks so much for the excellent translating job everyone&#039;s doing! But, I&#039;m a little confused as to why v7 is being translated before v5&amp;amp;6. Is v7 a type of stand-alone volume/how does it relate in time to the arch&#039;s of v5&amp;amp;6? Ok, now I think I&#039;m rambling, but I hope you get what I&#039;m asking. Thanks again and keep up the good work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are being translated by different groups/people.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 19:03, 26 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah! Thanks for the answer. Don&#039;t know why that thought didn&#039;t occur to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Extra Story #7 : The Cradle of the Moon ==&lt;br /&gt;
===Entry 0 [September 12th, 2009 (Saturday)]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====■To everyone reading [Sword Art Online] via the Dengeki Bunko publication:■====&lt;br /&gt;
This [Sword Art Online Side Story 7] is written in relation to the web version of the SAO series, the 4th Arc: Alicization, but is designed to be read as an independent fantasy novel with names that happen to match. However, there may be some information about the Dengeki Bunko release accidentally obtained by reading this, so I would like readers to take these points in consideration when reading. &lt;br /&gt;
====■Glossary■====&lt;br /&gt;
*Underworld: Another (VR) World&lt;br /&gt;
*Human World: Located in the Western section of Underworld, a country surrounded by the《Mountains at World&#039;s End》. Only Human World citizen live here. Capital is 《Centoria》.&lt;br /&gt;
*Demon World (Lit=&amp;quot;Pitch-Black World&amp;quot;): Area surrounding the Human World. The five races of Demon World citizens, orcs, goblins, ogres, and giants live here. The capital is 《Obsidia》. &lt;br /&gt;
*Boundary Wall (Lit:Wall at the End): An infinitely high vertical cliff that surrounds all of Underworld. No race can reach the top of the wall. &lt;br /&gt;
*Holy Church: Used to be the governing body that took control of all of Underworld. Later dissovled, it is now re-established as the 《United Congregation of the Human World》. &lt;br /&gt;
*Central Cathedral: A tower that was the former Holy Church&#039;s headquarters, consisting of 100 floors. Currently the United Congregation of the Human World&#039;s base. &lt;br /&gt;
*Knights of Virtue (Lit=Alignmen Knights):The strongest knights of the Holy Church.&lt;br /&gt;
*Sacred Arts (Dark Arts): The magic used by knights and sorcerers. Uses the eight attributes of Flame, Ice, Wind, Earth, Steel, Crystal, Light and Darkness as it&#039;s base. &lt;br /&gt;
*Heaven&#039;s Blessing: A kind of durability assigned to all things in Underworld. Beings that reach a value of zero will die, inanimate beings will deteriorate.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====■Characters■==== &lt;br /&gt;
*Ronier Arabel:A girl in an apprenticeship to become a Knight of Virtue. Her knight is 《Tsukika》. &lt;br /&gt;
*Tiez Stolinen:A girl in an apprenticeship to become a Knight of Virtue. Her knight is 《Shimosaki》 &lt;br /&gt;
*Kirito: Swordsman. Representatve of the United Congregation of the Human World.&lt;br /&gt;
*Asuna: Swordswoman. Kirito&#039;s partner. &lt;br /&gt;
*Fatiano Synthesis Two: Leader of the Knights of Virtue. &lt;br /&gt;
*Sheta Synthesis Twelve: Knight of Virtue. Ambassador of the human world. &lt;br /&gt;
*Lenri Synthesis Fourty-Nine: Knight of Virtue. &lt;br /&gt;
*Mudai Syldrei: Blacksmith. Senior advisor of the cathedral&#039;s arsenal. &lt;br /&gt;
*Ishkhan: Gladiator. Representative of the Dark World&#039;s Five Tribe Congress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is someone translating this? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:43, 14 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think so, or at least if it is, no-one has updated to show a larger portion of the story. which is a pity really because there aren&#039;t enough translators, though if decent enough translations are made part by part, and the abundant editors will probably be able to sort out grammar and consistency [[Special:Contributions/92.41.251.249|92.41.251.249]] 16:39, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe it is being translated, but might not be posted here yet because of the Alitization spoilers [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:56, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Appreciate the work ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I recently started reading sword art online, and I sincerely appreciate the work that&#039;s been done thus far. I&#039;d love to contribute, but an upcoming major exam&#039;s hogging my time. Sword Art&#039;s been great read, and it really helps in stress relief. Once again, thanks all.&lt;br /&gt;
this page has now gotten over 1,000,000 views!!!!!!!!!!!!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Great story, great translation! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just finished volume 4 and I wanted to stop by and say how awesome you guys are for translating this.&lt;br /&gt;
This series is a great piece of science fiction and I&#039;m glad you guys are bringing it to another audience.&lt;br /&gt;
I&#039;ve heard how troublesome and time consuming translating can be, especially Japanese, but you&#039;re all doing an awesome job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep up the good work! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I think this is an issue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter four of Mother&#039;s Rosario has the link that leads to chapter five, but chapter five isn&#039;t shown as being done or having any link on the main project page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probably means that the translator doesn&#039;t want his incomplete work to be shown to the masses yet I guess.--[[User:WingsofSnow|WingsofSnow]] 09:44, 16 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== http://myanimelist.net/forum/?topicid=333893 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~ 21:55, 1 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haha yeah an anime adaptation (w/ Accel world)&lt;br /&gt;
Hope it will be good like .hack&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard a game is coming underway too, is that true?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many episodes do you suppose there will be in the anime? Hope they&#039;re more than 12. Also is there only one season planned or will that depend on the ratings? GAME?!?!? mmo based on ALO or visual novel?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Replacement of nav table with nav template ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would hence like to propose that we replace the current (and if I may say, extremely limited capability carrying) nav table system:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ie:&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to [[Sword Art Online:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3]]&lt;br /&gt;
| Return to [[Sword Art Online|Main Page]]&lt;br /&gt;
| Forward to [[Sword Art Online:Volume 2 Chapter 4 Part 2|Part 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the new [[Template:SAO Nav|SAO Nav Template]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ie: {{SAO Nav|prev=Sword Art Online:Volume 2 Chapter 3|next=Sword Art Online:Volume 2 Chapter 4 Part 2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which is becoming popular and has more capabilities/advantages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advantages of the new system:&lt;br /&gt;
#We can decrease the overall page storage size. (No need to write long code, just the call code will be enough, take a look of this section in edit mode to get the picture.)&lt;br /&gt;
#Have a call code that is easier to:&lt;br /&gt;
##memorize&lt;br /&gt;
##recall&lt;br /&gt;
##and write. (Again, see in edit mode if you still don&#039;t understand)&lt;br /&gt;
#Have page jumping ability to any page in the series regardless of where we currently are, thus speeding up page navigation in case of checking previous or future facts for comparison.&lt;br /&gt;
#Can make changes to template page itself and have the navs on the pages immediately mirror the changes. (Reduction of data redundancy and error, ie: you wont have to go through all the pages and change every single one just editing the template page will be enough).&lt;br /&gt;
#Template&#039;s next and prev links are generic so they can be used for both volume and chapter pages without problems, ie: uniform system.&lt;br /&gt;
#Collapsibility ensures that size is compact and acceptable, for jumping one just needs to expand it by clicking the [show] link.&lt;br /&gt;
#Page center aligned. (Not really important, it looks better than right aligning it, still... minor point)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This template was previously fully implemented but then removed due to some issues. All those in favor or against please respond. If you wish any improvements to the template then please suggest them on the [[Template Talk:SAO Nav]] page. I will address them as best as I can. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:25, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey. If there is no one against it then it is fine to implement it, right? I mean the advantages listed above show that it is more beneficial to implement. And no one having any points against it kinda also suggests the same. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:34, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m against it and I already implemented a nav bar with most of the advantages you mentioned. I put it in volume 1 and will do the other volume soon.&lt;br /&gt;
[[User:Vaelis|Vaelis]] 08:47, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm so you are using this:&lt;br /&gt;
{{Nav|Sword Art Online:Volume 1 Chapter 1|{{SAO List v1a}}|Sword Art Online}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Page jumping is still not implemented. That is the main functionality of my proposed template. And you say that you are against it? May I ask why? Please explain in detail. I say that there is a great advantage in implementing it because it will allow both users and translators to jump between pages.&lt;br /&gt;
*Translators will be able to navigate between their different chapters more easily and create new chapters with just a click. &#039;&#039;(Plus since the chapter page names will be decided beforehand there won&#039;t be a chance of page name inconsistency that often happens.)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Furthermore, users will be able to navigate more easily as well &#039;&#039;(in the case of dead ends as well as to check a previous chapter for a related fact, or to skip a volume while re-reading, people do that you know)&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I recall previously you mentioned that you didn&#039;t like how the template &#039;&#039;looks&#039;&#039; like, is that correct? I must tell you that Infinite Stratos, Itsuka Tenma, Toaru, BakaTest, Chrome Shelled Regios, Dantalian no Shoka have all implemented and started making use of similar templates. I&#039;m only trying to do what is best for this project. Please support me. I assure you that you won&#039;t regret it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:26, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the opposite side the template Vaelis has implemented is rather interesting. Hmm it has properly addressed the problem of repetition, excessive space wastage, as well as the non-user-friendly coding. Particularly that is automatically generating the links. Very interesting. I&#039;ll examine it thoroughly. Maybe I can implement that in my templates somehow. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:28, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey hey. We need more participants in this discussion. Please tell us which template you think has more functionalities. User feedback is essential. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:37, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know about other people, but all I need is the link back to Main. The Back and Next is nice extra. For reading, I mainly use my other comp that is not logged on, so I can read cached stuff which is faster. If people don&#039;t already know, if you sign in with a name while reading, you get served fresh pages every time, anon people get faster cached pages. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:24, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Personally, I don&#039;t really care as long as &amp;quot;forward&amp;quot; &amp;quot;main page&amp;quot; are included, since I simply tap backspace to get back, though I must say it&#039;d look ugly without the &amp;quot;back button&amp;quot;. Also, jumping through halyard from a volume to another volume is, I must say, unuseful in my case. However, I find the nav bar pretty good-looking, which is the reason why I wasn&#039;t fully opposed back then, even if I was sceptical about it. Personally, if the bar could simply keep the back/forward buttons, the main page buttons, it&#039;d be fine, though I would like the chapter names indicated on th next/previous button. Also, I feel more concerned about these huge references tag that take too much space in the text than the nav bar... [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:09, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree with Kira. Note this isn&#039;t about SAO directly but rather about this type of navbar as a whole. If I really want to jump chapters/volumes, I really won&#039;t care about 2 clicks instead of 1 (Main -&amp;gt; the chapter I want). Actually, I don&#039;t even use the Main button much, just the Forward one. I can&#039;t recall ever using the Back button. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me I&#039;m fine whether or not the chapter name is included, because when just reading I don&#039;t care what the name of the next chapter is, I can just click Forward to get to it, and when I&#039;m editing stuff I use the Main Page as a portal (it&#039;d be open in a tab by itself) and the chapter names are available there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, I&#039;ve even created a group of navs that have most of the advantages you state and maintains the simplicity of the Nav template, but is in my opinion better than the generic Nav template, in that it is specialized for each novel, so if it needs to be changed for some specific novel it can be done without affecting any of the other novels. They can be found [[:Category:Simple_Navbars|here]]. It would be nice if there is some kind of standard that could be decided, for the moment anyways. By the way, I&#039;m starting to think this doesn&#039;t fit in the SAO talk anymore and maybe should have a forum topic.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 21:43, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, interesting points, I&#039;ll try and explain my reasoning below:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You guys might say that you don&#039;t care but you must admit that it is much easier to navigate if it is a one step method (chapter A -&amp;gt; chapter B) rather than a two step method (Chapter A -&amp;gt; Main Page -&amp;gt; Chapter B). While you may say you might not care, page jumping can help speed up navigation for those who reach dead ends or are translating multiple chapters at the same time. Plus the Next, Previous and Main Page Links are already present in the SAO Nav. Additionally I don&#039;t think forum is needed. This is about SAO strictly.&lt;br /&gt;
*About chapter names included in the next previous: my stance is that it makes the whole thing look bulky. And you can simply expand SAO Nav not only to see your own position (black text) but also the positions of all the chapters (translated and untranslated) this helps motivate people to translate more chapters in less time because of the clash between the visual red and blue links.&lt;br /&gt;
*Those who strictly want to use the next/previous/main buttons need not expand the template at all just use the Next, Prev and Main Page Name Links. It&#039;s a system that caters to both types. And just doesn&#039;t restrict itself to one type. Plus the SAO Nav is for the SAO Novels alone so making changes in it will only affect SAO and no other novels.&lt;br /&gt;
*I am not a fan of the words forward and back since they give off a vibe in terms of page navigation history rather than novel navigation (by page history navigation I mean those two back and forward buttons in the Navigation Toolbar of your Internet Browser).&lt;br /&gt;
*Simple Navs only cater to those who read through linearly and only once. Not everyone does. SAO Nav caters to both parties and it&#039;s already ready to roll, so why is it wrong? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:37, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 this helps motivate people to translate more chapters in less time because of the clash between the visual red and blue links.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hahaha if only that was true :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not &amp;quot;wrong&amp;quot; imo, it just seems a bit ... overkill. I&#039;m neither for nor against, in that my stance is &amp;quot;I don&#039;t really care either way as long as there is some way to get to the next chapter&amp;quot;, but I would like it to be standardized. Also, even if this is SAO only I still think it belongs in the forums because it&#039;s hard to quote stuff in wiki. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 00:54, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s actually true. It&#039;s a subconscious trick I learned from my experience with mediawiki. People can&#039;t stand redlinks. They desire to remove them or turn them blue. If they can&#039;t remove them then they can &#039;&#039;&#039;only&#039;&#039;&#039; turn them blue by making articles. This is one of the things I have learned. Please have faith in me. I believe this trick has actually helped speed up the translation rates on many of the projects where similar templates have been implemented. I don&#039;t know about you guys, but I am sick and tired of waiting. If only I could read kanji/hiragana/katagana, I could help translate. But since I can&#039;t I must use such methods. If I didn&#039;t I&#039;d just be a simple leacher (At least this way I can contribute indirectly). Furthermore, I assure you that my template will sate &#039;&#039;&#039;both&#039;&#039;&#039; those who want linear navigation &#039;&#039;&#039;and&#039;&#039;&#039; those who need to jump between chapters quickly. Isn&#039;t that better than just favoring one party? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:20, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hereby declare. Implementing SAO Nav &#039;&#039;&#039;will&#039;&#039;&#039; improve not only the navigation but also the rate of translation. It is a time-tested surefire method. Please support me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:34, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no need for that. Ping&#039;s doing a good job enough so we don&#039;t need to subconsiously press him. IMO, anavbar should just go forward and to the main page. No, wait, you just need to click &#039;SAO&#039; on the sidebar to get back to the main page. Also, Zero, I&#039;ll ask you this: When do you surf through a certain chapter of a volume to another chapter 2-3 volumes after? There&#039;s no need for that, and in my old computer, the bar colapses too slowly. Not that I do really mind, since it&#039;s at the bottom, but still, it loads unnecessary content. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 11:15, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I prefer the old one for its simplicity. Just go for previous/next chapter, and navigate 2 other chapters frm main page. short n simple. --[[User:Chancs|Chancs]] 11:29, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Time-tested surefire method? Where&#039;s the evidence? As for why I personally don&#039;t think the chapter jumping is useful, it is because I actually rely on chapter titles to look for where I want to jump to, and this navbar doesn&#039;t have (and can&#039;t really have) chapter titles. So, to me there is no advantage of this navbar over the old one, so I am not supporting it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, to me there is no disadvantage that this navbar brings since my internet and computer are fast enough to load both at around the same speed, so I am not against it either... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 13:13, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I completely agree with &#039;chapters title&#039; issue --[[User:Chancs|Chancs]] 13:27, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simple design is fine, but the aforementioned lack of chapter title is a huge turn-off for me as well --[[User:TheQwertiest|TheQwertiest]] 14:15, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is time tested. Shortly after it&#039;s implementation Infinite Stratos picked up it&#039;s pace of translation as did Itsuka Tenma and Baka Test, I will concede that for some reason it didn&#039;t work on Hidan no Aria, but it still has a high success rate. Toaru and Chrome Shelled don&#039;t count because they are near completion. About the chapters title issue. I can easily implement further variable tags that can take chapter names from writers and thus display them like the nav table of old. Even though I won&#039;t like that but if you guys say that you prefer it that way I can do it. Or I can Implement a system like the one in the [[Template:Nav]]. To have both links and have chapter names be generated automatically. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:20, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I surf/go back to check up on a previous fact. For example in chapter 9 of volume 4 the people from Volume 2 make an appearance. I can go back to refresh my memory of them. And sorry I don&#039;t just read a story once. I find that I understand new things each time I read them (like foreshadowings, predictions, etc). Each time I read through I find new and more interesting tidbits. And I am not alone in this. Each and every person goes through stories more than once, either due to the aforementioned reasons or just because they want to read through it again. And it is not definite that they will read through all the volumes linearly. Some might want to skip certain volumes. And I for one find going back to the main page tiresome. It&#039;s unnecessary. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:33, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Infinte Stratos was pretty much because Ping joined in. The content is rather easy. So is Baka-Test. I don&#039;t know about Itsuten though. However, the implentation of nav bar coincided with the summer vacations, if I remember well, so it&#039;s another factor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. OK, fine, some do use the &#039;skip a few chapters&#039; function. However, from what I see from the comments, no one else needs it really.&lt;br /&gt;
[[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:59, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I&#039;m not sure that counts as proof, since the cause-effect could really go either way. Rather, I have a feeling it is because the translation speed picked up that there was more attention which led to the navbar being implemented. After all, I only see this navbar in the most popular novels...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I was talking about the chapter names in the expanded navbar. I don&#039;t really care about chapter names in the next/prev because the only time I need chapter names is when I&#039;m looking back for stuff. I don&#039;t think this navbar can easily have chapter name support in the expanded mode because some of them are really long. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll try to stop writing anything more here since my stance is neutral anyways... --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 17:45, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;About being not needed:&#039;&#039; Dude, that&#039;s how all new things start out. People think they don&#039;t need them but give a while of use and it becomes indispensable. A few centuries ago people didn&#039;t need electricity or natural gas as much as they do now. But now, they start rioting if it&#039;s cut off for too long.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;About Translation Speed:&#039;&#039; Ping was present before the template was added as well but only two volumes were translated. However after the Infinite Stratos Nav was implemented I believe a fire was sparked in Ping. I believe the redlinks were the motivation or rather the inspiration he needed. Of course I don&#039;t think this method affects everyone. But I&#039;m sure it does affect some. and their example will move others, kind of like those cartoons where a little rock knocks down a bigger one which in turn knocks over an even bigger one, thus triggering an avalanche. We need to motivate people, even if the most mundane or subliminal methods are present I believe we should grasp and use them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:49, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if it is circumstantial evidence at best I have faith in this method. About chapter names: True it would be difficult to implement full chapter names. But it is possible in some cases. However we are not talking abpout nav templates as a whole. Only for SAO. Please bear that in mind. And SAO does not have many named chapters. So that isn&#039;t an issue here. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:55, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Zero, why would Ping scroll the nav bar anyways to see the red links? In my case, I post the translation, then I say &#039;Goodbye&#039; and leave. Also, he posts his translation progression in the forums, in a portfolio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the chapter names, I&#039;d like to say that I want to know where I&#039;m heading when I press &#039;forward&#039;. Especially when there&#039;s 24 chapters in a volume that you don&#039;t care to remember which chapter you are on. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 21:38, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing red once would be enough, it stays in your head. Plus it is a fact that the pace picked up after implementation. And like I said I can add the next/prev page name display functionality if you guys really want it. But that&#039;s something to be requested on the [[Template Talk:SAO Nav]] page. It&#039;s actually quite simple to implement that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:45, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK, here are the facts, ingnoring the IS argument since it was mostly because Ping started translating like a madafter he finished Index. They obviously show the opposite of what you are saying. Here&#039;s my statement: &#039;&#039;&#039;The translation pace does not get faster if there is a nav bar of added, with all the red links and else. It might even slow the pace.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Itsuten: Volume 1 got completed 7 days earlier than Volume 3. Volume 1 was done before the nav bar was added, and volume 3, after. Can&#039;t say if it worked or not, but it&#039;s more penching towards the &#039;no&#039; side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hidan no Aria: The comparison before/after is obvious. It didn&#039;t work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Dantalian: What is the number of chapters completed since the nav bar was added? 0. It probably didn&#039;t work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Chrome Shelled Regios: 41k done in around four months. Around 178k before for the same length of time. Didn&#039;t work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Toaru Majutsu no Index, NT and SS: I can&#039;t find the updates page, but it probably changed nothing. However, Ping retired shortly after, so the place probably got slower. Following that reasoning, I say that it has less translation after. Though let&#039;s put this in the gray zone if you really want to insist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Baka To test: Volume7 has been done in 78 days. Volume 3.5 in 76. Hwever, since the nav bar was added during the translation of 7, soI can&#039;t use that. As for Volume 7.5, I didn&#039;t calculate it as different chapters were done in different orders, and that I use the beginning of the first chapter and the creation of the full text as references.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Sword Art Online: During the time the bar was used, there were no completed chapters. Did not work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, you argument does not stand, Zero. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 15:45, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Finally, someone who does his homework. I see, but I still hold that it does motivate others at a subconscious level (so much so that people don&#039;t realize it, normal rate is that it takes half a year to translate a single volume). It does not change the fact that SAO Nav will make navigation easier. Does it? Easier navigation leads to more popularity in websites which in turn will lead to faster development here. &#039;&#039;&#039;[http://www.mardiros.net/good-navigation.html That is a fact]&#039;&#039;&#039; (See &#039;&#039;Less clicks the better&#039;&#039;). Jeez it&#039;s even drilled into every Computer Science student while discussing website development. Just look at the sidebar on the left. Why do you think they listed and linked the project names there when they could have made a separate page with the list? Answer: for faster navigation. Just because you won&#039;t use it, it&#039;s not right to ignore those who do. If you think there are people who would use it, shouldn&#039;t you accommodate them? Or will you ignore them just because they don&#039;t think like you. That&#039;s why I integrated next prev in all the nav templates, so that &#039;&#039;both sides would be happy&#039;&#039;. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:32, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You also mentioned (many posts ago) that the SAO Nav would collapse slowly. That&#039;s a personal problem. Since coding is used for the collapsing function, it stands that it&#039;s the fault of your computer alone. Nowadays everyone has at least a Core 2 Duo level processor. Those who don&#039;t are way behind the times. If you also have a Core 2 Duo or higher level processor then you must have CPU % intensive processes running on your computer in the background (try terminating them if there are, just be sure to check if they aren&#039;t a critical process on the net). But even if you don&#039;t and there is some other reason for the slowness that is no concrete reason to shelve faster navigation. The bar is at the bottom. By the time you would reach the bottom of the page (while reading) it would already have been collapsed. Like I said before it might not seem necessary now but give it a few weeks and it&#039;ll become indispensable. That&#039;s how it always goes with every new thing. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:32, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Toaru and Chrome Shelled Regios were already near completion before the navbar was implemented. The navbar does not seem to work for nearly completed projects for some reason. I acknowledge that weak point. I also acknowledged that the navbar doesn&#039;t affect everyone but those it does effect would in turn affect others. As for SAO I don&#039;t think enough time was given before it was taken down. Thus that cannot be included. Hidan no Aria: well I won&#039;t say anything on those guys. They&#039;d probably take offense. But at least they didn&#039;t reject the template so they must have either found it useful or didn&#039;t care. Come to think about it if you don&#039;t care either way then there isn&#039;t any problem is there? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:32, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering why Zero2001 is arguing so hard, now I know. From the look of Teh Ping&#039;s SAO talk page, you are a big fan, haha. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 20:05, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes. Yes. Yes. I am a &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;BIG&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; fan. But I can&#039;t translate (although I can be an editor/proofreader, but I don&#039;t think it&#039;s enough). So I did what I could and made a nav template with advanced features. I wanted to help in any way I could. And what happened? A few days later all the changes I made were removed just because it looked slightly different from before. Look, with progress comes change. You can&#039;t help it. If you can&#039;t adapt then we&#039;ll just stay stuck in the same place forever. If you google it you&#039;ll find thousands of articles by famous website developers saying one thing. The lesser the number of page loadings required to get to a goal the better, aka &amp;quot;less clicks the better&amp;quot;. Why do you think the sidebar with links to all projects exist? Why do you think that the chapters are transcluded into one volume page after said volume is completed? Answer: people want to reach their goal quickly and with less page loading. Please, I humbly request that I be allowed to apply SAO Nav. It will speed up page navigation for sure, thus it is &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;beneficial&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;(not detrimental)&#039;&#039;&#039; to the SAO Project. I only want to help with what I can. Please let me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 20:44, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Think I have an idea about the resistance, your version is nice but it&#039;s a lot of work to update. I think they want a standardized version that&#039;s easy to use, even for people with not a lot of wiki knowledge. Or do you promise to make them forever? [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 23:04, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I can promise to make and update them for a long time. And I promise that before I leave I will train a successor that can do it as good as or even better than me. I can&#039;t say forever since life doesn&#039;t have any guarantees. Plus actually the templates are understandable by anyone who just sits down and looks at the code properly. That&#039;s how I learned, at least (ie: By looking at others work and understanding how it is done). Furthermore I think there are candidates for my successor here already. Vaelis who designed [[Template:Nav]] for instance, there&#039;s also larethian. And what do you mean it is a lot of work to update? For a new volume, all you have to do is copy the code for the previous row, make the necessary changes (ie: change the volume number and chapter links) and viola! It isn&#039;t tough at all. The people at other projects have already learned how to update them. Just a few days ago [[Template:Hidan no Aria Nav]] was updated with a full volume and not by me. I&#039;m always ready to help and teach, you just need to ask. Don&#039;t be shy, come on by. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:17, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a look at your code and made my own, it needs some fixes but should work, here [[Template:AW Nav|Accel World Nav Template]]. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:53, 3 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Accel World got promoted from Teaser to Full Project? Whohoo! If you want I can design one of my templates for you. It&#039;ll only take less than 2 hrs. Feel free to ask. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:38, 3 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But lets get back to the subject at hand. The SAO Nav is ready to roll for months now. Shall we? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:40, 3 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not like something bad will happen if it is applied. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:51, 3 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just updated Wikipedia&#039;s SAO page and it was really problematic that I had to go to go through the chapters the way it is now, in order to gather the facts. chapter a -&amp;gt; main page -&amp;gt; chapter b -&amp;gt; main page -&amp;gt; chapter c -&amp;gt; main page -&amp;gt; ... I&#039;m telling you SAO Nav would have been faster. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 06:03, 3 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look, the system isn&#039;t detrimental to the project, in fact it&#039;s &#039;&#039;beneficial&#039;&#039;. And its already ready for implementation. So I would like to humbly request that I be allowed to implement it. Since there are no real minus points. There won&#039;t be any loss, so why not? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:15, 19 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you ever heard of the term &amp;quot;silent assent&amp;quot;? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:42, 27 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I made a few adjustments thus reducing the height of the expanded template. Though the width seems to have increased as a result but that&#039;s acceptable since this will be on a separate line anyways (plus a small width template occupying a full line seems weird, at least to me). I&#039;d like some feedback at least. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:21, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, Vaelis. Could you do me a favor and take a look at it once more. I made a few adjustments and added the recent links. It&#039;s up-to-date now and I&#039;d appreciate it if you would consider it once more. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:09, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== No chapter 17 in Volume 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had bought Volume 6 recently and I would like to inform everyone that there is no Chapter 17 in Volume 6. Chapter 16 instead is the last chapter of this volume. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Tomtkp|Tomtkp]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s how it was until someone changed it... I&#039;ve put it back correctly and removed chapter 17.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vaelis|Vaelis]] 02:27, 20 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that was me, my bad.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:47, 20 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About Volume 6 Chapter 13 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excerpted from a dialogue from Vol. 6 Chapter 13:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kikuoka: &amp;quot;...That was really shocking. I thought that this little thing was the ALO support system «Navagiation Pixie»... but to gather so much information and make conclusions at such a short time. Little girl...are you interested in &#039;&#039;&#039;pu&#039;&#039;&#039;...no, do you want to work for the «Virtual Division»?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it should be &amp;quot;la&amp;quot; or &amp;quot;ra&amp;quot; instead of &amp;quot;pu&amp;quot;. The &amp;quot;ra&amp;quot; part is actually a foreshadowing to the next main arc, Alicization.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t really understand what he meant to say so I left it as the translator had it. I think the &amp;quot;pu&amp;quot; might be part of &amp;quot;public&amp;quot;? What do you think the &amp;quot;ra&amp;quot; means? Anyway this should be in ch 13 Discussion. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 18:06, 29 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I will follow your advice and post it under Ch. 13 discussion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sword Art Online Vietnamese Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m Gingi from vnsharing. Would you mind if I translate Sword Art Online into Vietnamese based on your translation? Thank you for such a great novel and look forward to your reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wow...great, I don&#039;t think that there will be any problem but still wait for the reply from the project administrator/supervisor/translator(s). Better if you post this in the SAO BT forum for speedy reply. --[[User:Chancs|Chancs]] 04:41, 30 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 8 chapter 2 name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shouldn&#039;t it be called &amp;quot;Calibur&amp;quot; instead of &amp;quot;Caliber&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just asking. &amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:29, 4 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That probably makes more sense, but &amp;quot;Caliber&amp;quot; seems to be an intentional English spelling. It is probably meant to be a pun. [[User:Thinklife|ThinkLife]] 10:53, 4 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I originally had it as Calibur for the sword name we are familiar with, but I happen to glance at the last chapter while counting parts, and sigh. The author went and explained the name of the sword when Sinon asked about it. That&#039;s how it ended up as Caliber. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 18:40, 4 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kind of like how Excalibur is spelled with a ur instead of er.--[[User:Zer0light|Zer0light]] 00:42, 5 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asuna&#039;s Avatar - a mystery ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correct me if I&#039;m wrong, but didn&#039;t it say that Asuna did NOT buy the NervGear she uses when playing SAO? If so, why is her avatar a perfect image of herself? Didn&#039;t the sellers only scan the people who actually BOUGHT the NervGear? Since Asuna just used the NervGear which wasn&#039;t hers... wouldn&#039;t that make her avatar look like someone else? @___@&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, you remember how Cline said when you start up you have to calibrate it to yourself? So when she put it on, she had to go through the calibration, thus it looks like her. [[User:Syaoran|Syaoran]] 01:14, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I doubt that NervGear has the scanning functionality. As a specialized gear, it wouldn&#039;t need scanning functionality for normal game play. Another manga with a similar virtual reality background [http://www.batoto.net/comic/_/comics/yureka-r101 Yureka] has a similar avatar system and has a separate body scanning step as well. -[[User:Milki|milki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, my evidence was these lines:&lt;br /&gt;
&amp;quot;There are high density signal sensors in the NERvGear covering our whole head. So it can tell not only how our brains look, but our faces too...&amp;quot; &lt;br /&gt;
And&lt;br /&gt;
Calibration was where the NERvGear measured «how much you had to move your hand to reach your body». This was done to reproduce the sense of feel accurately within the game. So to say, it was almost as if the NERvGear had data about our exact figures saved inside itself. [[User:Syaoran|Syaoran]] 02:04, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suspect that, while the NERvGear would be able to scan the face to reproduce facial expressions to an extent, it does not do the same for the rest of the body. Calibration could probably be done by just measuring nerve signals - move your hand up towards you until you touch your body, and it would just recognize your hand/arm movement until you touch your body. -[[User:Milki|milki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, currently there is a machine that can calculate your body muscle and fat composition by running electricity though your body and it is just as big as a regular scale. Moreover it is easy to obtain your height and leg length through the calibration process. By applying this data, it is pretty easy to build a body that is similar to your current body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another theories is to use ultrasonic (or supersonic) sound wave to obtain your body image. NERvGear can emit microwave strong enough to melt your brain so it is not entirely impossible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My concern is how the did it obtain the character hair style since the NERvGear is like a bike helmet ^^!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is only my speculation, anybody whom actually an expert in this field please feel free to correct--[[User:Hayate-sama|Hayate-sama]] 13:11, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NERvGear is an mini MRI/NMR (for scanning, and pulsed magnetic stimulation for feedback) so it can scan the head and face. No idea how it gets eye and hair color though. It might be able to find out the lenght of the hair and how curly/strait it is by the hight percition scanning. To even work the NERvGear needs submilimeter acuracy so scanning the hair will be easy. (Anon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the hair style: I think hair style is something the players can change by themselves, like how one can pick up movable objects, I think combing would be allowed at least. The only difference is hair color which, from what I know from Aria in the Starless Night (SAO SS), is customizable via a monster drop item. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:57, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the body, currently it is possible to take multiple photographs from different angles and compile them to make holograms, thus it should be possible to do the same here (especially since the tech is way advanced here). All one would need to make sure is that the height is given which could be used as a scale for the 3d photo. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:57, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The skin tone, eye color etc could also be derived from photos, no mystery at all. You can be assured since I am a Computer Science graduate. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:59, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wasn&#039;t there a part where they said her bro bought the NGear and the game, but could not play it as he was overseas, so she was the first to play it? In other words, Asuna would be the first user of the game, and it would be calibrated to her. This assumes that the brother is not a beater, but even then, beta accounts were deleted or reset at the commence of the full game. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we are discussing about how the body type, height, weight, sex etc was captured, well, they did say they had to key in certain particulars, and run their hands around their bodies. About the Hair styles and color, perhaps its more of what NG reads the mind as being the most comfortable with, through reading of the brainwaves of users in the first hour. Afterall, its not like all the characters in SAO have black hair, but multicolored, which I&#039;m sure would not be true IRL... then again, this is aniverse after all... --[[User:Gabgrave|Gabgrave]] 23:23, 17 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Zero Yeah, you can use pictures to create a 3D object but the problem is how to take them ^^! unless you have a mirror as big as you, otherwise, it impossible to take those pictures yourself.--[[User:Hayate-sama|Hayate-sama]] 01:13, 18 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note that SAO occurs in a more advanced world. Furthermore I said that height would be given (ie: entered as a perimeter) so that it can be used as a scale. Thus resizing the image would be possible. Nowadays there are graphic plugins for GIMP and Photoshop that allow resizing (blowing up of pictures, or more simply, making them bigger) without loss of quality. In an advanced world it would be a better process and more commonly used (ie: common knowledge). The main point here is that what we consider specialized knowledge would be common in the setting of SAO. After all, &#039;&#039;virtual reality has become real&#039;&#039; in the setting. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:09, 18 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah all these question can be answered that &amp;quot;they can do it in the future&amp;quot; then it all solved, no need for discussion O_O .--[[User:Hayate-sama|Hayate-sama]] 04:10, 18 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A famous quote from Arthur C. Clarke: &#039;&#039;&#039;&amp;quot;Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic&amp;quot;&#039;&#039;&#039;. You shouldn&#039;t think so deeply on it. Also it&#039;s a fact that as time will pass, what is considered advanced now will be considered common in the future. A general purpose computer, at the beginning, was a machine that was superbly expensive so much so that the normal person could not own it. Nowadays it&#039;s in every home. Well that&#039;s over the span of 60 years. But with things like [http://www.howstuffworks.com/invisibility-cloak.htm invisibility cloaks] being developed, you really can&#039;t say that what I&#039;m saying is wrong. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:15, 18 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys, this debate getting too long. I think this talk page should be more for translation related purposes. Please move this to the forums if you wish to continue. Please delete this text list once that has been done.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] 19:00, 18 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just discuss it in the forum ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 01:11, 23 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 news ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
any news on when it will be finished? or if anyone is working on it? kind of been waiting for a while now. --[[User:Zer0light|Zer0light]] 23:16, 2 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to BCOFM, it will be release within a week (or month) around now. Dunno if it&#039;s true though as their TL drop dead midway&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KR is still translating it. I just finished my editing portion on it to the current page he is at. The chapter is 98 pages long and he has 21 more pages to go [[User:Lp113|Lp113]] 22:56, 6 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
98 pages? Seriously? No wonder it take longer than usual to translate. I&#039;ll wait for it to be released, because it feels weird to skip over it and read the volume 6. Good luck~ I&#039;m sure a lot of reader are rooting for you (me included) ;) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 15:15, 9 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is chapter 6 the final one or is it chapter 7? Volume 6 starts from chapter 7, so is it just posted twice in volume 5 and 6?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is chapter 6 and 7 in volume 5. There is also a chapter 7 in volume 6, that I wanted to make into prologue, but our admin Vaelis changed it back to like the book when he fixed the above mistake. PS: Volume 5 chapter 6 will be a while unless you all beg Teh Ping to help with it. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 23:33, 28 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaaaah I see. Thank you for clarifying and keep up the good work, it&#039;s a lot more fun to read the properly translated versions over the machine translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;PLEASE TRANSLATE VOL. 5 CHAPTER 6 :D (or upload what&#039;s done of it); It feels very awkward to simply skip 2/3 of a chapter.&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t mean to sound rude or anything but could the translators focus on finishing chapters 6 and 7 of Volume 5 , I do wanna read read aria in the starless night but even more than that I wanna finish reading Phantom bullet and there is just 2 untranslated chapters preventing me from reading an entire volume. Again I&#039;m sorry if I&#039;m acting rude, and I know that its not easy to translate. [[Username:Leonzell (not registered here) 1:44 AM GMT+10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given the previous banter from certain users about this topic in the recent past, this does come off as a little rude. One of the translators, [[User:Teh_Ping|Teh Ping]] has already addressed this issue and has asked for additional help to translate. Otherwise, you can look at his user page for a timeline. -[[User:Milki|milki]] 09:54, 19 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you cannot wait, the first chapter of book 6 does cover the events that happen in those missing chapters in summary. You do not really need to worry if you will miss anything important, the main plot is covered. Just come back to read the details when it is done and posted up. --[[User:Gabgrave|Gabgrave]] 19:56, 19 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I still patiently waiting for chapter 6 to be fully translated, even though I have an urge to just skip it and read the volume 6.&lt;br /&gt;
But....how should I say it.... It feels &#039;incomplete&#039; if I just skip it (I&#039;m a bit perfectionist, sorry). So I beg you, if you have free time (which must be hard to find since you also have real life), please, would you consider to fully translate the chapter 6? X) - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 13:25, 27 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well. I&#039;m sure that&#039;s nice to know. The translators have their own timeline and life as well though. If you want to help, try recruiting some more translators to help [[User:Teh_Ping|Teh Ping]]. - [[User:Milki|milki]] 16:34, 27 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 month and still waiting.... - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 01:04, 7 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m not sure about chapter 6, but chapter 7 will be dome translating and put into the hands of the editors sometime within 24 hours, depending on my schedule.--[[User:Desodus|Desodus]] 16:00, 21 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niiiice♪. But can you help Teh Ping out in releasing Chapter 6 too? I&#039;m sure he&#039;d agree since his schedule is full. Rather he&#039;s been asking for help as long as I know. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  20:06, 21 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t know for sure, but I would need to check out how far the other translator got into the chapter. I got only a couple pages left of chapter 7 anyway, I sure could help out. Since your an editor, do you have the link for the google docs where the chapters are? If not, give me your email and I&#039;ll send you a link.--[[User:Desodus|Desodus]] 14:26, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Put it on my Talk page. As for how far chapter 6 has gotten: The point where Kirito purchases the Kouken (Light Saber). BTW, why isn&#039;t the chapter here on it&#039;s respective chapter page? All I see is 100% in editing, I don&#039;t get it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:36, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s because all editing done by the BCotFM are done through google docs. But sadly, the group has been kinda falling apart as members have to answer to LIFE or got other projects. Personally, I was just procrastinating and going through some issues myself.--[[User:Desodus|Desodus]] 21:16, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Woohoo! Awesome Translation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:17, 5 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quote consistency ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are a lot of different quotes used. Which one&#039;s should be used?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 contractions - &#039; or ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 terms - «» or &amp;lt;nowiki&amp;gt;&#039;&#039; (two single quotes)&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (understand that «» is for SAO terms,&lt;br /&gt;
 but if &amp;lt;nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; is used, I don&#039;t know if its intentional or should be «»)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 quotes - &amp;quot;&amp;quot; or “” or &#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- [[User:Milki|milki]] 17:03, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Well, while writing on a piece of paper with a pen “” and ’ are used&lt;br /&gt;
 however &amp;quot;&amp;quot; are known as typewriter quotes and are also completely acceptable&lt;br /&gt;
 But &amp;quot;&amp;quot; or &#039; takes up less space so it is preferred for use in Media wiki based websites like this one.&lt;br /&gt;
 as for &amp;lt;nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; These are used to &#039;&#039;italicize&#039;&#039; the text. Please ignore them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In other words it doesn&#039;t really matter unless you want to optimize space usage since they both look the same no matter which one you use. So please ignore it. Though the standard on all mediawiki based sites has &#039;&#039;&#039;always&#039;&#039;&#039; been &amp;quot;&amp;quot; and &#039;. (See [http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style#Quotation_marks)]) - [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:17, 18 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Bullet of Bullets&#039;&#039;&#039; or &#039;&#039;&#039;Ballet of Bullets&#039;&#039;&#039;? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a little confused. In the GGO arc... Is it &#039;&#039;&#039;Bullet&#039;&#039;&#039; of Bullets or &#039;&#039;&#039;Ballet&#039;&#039;&#039; of Bullets? Considering how Battle Tournaments are normally be named, &#039;&#039;&#039;Bullet&#039;&#039;&#039; of Bullets makes less sense than &#039;&#039;&#039;Ballet&#039;&#039;&#039; of Bullets (which actually fits more as far as tournament names go). Reason: fighting and dancing have often been interlinked. In medieval times strong noble warriors were also known for being good dancers since the movements used in battle are often similar to dance movements. See: [http://en.wikipedia.org/wiki/Capoeira Capoeira], [http://en.wikipedia.org/wiki/Calinda Calinda]. Oh I&#039;m getting off track. Anyways, since fighting and dancing are similar it&#039;s more likely the tournament is named &#039;&#039;&#039;Ballet of Bullets&#039;&#039;&#039; (even if guns are now used, it has historical meaning). So can someone please check and see. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:10, 5 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answered already here http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Sword_Art_Online:Volume_6_Chapter_7 --[[User:Ff7 freak|Ff7 freak]] 04:46, 5 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Is there any official released of the novel in english? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i plan to buy it if it got released in english version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is not yet licensed in any English-speaking country yet as far as I know. Wikipedia says so and wiki is always right. --[[User:Milki|milki]] 10:23, 14 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Another SAO SS? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings. When I visited the author old site I saw several items that might be SAO SS.(well some are already being translated.)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Like [Aria in the Starless Sky], [Absolute Solitude], [Fortune Star], [Resettable Saver], SS5-[A Murder Case in the Area], SS7-[Cradle of the Moon], and [Waterworks] (not sure about some of the title since I&#039;m using Google translate.)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aria in the Starless Sky&amp;amp;A Murder Case in the Area are already on translation. If it isn&#039;t too troublesome,may I ask if the other will also be put into translation somewhere in the near future? Thanks before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very intersting in those you mentioned as I have never run into them before, could you check if there&#039;re actual text inside? Of all those, I only have Cradle of the Moon, which is SS based on the Alizication arc, which is still untranslated so it has low priority for now. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 19:34, 15 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greetings.Yes,I&#039;ve checked them.There&#039;re texts inside.But since I still haven&#039;t learned Japanese yet,I can only save it to MS Word/pdf format.Would you like me to send it to your e-mail address?Ah,I haven&#039;t ask your e-mail address yet.(I sincerely hope that they&#039;re SAO SS and can be of use to everyone.)[[User:User753|User753]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just realized those you mentioned, it&#039;s his main site not old site and those aren&#039;t part of SAO series, I&#039;m searching for more SAO SS author wrote in many occasions, but so far, no luck yet -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 01:21, 16 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah,that&#039;s too bad.So,it&#039;s a miss.Thank you.Sorry for the trouble.[[User:User753|User753]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok so now i am confused, so is &amp;quot;volume 9 - Alicization Beginning&amp;quot; not part of SAO or its is just the &amp;quot;web version - Alicization Arc&amp;quot; thats is not part of SAO?--[[User:Kyo171|Kyo171]] 00:55, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 9 is the version that is published, the web version is the version that was online. --[[User:Pryun|Pryun]] 01:12, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok.. so is the web version not part of the SAO universe with the kirito and asuna that we know? or its a separate story all together? [[User:Kyo171|Kyo171]] 01:19, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The web version is similar to the published version, but not exactly the same. Any more information I can give is a spoiler, but if you don&#039;t mind spoilers you can go look at the images of volume 9. --[[User:Pryun|Pryun]] 01:23, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm... roger that, coz i was confused looking at the images in vol 9 i see kirito and asuna that we are all familiar with, but in the web version there&#039;s a disclaimer saying that the kirito is not the kirito that we know of. I am talking about the roughly translated &amp;quot;Alicization Arc (Web Version)&amp;quot; in the mainpage btw. [[User:Kyo171|Kyo171]] 01:30, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alicization web version chapter 1 on the wiki is practically the same as the Prologue I of vol 9, author did a lot of minor changes including rewriting in a few places, but the overall summary is still the same. The reason readers felt it wasn&#039;t related to Kirito we know will be explained in the later chapters, but he&#039;s certainly the same Kirito. Alicization is currently the largest arc of SAO series (and I assume it&#039;d be the final main arc of the series too) and would need 5-6 volumes to cover its entire arc -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 09:19, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ahhh.. thanks for the clarification, i have one more question, when would be the most optimum time to read the side story &amp;quot;versus&amp;quot;, the accel world crossover side story? I am currently on vol 5. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 09:42, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure about Accel World side, but for SAO, there&#039;s no reference to anything significant after Fairy Dance, so I think it&#039;s fine to read it right after vol.4, but the story actually took place just slightly before Alicization arc, so author actually wants readers to read it after vol.8 (Accel World vol.10 released after SAO vol.8) -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 10:27, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== It&#039;s weird ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria in the Starless Night Side Story is when Kirito and Asuna meet for the first time in SAO. But do both or just Asuna forget about the other? In the other volumes it seems that Asuna got interested in Kirito after she saw him living (lazing around on the field) the game just as he would in reality (ie: the events in Vol8 Ch1, this is mentioned in other volumes too). Did Asuna forget about the events in Aria or what? Or did the author make a slight miss? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:35, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It might be best to think of it like they simply met at a coffee shop, sure, they were fighting alongside each other, but that wasn&#039;t enough to get them past a formal acquaintanceship. [[User:Draeke|Draeke]] 14:24, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heeh~ Sure &#039;&#039;and the whole bath thing just went over everybody&#039;s head~. Yup~ I&#039;m sure that was something easy to forget~.&#039;&#039; Like that&#039;d ever happen. That&#039;s why I&#039;m confused. He was the guy who introduced her to how food could taste better, he was the guy who taught her that there were better living conditions than INNs, he was the guy who taught her not to overkill and how to choose better weapons. I can get them being at the level of formal acquaintances till that point. What I&#039;m confused about is that in the other volumes there is no mention of her meeting him before the lazing around incident. Like they never even met before that. Weird isn&#039;t it? Well maybe it will be mentioned in vol8 chap1. I can&#039;t wait for the translation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:39, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think there was though, although it was a little subtle, back in the first volume, when it talked about Asuna going around and recruiting the boss assault team. [[User:Draeke|Draeke]] 17:32, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I dunno, Asuna might have blocked off some of that since it wasn&#039;t an all pleasant experience for her. Plus she still did keep that I want to clear this as fast as possible attitude til she met him in the upper floors again, so maybe she just forgot about it while trying to clear? I will agree with you, it is a pretty bad plot hole since you gotta think about it a lot to find a reason. [[User:Syaoran|Syaoran]] 18:10, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that it is really a plot hole, as aria is a side story, but then again, recently I have been feeling like Kawahara has been giving them too much time together in side stories, if they were in a group of seven in aria, it would have been much better I believe. [[User:Draeke|Draeke]] 18:13, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was pretty weird that Asuna and Kirito don&#039;t remember this some minor details have also been left out while in volumes but this meeting is just too big of an event so that they could forget but well seeing it is just a side story I guess it should be just fine as just seeing it in a way like you have said before Asuna after not seeing him again just started going crazy wanting to clear the game and Kirito being a Kirito just kinda forgot since the next time they saw each other took place about 1 year and 5 months later??[[User:Lelouch545|Lelouch545]]3:54, 11 Jule (PCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s possible that the author hadn&#039;t thought of any of these events when he wrote Volume 1. There are plenty of other inconsistencies throughout the side-stories, too. Since the side-stories are added after the main arc is over, it&#039;s best not to delve in too deep --[[Special:Contributions/92.239.153.44|92.239.153.44]] 06:21, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well seems they made a drastic fix in the anime. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:31, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thinking of it , they never said once that Asuna falled in love with Kirito at the first meeting right ? They said she loved him when she had seen him &amp;quot;living&amp;quot; the game , but being clearers , it was obvious that they had met each other a while before , for Bosses figths , while mapping or other game contents, so the two of them meeting after one month of game isn&#039;t weird right ? For the memories, do you recall all the things you&#039;ve done with your acquaintances ? I can&#039;t of course , and in SAO  I think there&#039;s a lot more of memories than in our real life, so memories about an other player they met and isn&#039;t that important for them isn&#039;t really worthy of being talked about in the main plot. [[User:Eldivah|Eldivah]] 16:49, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Material Editions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Material Editions? Is this the name of a new volume? Or a web volume? Or what? I need to know so that I can properly sort the info on the wikipedia page. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:07, 29 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Material Edition (ME) series is a series of &#039;&#039;&#039;doujinshis&#039;&#039;&#039; created by Kawahara Reki himself using the pen name &amp;quot;Kunori Fumio&amp;quot; (he used that pen name when he was writing the web novel of SAO). Most but not all of the volumes of the ME series are side stories. He sells the ME series at the Comitia market (not Comic Market) and also some doujinshi shops.&lt;br /&gt;
Below are the list of Material Edition volumes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ME1 - The Progressor (a short manga chapter drawn by Kawahara himself)&lt;br /&gt;
* ME2 - Early Characters&lt;br /&gt;
* ME3 - Ceramic Heart &lt;br /&gt;
* ME4 - Cold Hand, Warm Heart&lt;br /&gt;
* ME5 - Salvia&lt;br /&gt;
* ME6 - Algade Showdown&lt;br /&gt;
* ME7 - Continuation. Aria of the Starless Night&lt;br /&gt;
* ME8 - First Chapter of Rondo (second floor side story)&lt;br /&gt;
* ME9 - Monochrome Concerto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ME9 - Monochrome Concerto. yes, third floor, I&#039;d do it if I can find raws.--[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 21:17, 29 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll add them in the timeline I need to complete, if I have some informations about their dates (I saw &amp;quot;September&amp;quot; in ME4 for example). -[[User:Misogi|Misogi]] 18:45, 30 April 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay So if there are any more please update on the list on the SAO Project Page at once. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:49, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding Pryun-san question about Sword Art Online: Material Editions 1.In my opinion,if it&#039;s allowed,please include the ME1.As it&#039;s a gaiden that&#039;s made by the same author supplementing the canon storyline.It&#039;ll be a sad thing if it&#039;s not posted and no manga reader site have posted it on theirs.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 00:41, 1 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it&#039;s a manga version (picture, comics whatever, basically like the color pages in the first section of the talk page). Then if someone can translate it I can photoshop it into the pics. Badabing Badaboom! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:43, 1 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got my hands on ME1 manga, its in chinese, i could translate it into English and photoshop it into the manga. Unless Zero2001 wants to do the photoshopping... I am an amateur photoshopper though --[[User:Kyo171|Kyo171]] 04:34, 4 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i think so long as the words can be seen in the bubbles and the original are removed, it should be fine.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 04:36, 5 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upload the RAWs, add the translations, create a gallery, And leave the photoshopping to me. I&#039;ll do it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  21:29, 6 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oi... [http://www.batoto.net/comic/_/comics/sword-art-online-material-edition-soushuuhen-doujinshi-r4781 tap-trans has already done ME 1 and 3]. How much longer before we do it??? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:30, 2 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then there&#039;s ME7... I wanna read ME7~ Waaah~. &#039;&#039;Sob Sob&#039;&#039;. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:34, 2 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should we just post links to batoto on the main page at ME 1 and 3? It seems a waste to do the same work twice. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 17:42, 2 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m all for that idea. But will it be accepted? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:24, 3 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Based on what I have seen so far I believe that ME1: The Progressors should be named &amp;quot;The Clearers&amp;quot; instead since that is what the title is talking about in regards to the story and all the translations so far have used the term &amp;quot;Clearer&amp;quot; instead of &amp;quot;Progressor&amp;quot; --[[User:Arctosa|Arctosa]] 10:43, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English text on every page of it says &amp;quot;The Progressors&amp;quot;. We know it&#039;s weird.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 12:54, 10 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wouldn&#039;t it be better to rename the chapter pages to include ME#. Example: &#039;&#039;&#039;Sword Art Online:ME9:Monochrome Concerto&#039;&#039;&#039; I mean now that Rondo has continued, so will Monochrome Concerto. It will avoid clashing in the future since you&#039;re probably gonna insert the same include tags as you have in First Chapter of Rondo and then the page name conflict with the side story, y&#039;know. Plus it will become easier to categorize the ME chapters and compile them in the Material Editions volume page when they&#039;re all done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:02, 6 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So... no objections? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:50, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will do it later after deciding how to rename them. [[User:Vaelis|Vaelis]] 16:02, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have heard similar sentences an uncountable number of times from my parents, only to be disappointed. Haven&#039;t you? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:53, 11 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GJ. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:04, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== PDFs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I&#039;ve been a long time visitor of Baka-Tsuki, but never bothered making an account. I&#039;ve been browsing a bit and was quite impressed with the To Aru Majutsu no Index PDFs. So, feeling obligated to do something, I took it upon myself to turn volume 1 of SAO into a PDF and put it onto MF. I hope that this is alright. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.mediafire.com/?4gaf7px2qewd23a Sword Art Online - 01 PDF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can download the PDF I made and see if it&#039;s acceptable. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If this is okay with the translators and editors, I&#039;ll try and turn all the completely translated volumes into PDFs and put em on MF. - [[User:Zetsubo666|Zetsubo666]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::The thread for the PDF is [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4704#p122072 here]. There is a link to it on the main page of the project. [[User:Vaelis|Vaelis]] 13:55, 31 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aincrad stories chronological compilation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everyone.&lt;br /&gt;
With the onset of the anime, I thought it would be nice to have all the Aincrad stories in chronological order, so I took the time to make one, please get the PDFs and EPUBs here &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.mediafire.com/myfiles.php#dxowqtn177i1o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;Sword Art Online Aincrad chronicles (allage)&#039;&#039;&#039; has all the completed stories &#039;&#039;&#039;without&#039;&#039;&#039; chapter 16.5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you very much for all those who have translated this awesome series! Please enjoy the Aincard arc from the beginning to the end, until the Author comes up with his official one! &lt;br /&gt;
--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 03:13, 9 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Congrats ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to thank all you guys for working hard and translating the SAO series.&lt;br /&gt;
Now that nearly everything is translated I wanted to ask, how far along is the novel in Japan? Cause when I try to look it up I cant read the pages cause they&#039;re all in Japanese D:&lt;br /&gt;
And is the &amp;quot;cradle of the moon&amp;quot; chapter going to be translated or not, cause from what I read it&#039;s included in the Alicization arc.&lt;br /&gt;
If it is I think it should be removed from the page, as everything else is 100% and this is the only non-translated part so it sorta ruins it when you scroll down and see everything.&lt;br /&gt;
Thanks again to all the translators and editors! --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] 13:31, 16 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If it&#039;s removed. It could be more easily forgotten or shelved indefinitely. And besides, the next volume is coming out within a month, and there are other side stories you still haven&#039;t seen translated. Patience is a virtue. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:48, 16 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I&#039;ll try my best lol. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] 18:37, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spoken like a true fan. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:34, 17 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anime ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The anime ep1 was... AWESOME! They really stuck to the story, and now, since I saw the ending of ep 1 I can say for sure that the anime will encompass Vol 1, 2 and Aria at the very least. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:09, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The music is done by Yuki Kajiura. YUKI KAJIURA man! Her works are EPIC. You could practically feel the fear and desperation in the air as well as Kirito&#039;s determination to live. AWESOME! [[User:Zero2001|Zero2001]] - --[[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:13, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Truly amazing indeed, I have watched it 5 times already, it just leaves you speechless, it&#039;s so good. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 15:23, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. It really is. I can&#039;t wait for the next one. It was so excruciatingly painful the last few hours before it came online. And yet, it was worth the wait. Now I have to bear the pain of waiting a whole week. Nugaaah! Waku waku, waku waku. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:43, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doraemon-sama, please lend me your time machine.--[[User:Zmunjali|Zmunjali]] 18:16, 7 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hold on, the anime will be going for about 26 episodes, with one episode per week, holy crap that&#039;s half a year, we need to wait half a year to see the end! [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 02:16, 13 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Better than having the story butchered or cut short in the middle. I&#039;ve always thought 12-13 eps was too little. Besides, the wait will make it all the more worthwhile. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:59, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very true, I feel that if they released them all at once, I would die before I got to watch any. Although, I am actually quite worried, mainly about the few disconnects in the story, sure they have a chance to correct them, but I want things to progress along with the novels, such as Asuna, I have this bad feeling that they are going to try to get them together right away, which I believe would make things worse. Also the others, if they try to make a harem ending, or some kind of ending where it is unclear who Kazuto ends up with, that will piss me off. Waiting avidly for the new episode. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 13:08, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh hey, there is the raw. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 13:09, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urgh. Well, ep 2 is okay, I guess. But I don&#039;t like the fact that they removed so much. It&#039;s like the depth of the story has been filled in till the plot becomes shallow (kinda like how one fills in a perfectly good water well). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:20, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, is it subbed? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 14:22, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m proficient enough in &#039;&#039;&#039;verbal&#039;&#039;&#039; japanese. Plus it helps to read the novel. Damn it&#039;s like they summarized the whole side story. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:28, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really? Dang, I had thought they would spend at least three to four episodes on Aria, but you seem to be implying that they end it in one, maybe two. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 14:32, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry to burst your bubble... but they ended Aria in one ep. And they cut out a lot of stuff. This is why I hate story butchering. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:38, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, well, based off of this pace, they may very well include volumes 3 and 4, well, I&#039;ll watch it no matter what, but I hope they keep to the story. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 14:46, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no point if the anime is a mere summarization of the LN! It&#039;s like draining the juice out of an orange and forcing others to eat just the soft inner-skin. Well... it was okay for those who haven&#039;t read the LN especially Kirito&#039;s really cool part, but I don&#039;t like it that they cut all the rest of the plot (don&#039;t worry I&#039;m not gonna spoil it). If you squeeze the plot too much it ruins it. Sigh, and they stuck to the plot with Accel World so I was looking forward and hoping... Well lets hope they do better next ep. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:57, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have not seen the episode yet, so I can not say too much, but remember that Accel World had some things that were missing as well, not so much the plot, but things that helped pull things together. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 15:02, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And there is a point, and the point is the orange, it is the taste of the orange, the feel of the orange, the experience of eating the orange, whether it be juice, fruit, or some viscous substance consisting of orange, orange is orange, and it tastes like orange. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 15:07, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True for the first. False for the second. The inner skin of an orange itself doesn&#039;t taste like orange you know. I&#039;m talking about that thin white skin you see after you peel off the thick outer orange colored skin. You know, the one that holds the inner juiciness together. Besides, I&#039;m saying it&#039;s okay. It&#039;s just that I don&#039;t like the fact that they removed all that good stuff. You&#039;ll know what I&#039;m talking about when the subs are out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:14, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, I was just trying to get my point across, I will be sure to watch it, and I may be disappointed, but I also might not, who knows? And for that second one, the white stuff does taste like orange, at least a little bit. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 15:20, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like drops from a full bottle, true. And don&#039;t worry, I understand. Soon, you&#039;ll understand what I&#039;m talking about as well. I&#039;ll explain in detail once the subs are out. That way you won&#039;t get spoiled and can look forward to it. The ep 2 is good, but it could have been much better. That&#039;s my stance. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:37, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personnaly , I think Aria was made in the anime and cut in that way just to help the new comers with SAO to understand more about Kirito and not to give the whole SS scenario. 	[[User:Eldivah|Eldivah]] 16:05, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm. Come to think of it. That might be it. I mean there was a slight conflict between the stories of the Aria SS and the main story aka volume 1. See a few sections above if you want to know/be spoiled. I&#039;ll explain after the sub is out, but if you take into account what was needed to be done to fix that discrepancy then. Yes, I see. If it&#039;s that reason then it&#039;s alright somewhat, I guess. But there are a few parts that didn&#039;t need to be removed even if that were the case. Still, I&#039;m warming up to the ep 2 now. I suppose time heals all wounds isn&#039;t an exaggeration after all. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:27, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will agree to that as well, and a question, did they include Argo as well in episode 2? Because she is one of my favorite characters. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 16:29, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you want to be spoiled? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:41, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do I? Probably not, I suppose if I did want to know right away I would have just watched the raw to see if her name came up anywhere, so don&#039;t say anything, and when are the subs coming? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 16:45, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:47, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know you don&#039;t, I was just complaining about something I have no control over, we all do it occasionally. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 16:50, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha. Too true. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:53, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SUBBED! [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 17:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll wait an hour before spoiling. Starting from your last post. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:17, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a sense , for all of us , it&#039;s not really spoils :) Really waiting for Ep3 ! [[User:Eldivah|Eldivah]] 17:19, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, that was something else, yes, content was thrown out, Diabel was not as bad as he was in the novel, and Kirito was awesome, but mainly when he was berating the other beta testers, that laugh, wonderful, that was awesome, Egil is cool, I could very easily see the foundation that they put for the future, and finally, holy crap, they are jumping straight to Red-Nosed Reindeer? That is a massive jump. And poor Argo, completely cast aside. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 17:38, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See. And besides, Red nosed reindeer was next chronologically. I mean Rondo and Crescendo aren&#039;t completely published yet. Well there&#039;s not much in Reindeer so let&#039;s hope they don&#039;t cut things out this time. At least cutting down Kirito and Asuna&#039;s time in Aria serves to address the problem I mentioned in [[Talk:Sword_Art_Online#It&#039;s weird]]. But why&#039;d they cut down the whole plot Diabel cooked up along with Argo&#039;s scenes? I wanted to see Kiriemon at least. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  17:51, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree completely, but I also thoroughly enjoyed that episode. Aria did have a really deep story, and they just brushed over it. Oh well, still good, lets hope that they don&#039;t just kill everyone off in the Black Cats of the Full Moon immediately, and keep them around for at least one episode before they die. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 18:03, 14 July 2012 (CDT) (That sounds pretty awful, I know, but no other real way to say it)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that&#039;s pretty simple , letting the plot of Diabel and Argo must introduce a friend character to the main one , but never use him again , that&#039;s a big problem for the public, next , the plot of Diabel about the Anneal Blade will just drag a lot of questions if they don&#039;t add the whole story about the quest to obtain it , explain the whole thing about the Beta-Test , why Diabel knows of Kirito etc , and then that will be 5 episodes of things unrelated to the main plot or to Kirito&#039;s mental state and settings [[User:Eldivah|Eldivah]] 17:59, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At about 3.5 minutes in, How does her rapier fit? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 18:07, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That might be pretty hard to handle a perspective drawing with a cloak ,how to put it , if she was just wearing a normal outfit or if the rapier was outside the cloak , we won&#039;t have this strange feeling , but , they had to draw it like the rapier comming across the cloak and this ended by having the impression of the rapier being stabbed into Asuna instead. [[User:Eldivah|Eldivah]] 18:22, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Red-Nosed Reindeer&amp;quot; will get only 1 ep and after thatcomes &amp;quot;The Black Swordsman&amp;quot; with one ep, too. [[User:BlackP|BlackP]] 19:09, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, okay, where did you learn about this? And if so, then how the heck do they compress Red-Nosed Reindeer into one episode, I could see that stretch three or four episodes. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 19:16, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t, if they did ALL of Aria (granted they took some stuff out) in one episode then doing the Red-Nosed Reindeer is more than doable in one episode. I wonder tho if they will do the Black Cats portion and the revival portion separate or together, since they could do it as a current event or as a flashback. That said since it seems they are going with one episode for everything like the Murder Case in episode 5 and Sicilia story in episode 4, then its likely they are gonna use the second half for ALO, which all things considering isn&#039;t that bad. I wouldn&#039;t want a full series for ALO (considering its the worst arc imo) and the ending is more conclusive then the end of the Aincard arc. [[User:BlackSwordsman|BlackSwordsman]] 00:37, 15 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, sure, but where are you getting your information, and tag your name, please. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 19:40, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, should we update the timeline to include the episodes that were featured in the anime? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 20:26, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tag my name? In any case i got my information from episode titles, i was told this from a friend but i have no reason to doubt it as i knew the episode 3 title was Red-Nosed Reindeer since before episode 1, episode 4 is supposedly Black Swordsman and such and such. As for the timeline, the anime is simply going chronologically based of the novels events, since after all considering the way volume 1 and 2 are its best to do it chronologically, i&#039;m just curious as to how they are going to use flashbacks as they could see animate &amp;quot;First Day&amp;quot; but as a flashback. [[User:BlackSwordsman|BlackSwordsman]] 01:48, 15 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, tag your name, place four tilde, &#039;~&#039; in a row after your sentence. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 20:51, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I copied his user data as well as the post time/date from history and added it. And duh, there is a high chance of volume 2 stories&#039; episode conversions being named after their chapters. But it&#039;s not foolproof, Aria being renamed Beater is proof of that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:50, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man, they had to change so much in the second episode. I think it would have been much better if they used the actual ending of Aria, and actually show Kirito in the second floor during the sunset and all that.[[User:Jasou|Jasou]] 12:10, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please continue your discussions on the forums, not the wiki. Thank you.(http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=4595&amp;amp;start=105) --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:47, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question about Frequency of releases ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just wondering, what&#039;s the general frequency of the releases?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I um... watched the first episode of SAO anime, and then I suddenly flung myself to read all the translated LN for SAO... and just finished reading everything except for volume 10 (untranslated), some of the lower sidestories, and material editions...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::that said, I&#039;m just wondering...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Given that the releases have been in the order of - April, August, December (for 2 2/3 years) and then switched suddenly to february, July...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::am I correct in deducing the approximate date of Volume 11 is around December(2012)-February (2013) then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Personally, I think it will be closer to February of 2013, but hey, who knows, it is kind of tough to project a solid timeline, so I really can&#039;t say when I think it will be. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 18:02, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adding Reference? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I was translating SAO into Vietnamese version, I happened to find out that the name of Klein&#039;s guild has a meaning behind it (it actually refers to a way of commanding army of Takeda Shingen), so I wanna add a specific reference for it (I get this info from a book, and haven&#039;t found any website mention it, so I guess I&#039;ll just write it down). But do I need a permission to do that? And if I do, where can I get it? I have also checked the RAW to make sure Kanjis are correct anw. Sorry if this question doesn&#039;t make sense, I don&#039;t really know much abt how a project here work. [[User:Sozuoka|Sozuoka]] - [[User_talk:Sozuoka|Talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Translator has total control over the work he/she is working on, you can decide whether to put a reference note not present in English version on your own without having to ask for permission. There is 0 reference in original JP version and English translators added them in at the places they felt the need anyway. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 08:58, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 9 gone? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What happened to Volume 9?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 13:18, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:See [[Teh_Ping_Talk:Miscellaneous#About_Indowebster]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:50, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 10 + Registration page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, so um why is volume 10 not listed on the registration page? (Oh no, I&#039;m not a translator... well for written japanese - I know spoken/verbal japanese, but not written as well... cause I can&#039;t read kanji too well yet... tt)..&lt;br /&gt;
just wondering~   [[Special:Contributions/76.103.103.224|76.103.103.224]] 22:03, 17 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Because all translators in this project already knew who is going to do volume 10. So the registration for volume 10 could be made after first chapter is done by the person. But you can create empty entries of volume 10 chapters now if you want. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 00:44, 18 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Since it looks like Teh_Ping has removed SAO volume 10 from his timeline due to August coming around soon, who is the translator for volume 10? -- MeltyBagel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Is anyone translating Volume 10?? If not I&#039;ll stop checking everyday... --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:20, 26 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Nobody as far as I know of. ／人◕ ‿‿ ◕人＼ I don&#039;t even have the book shipped into my bookstore yet. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:29, 26 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::TT...will you translate it when it is? I&#039;m really looking forward to reading it! --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:34, 26 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::I think it will be unlikely of me to translate volume 10...without the book when the store only stocks up like 40 copies. BeginnerXP will definitely not be translating this, nobody has stated that they will be doing volume 10 except for me back then, and I do have school starting from August 1st. I do have Baka Test 9.5 to finish. We&#039;ll see what happens after that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:49, 26 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Nooooooooooooooooo~. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:29, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m the person who made this &amp;quot;topic&amp;quot; (76.103.103.224) although my router was reset and I bothered to make an account hehe (TT)  T___T nobody&#039;s translating this? /me sad.  On another note, I see Vol10 on Amazon ([http://www.amazon.co.jp/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%80%8810%E3%80%89%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%82%BC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-%E9%9B%BB%E6%92%83%E6%96%87%E5%BA%AB-%E5%B7%9D%E5%8E%9F-%E7%A4%AB/dp/4048866974/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;amp;qid=1343412322&amp;amp;sr=8-2 1]) so technically one can buy through there (I don&#039;t have much money to spare atm)... well I guess I should actually start learning written japanese so I can actually translate in my free time if able... idk :| kinda hard when I need to focus on other things.. /sad --[[User:Zhurai|Zhurai]] 13:08, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I tried to order volume 10 when it just released, not to read but to say thank you to author (I prefer to read from scanned raw on my tablet), but when amazon wants 2200 yen for shipping while the book is 600 yen, I had to reconsider... Going to order all 10 volumes from cdjapan instead but I still need some time to save more money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Also, when I joined here at the end of last year, we only had volume 1/3/4 completed, just a little over half a year and we now have almost everything translated, it is like a miracle compared to other projects, so please be patient, translators here have life, too. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 13:25, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::It&#039;ll take some time but They&#039;ll come through for us as they always have. Teh Ping, BeginnerXP, Tap, Pyrun, Sharramon, Black Cats of the Full Moon, BakaSama, KuroiHikari, Thinklife, Aiko and others. Without them we wouldn&#039;t be here at this point. There have been so many good people helping out. And I&#039;m sure many of them will continue to help out. So be patient... it&#039;ll be up in a few &#039;&#039;&#039;months&#039;&#039;&#039;. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:02, 27 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::On a side note, i&#039;ve been reading volume 10 from chinese to english, and i have a really really reaaally rough copy (its so hard to understand what the sentence in english is supposed to look like when the dictionary has like twenty different meanings for a single symbol). Should I post a really rough draft of it in english onto baka-tsuki? I can try and make the sentences make more sense, but otherwise i&#039;ll leave it alone; or should i just wait until someone does it from korean to english? - [[User:MeltyBagel|MeltyBagel]] - [[User_talk:MeltyBagel|Talk]] -  11:28, 28 July 2012 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::@BeginnerXP, I know, all I was doing was asking about it :D @_@ I should really start learning kanji myself... atm I just look via radicals (like when I translated anime)... but that isn&#039;t really too helpful when I want to translate from a media that&#039;s primarily...text....with a bunch of them D: I guess time to reread the whole SAO translated portion again (haha) .__.  --[[User:Zhurai|Zhurai]] 14:40, 28 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About 10 days ago on the web i readed that the chap 4 was on translation, is it true? IF so, how much will we be waiting?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Until the translator gets done. This isn&#039;t the only thing he&#039;s doing, he&#039;s editing other projects, and busy in RL, but his timeline says he should be done by the [[Teh_Ping_Talk:Projected_Translations%27_Timeline|22nd]] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 18:36, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 11+ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
first I should say interestingly the author actually replies in some English on Twitter (@kirito0404)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Asked him on there what the date it would be released, he answered: @zhurai 10月ですよ It is October&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::as for the subject of how many volumes there probably is gonna be... well... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:@kirito0404 also is alicization/アリシゼーション the last arc? or is there more arcs after this (seemingly large) arc? (dont how to say in jp)&lt;br /&gt;
:@zhurai アシリゼーション is the last, but follows to around 15 volumes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:--[[User:Zhurai|Zhurai]] ([[User talk:Zhurai|talk]]) 00:43, 27 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I doubt that you got the identity of the author right. The author&#039;s Twitter account name is actually &#039;&#039;&#039;kunori&#039;&#039;&#039;. And when I checked his Twitter page, I did not see any of his answers and replies regarding number of volumes for Alicization. It is still a mystery for now. Although from the web version, the web readers can predict Alicization will go a long way to Volume 16. --&#039;&#039;&#039;Tomtkp&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can someone confirm that volume 12 came out?&lt;br /&gt;
In the authors notes he says that he will release a volume every other month, so I&#039;m just wondering if he&#039;s on schedule, cause I can&#039;t really find anything. And if it did I&#039;m wondering how long it&#039;ll take to upload.&lt;br /&gt;
Thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:38, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Volume 11 hasn&#039;t been released yet, so how can volume 12 be out.  Look at SAO front page (at the very bottom) to find out when each volume will be released. --[[User:Breeze|Breeze]] ([[User talk:Breeze|talk]]) 10:43, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Lol whoops, I meant vol 11, thanks for clarifying though--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:48, 2 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::in wikipedia i am seeing volume 11 release date as december any idea if it is true? --[[User:wllz|wllz]]  ([[User talk:wllz|talk]]) 7:50, 21 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone have the link to the web novel versions? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:31, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Progressive Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you guys planning on adding the Progressive volume(s)?&lt;br /&gt;
And could you explain a little more about them?&lt;br /&gt;
From what I`ve read it`s gonna a retelling of several SAO stories but is that it? And thanks, I appreciate all the work you put into translating it.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 00:20, 13 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:SAO Progressive... From what I know it&#039;s a reboot of the Aincrad Arc of the series. Starting from Floor 1 and onwards. Featuring Kirito and Asuna so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Floor 1 = [[Sword_Art_Online:Aria_in_the_Starless_Night|Aria in the Starless Night]]&lt;br /&gt;
:*Floor 2 = [[Sword Art Online:Rondo of the Transient Sword|Rondo of the Transient Sword]]&lt;br /&gt;
:*Floor 3 = Monochrome Concerto [[Sword Art Online:ME9|(Only first chapter TLed so far)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:55, 13 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::K, thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:24, 17 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is anyone here planning to work on Progressive Vol 1? I recently got my ordered copy, and as expected it covers from Aria to Rondo, so I understand if there&#039;s a lack of incentive to translate it considering that the Aria SS has already been translated here and Pryun is still translating Rondo. However, while the Progressive chapters seem to stick pretty close to the original web versions, there are still clear differences, as evidenced by how Aria in Progressive is divided into 15 parts instead of the 20 in web version and Rondo has 14 instead of 40. (Rondo is still about 300 pages long though, so I&#039;m not sure if the author just reorganized it or not.) I was just wondering how the issue was going to be dealt with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also, if there are plans to eventually work on Progressive, could I add a sub-section for it on the main page and upload the illustrations I scanned from vol 1? (Admittedly, they&#039;re not the best quality, but I think they&#039;re more than good enough until someone is able to provide a better version.) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 21:39, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m sure at least 2 translators in SAO project are waiting for the raw of Progressive volume 1 to show up so they can start working on it. But there&#039;s no raw available yet after ten days, when Index NT5, which released on the same day as SAOP1 had its raw available 3 days after the release. At this point, I think the chance to see the proper raw of SAOP1 is pretty slim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I personally avoided checking illustration page of the volume I haven&#039;t read, as it tends to be spoilery, but you&#039;re free to create and upload the images if the quality is good enough. Thank you very much for the contributions. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 23:10, 19 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Name Pronunciation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you guys add a page for character name&#039;s pronunciation ? It&#039;s hard to talk to others while each got his/her own way of speaking names :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S: by the way, please make a wider range of question for page-editing. There&#039;s always 1 question whenever I look at it. -Anon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well there is the: [[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline]]. I suppose we could add ogg files for pronunciation like wikipedia does. I&#039;ll work on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:50, 18 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::You can do it the IPA way, like this: London /ˈlʌndən/ -Anon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That won&#039;t be completely accurate. English and Japanese have different ways to pronouncing certain sounds like T, D, etc. Furthermore, few people know the phonetic alphabet in it&#039;s entirety and certainly not those with English as second alphabet. Better to sound it out for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:03, 19 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::So anyone who is great at speaking japanese and a good voice, please volunteer to be the pronouncer. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:07, 19 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most names should be straightforward in pronunciation, I assume the names with issues are Lyfa and Sinon? In that case:&lt;br /&gt;
* Lyfa - Ree-fa in JP version, but English changed R to L so Lee-fa is acceptable, just not Lai-fa.&lt;br /&gt;
* Sinon - Shi-non, just like her real name Shino.&lt;br /&gt;
* Eugeo - Yoo-gee-o.&lt;br /&gt;
-- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:38, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Alternately, for whatever name you have no idea how to pronounce, go to the terminology page, copy the jp name you see, put it into google, then ask it to sound it out for you(somewhere at the bottom right corner). That&#039;s the least complicated way, since JP pronunciation is quite simple/fixed. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 05:13, 20 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yu-Gi-Oh!! Was what I first thought of.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Argas or Agas? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m rereading Volume 1 (while proofreading) and it seems that the spelling keeps switching back and forth. For the sake of consistency, is there an agreed upon spelling? --[[User:Aozf05|Aozf05]] 00:48, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good question. Take it to the forums for proofers to check(you can post even if you don&#039;t have an account there, I think). --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:24, 27 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cline or Klein===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So is it Cline or Klein? Because someone will need to go around changing it in all of the novels, or a group of people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:When ou see «Sterben» in the GGO arc, you tend to think german&#039;s name were an inspiration. So I&#039;d opt for Klein (little/small). Jul the happy reader.&lt;br /&gt;
PS go job to all the translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Greetings.Finally am able to watch it as well.Regarding name change,can I volunteer to do the name change when it&#039;s decided?Although I can&#039;t do all in one go.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 02:24, 8 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I &#039;&#039;&#039;can&#039;&#039;&#039; make the change in one go. I also volunteer myself for this. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  04:36, 8 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vaelis actually gave green light to change all the names to ME2 version a while back in forums, I also did change all the names in the works translated by me. So please feel free to change the names in the rests of the volumes/SS. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 04:43, 8 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Oh good, it is solved, because I had gone back through and noticed it had switched back and forth. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 22:03, 8 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hmm though ME2 is official, can&#039;t help but feel some dissonance whenever I see &amp;quot;Klein&amp;quot;, something like &amp;quot;Who&#039;s Klein?&amp;quot; haha. --[[User:EverDistantUtopia|EverDistantUtopia]] 08:31, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Liz or Lis ? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since &amp;quot;Lizbeth&amp;quot; was changed to &amp;quot;Lisbeth&amp;quot;, shouldn&#039;t &amp;quot;Liz&amp;quot; (as Asuna always call her) also change to &amp;quot;Lis&amp;quot; ?[[Special:Contributions/123.16.110.69|123.16.110.69]] 07:50, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sounds the same to me... real life names like Elisa/Elisabeth are also shortened to Liz. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 07:56, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I haven&#039;t even heard of that before @@ English sure is strange to me... -- [[Special:Contributions/113.190.225.179|113.190.225.179]] 09:30, 3 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Pyrun is correct. Real life names like Elisa/Elisabeth that have an &amp;quot;s&amp;quot; in the middle are indeed shortened to nicknames like Liz, with a &amp;quot;z&amp;quot; replacing the &amp;quot;s&amp;quot;. So it&#039;s fine. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  01:25, 6 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Changing Lyfa references to Leafa? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the release of Episode 17, does anyone with as much OCD as myself feel the need to update Lyfa&#039;s name to &amp;quot;[http://puu.sh/1jmK6 Leafa]?&amp;quot; As much as the &amp;quot;Chaged to Immortal Object&amp;quot; almost caused me to break my nose while my face met desk, I&#039;ll trust Aniplex enough to at least get everybody&#039;s name spelled correctly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thank you for pointing out with that screenshot, so her in-game name really comes from her real name, after all (a kanji in Suguha means Leaf). -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:02, 28 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Phantom Bullet: Chapter 7==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going to point this out here and hopefully the Admin, Supervisor or one of the translators can clear up my confusion. Volume 4&#039;s story ends with &amp;quot;Chapter 7&amp;quot; and Volume 5&#039;s story begins with &amp;quot;Chapter 7&amp;quot;. Is this officially on purpose, as in the way it&#039;s printed? Or is this just a &amp;quot;oops&amp;quot; from whomever posted the Volumes? I&#039;ve never noticed a split story sharing Chapter numbers before, that&#039;s why I&#039;m asking. -- [[User:Fallton13|Fallton13]] 00:41, 05 November 2012 (EDST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s officially on purpose as far as I was told. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  00:09, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Volume 5 Chapter 7 ended with &amp;quot;(To Be Continued)&amp;quot;... hence the chapter did not end so is intended by the author (or whoever is the one that plans this things in the original work)...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Perhaps rename them to Chapter 7 part 1 and Chapter 7 part 2 to avoid confusion in the future? [[User:Norren|Norren]] ([[User talk:Norren|talk]]) 14:25, 25 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;Versus&amp;quot; deleted? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any reason ? [[Special:Contributions/113.190.163.171|113.190.163.171]] 11:12, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The first part of Alicization is missing chapters too, along with the some of the SAO Material Edition chapters. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:41, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::From what was written, it looks like they translator requested them to be taken down. Read his page to see the reason.--[[User:Datenshi|Datenshi]] ([[User talk:Datenshi|talk]]) 17:33, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Seems like he did take them down, only to replace with links to another blog. Doesn&#039;t matter much for me, just curious why he has done that [[Special:Contributions/123.16.239.124|123.16.239.124]] 11:06, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::From what I read it seems people kept changing his translations and criticizing his work so he decided to just take down the chapters he worked on. While I get where hes coming from, I still think it was a dick move.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 20:19, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, that&#039;s his translations, he has the right to take them down and now I can understand why, too. Probably a bold action, but I worry more about the progression of volume 11 translation since he was the one to do it. Hopefully someone will fill in the job, and if has free time, re-translate the missing volumes too. I mean, downloading the &amp;quot;full text&amp;quot; versions sure is easier -- [[Special:Contributions/113.190.166.36|113.190.166.36]] 21:04, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Your information is outdated by one month. See [http://dreadfuldecoding.blogspot.co.uk/2012/11/regarding-sao-volume-11.html this]. [[Special:Contributions/67.208.113.125|67.208.113.125]] 21:35, 3 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone have started translation of Volume 11 &amp;gt; http://unlimitednovelfailures.blogspot.de/p/sword-art-online.html -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:50, 14 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Unfortunately it looks like they quit translating SAO because they were being swamped with hate mail. *sigh* --Thomas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can anybody point me to the page of translator who toke it down? [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] ([[User talk:Aleaccipiter|talk]]) 17:08, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://taptaptaptaptap.wordpress.com/2013/01/05/seal-of-the-right-eye/#cont 88% done --[[Special:Contributions/95.88.108.75|95.88.108.75]] 07:39, 11 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:seems the above link has been killed. maybe due to hate mail also&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Ran into the same thing myself, but relatively sure that&#039;s only because Tap creates new indexes to where he left off from the last update (see the #cont at the end?) and deletes the last one. Just go to the main page and you should be able to find what you&#039;re looking for from there. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:49, 23 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank You Reki Kawahara ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your light novel called SAO is amazing. I felt that you should know how much the readers enjoy your work and I look forward to more volumes and hopefully more seasons of your SAO anime too. You are completly brilliant. Take care of yourself Reki. I didn&#039;t know how to contact you so I tried this XD. I hope you recieve my thanks somehow :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ME7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm... Just a question.. Why does the link for ME7 go to Algade Showdown which is ME6? I just wanted to know.. Thanks a lot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I have been following this page on BT ever since early 2010, and I never expected this series to turn out so good. The name caught my attention right away, and I never regretted waiting a long time. Congrats on having a very successful page, and thank you to all that spent time and effort (and money too) so that all the readers could enjoy this great LN. I wish you good luck on everything!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SkyZenith&lt;br /&gt;
:It was a typo. The page creator probably copy and pasted the formatting from ME6&#039;s header, and forgot to rename it.. I noticed some time ago, but I was dissuaded from changing it for some reason (forgot why XD) and never went around to it.. seems someone else did it anyways.. [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:46, 7 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Web Novel? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, what&#039;s the difference between the web novel versions and the light novel ones? :O&lt;br /&gt;
:The &amp;quot;light novel&amp;quot; ones are the published versions. The author changes some small parts here and there to make the novel more consistent before publishing, but the overall storyline is still the same. - [[Special:Contributions/113.190.231.53|113.190.231.53]] 11:14, 28 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone have the links to them?[[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:33, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes on {Alfheim Online} Norse Mythology References ==&lt;br /&gt;
Hey,As most of you have probably figured out, &amp;quot;Alfheim online&amp;quot; is basically one big reference to Norse Mythology. Therefore, I will put in a few definitions/explanations. Note that the Norse viking raiders used a completely different runic system (that&#039;s the proper term for &amp;quot;alphabet&amp;quot;), so spellings are rough. I have also changed the spellings of some words used to be closer to what I think is proper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;quot;Alfheim&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alf&amp;quot; is a shortened version of &amp;quot;Alfar&amp;quot;, which is the Norse version of elves. Norse elves have characteristics that are very similar to fairies from other mythologies/folktales, therefore &amp;quot;alfar&amp;quot; can be interpreted as either elf or fairy. &amp;quot;heim&amp;quot; or &amp;quot;heimr&amp;quot; means world or realm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;quot;Yģģdrasil&amp;quot;&lt;br /&gt;
In Norse mythology, the &amp;quot;Yģģdrasil&amp;quot; (meaning &amp;quot;Odin&#039;s Horse&amp;quot;, &#039;Yģģu&#039; being another name for Odin. pronounce &#039;ģ&#039; with a rasping sound) was a friggin&#039; huge tree at the center of the earth, the roots of which held the whole place together. Curled around the roots of the world tree was this friggin&#039; huge dragon called the &amp;quot;niddhoģ&amp;quot;. The Niddhoģ gnawed at the base of the tree and once it succeded, &amp;quot;Ragnarök&amp;quot; would occur (see below).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;quot;Ragnarök&amp;quot;&lt;br /&gt;
Basically, end of the world. World is encased in fire and ice, blah blah blah (wouldn&#039;t the fire just melt the ice then get put out by the resulting water, causing nothing to happen?). After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;quot;Aesir&amp;quot; or &amp;quot;Æsir&lt;br /&gt;
Basically, the norse gods. Means &amp;quot;elevated ones&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;quot;Odin&amp;quot; or &amp;quot;Óòin&amp;quot;&lt;br /&gt;
King of the Æsir. Presumably, went to some well to drink, then was told that if he drank from the well, he would lose an eye but gain infinite wisdom. And he did. His job description is basically &amp;quot;Implement Ragnarök and beat the crap out of giants. Repeat.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. &amp;quot;Thor&amp;quot; or &amp;quot;Þòrr&amp;quot;&lt;br /&gt;
Lightning Æsir. Enjoys blowing up giants. Has a big ol&#039; friggin&#039; hammer called Mjölnir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. &amp;quot;Thyrm&amp;quot; or &amp;quot;Þyrm&amp;quot;&lt;br /&gt;
King of the giants. Likes killing stuff, especialy the æsir. He fails at it. Dies a lot and comes back later. Mostly the Norse myths have to do with Odin or Thor beating the tar out of him, again and again and again. This is the kind of stuff Vikings like to hear, I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. &amp;quot;Freyja&amp;quot; or &amp;quot;Freyyá&amp;quot;&lt;br /&gt;
Goddess of love, sex, and killing/death (So in other words, the Viking&#039;s favorite mythological character). Also Odin&#039;s wife (Man that sucks, Klein! Better luck next time). Creator and leader of the Valykries (Really pretty women that sweep up dead vikings and take them to Valhalla, a place with infinite food and access to Jötunheimr, so they can pretty much eat, kill, and hang out with pretty women for eternity. Vikings like these people a lot too.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. &amp;quot;Jötunheimr&amp;quot;&lt;br /&gt;
Land of the giants, literally. Þyrm and his minions are found here. The æsir and all dead vikings go here to kill giants forever. One of the Vikings&#039; favorite places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that sums it up. If there&#039;s anything I forgot that was mentioned somewhere in Alfheim Online, please look it up and edit it in or leave an edit asking for definitions.&lt;br /&gt;
Also sorry for messed up editing causing this post to appear twice. Gomen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes on {Alfheim Online} Norse Mythology References ==&lt;br /&gt;
Hey,&lt;br /&gt;
As most of you have probably figured out, &amp;quot;Alfheim online&amp;quot; is basically one big reference to Norse Mythology. Therefore, I will put in a few definitions/explanations. Note that the Norse viking raiders used a completely different runic system (that&#039;s the proper term for &amp;quot;alphabet&amp;quot;), so spellings are rough. I have also changed the spellings of some words used to be closer to what I think is proper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;quot;Alfheim&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alf&amp;quot; is a shortened version of &amp;quot;Alfar&amp;quot;, which is the Norse version of elves. Norse elves have characteristics that are very similar to fairies from other mythologies/folktales, therefore &amp;quot;alfar&amp;quot; can be interpreted as either elf or fairy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;quot;Yģģdrasil&amp;quot;&lt;br /&gt;
In Norse mythology, the &amp;quot;Yģģdrasil&amp;quot; (meaning &amp;quot;Odin&#039;s Horse&amp;quot;, &#039;Yģģu&#039; being another name for Odin. pronounce &#039;ģ&#039; with a rasping sound) was a friggin&#039; huge tree at the center of the earth, the roots of which held the whole place together. Curled around the roots of the world tree was this friggin&#039; huge dragon called the &amp;quot;niddhoģ&amp;quot;. The Niddhoģ gnawed at the base of the tree and once it succeded, &amp;quot;Ragnarök&amp;quot; would occur (see below).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;quot;Ragnarök&amp;quot;&lt;br /&gt;
Basically, end of the world. World is encased in fire and ice, blah blah blah (wouldn&#039;t the fire just melt the ice then get put out by the resulting water, causing nothing to happen?). After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;quot;Aesir&amp;quot; or &amp;quot;Æsir&amp;quot;&lt;br /&gt;
Basically, the norse gods. Means &amp;quot;elevated ones&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;quot;Odin&amp;quot; or &amp;quot;Óòin&amp;quot;&lt;br /&gt;
King of the Æsir. Presumably, went to some well to drink, then was told that if he drank from the well, he would lose an eye but gain infinite wisdom. And he did. His job description is basically &amp;quot;Implement Ragnarök and beat the crap out of giants. Repeat.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. &amp;quot;Thor&amp;quot; or &amp;quot;Þòrr&amp;quot;&lt;br /&gt;
Lightning Æsir. Enjoys blowing up giants. Has a big ol&#039; friggin&#039; hammer called Mjölnir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. &amp;quot;Thyrm&amp;quot; or &amp;quot;Þyrm&amp;quot;&lt;br /&gt;
King of the giants. Likes killing stuff, especialy the æsir. He fails at it. Dies a lot and comes back later. Mostly the Norse myths have to do with Odin or Thor beating the tar out of him, again and again and again. This is the kind of stuff Vikings like to hear, I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. &amp;quot;Freyja&amp;quot; or &amp;quot;Freyyá&amp;quot;&lt;br /&gt;
Goddess of love, sex, and killing/death (So in other words, the Viking&#039;s favorite mythological character). Also Odin&#039;s wife (Man that sucks, Klein! Better luck next time). Creator and leader of the Valykries (Really pretty women that sweep up dead vikings and take them to Valhalla, a place with infinite food and access to Jötunheimr, so they can pretty much eat, kill, and hang out with pretty women for eternity. Vikings like these people a lot too.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. &amp;quot;Jötunheimr&amp;quot;&lt;br /&gt;
Land of the giants, literally. Þyrm and his minions are found here. The æsir and all dead vikings go here to kill giants forever. One of the Vikings&#039; favorite places.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that sums it up. If there&#039;s anything I forgot that was mentioned somewhere in Alfheim Online, please look it up and edit it in or leave an edit asking for definitions.&lt;br /&gt;
Also apologies for messed up editing causing this post to appear twice. Gomen!&lt;br /&gt;
:Two minor notes:  1.  The Norse Mythology References section seems to be doubled above/below itself.  2.  Most sections look accurate, but regarding &#039;After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.&#039; (from section 3, about Ragnarök):  isn&#039;t Odin killed by Fenrir in Ragnarök?  (Before being avenged by his son.)  And wasn&#039;t the Earth made by the frost giants Bergelmir and his wife, out of Ymir&#039;s body?  I unfortunately don&#039;t see where the ideas of cycling Ragnaröks or Odin as an eternal god of creation come from.  -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 17:27, 14 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About the alicization character names........ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I prefer the earlier ones(Ronie, Tizei, Solterina, etc.) than the new ones(Ronye, Tiezé, Soltiliena,etc.) since the former looks more natural, especially of Ronie&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Anonymous User-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, the current spellings are apparently more accurate in terms of pronunciation. I&#039;ll be honest, when I first read &amp;quot;Ronie&amp;quot;, in my head I heard &amp;quot;Ronny&amp;quot;. As for the &amp;quot;look&amp;quot; of the names, that&#039;s only a side-affect of having read one first, and then looking at the other. That&#039;s pretty subjective. [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:33, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I see....so that&#039;s how it is.......I think I&#039;ll get used to it after some time. I was just surprised at the changes that is.&lt;br /&gt;
-Anonymous User-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I believe Tap said something about the names being found on illustrations drawn by Reki, so the names are considered canon/offical. Same thing could be said about Lyfa to Leafa change when the anime came out. [[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:55, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regarding the Web Version section ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a question... Isn&#039;t most of what&#039;s within the &amp;quot;Side Stories&amp;quot; section part of the Web version?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Specificly, [[Sword Art Online:Aria in the Starless Night|Aria in the Starless Night]], [[Sword Art Online:Rondo of the Transient Sword|Rondo of the Transient Sword]], [[Sword Art Online:Sound of Water, Sound of Hammer|Sound of Water, Sound of Hammer]], [[Sword Art Online:Caliber SS|Caliber SS]], [[Sword Art Online:A Spot of Sunshine in the Winter|A Spot of Sunshine in the Winter]], [[Sword Art Online:Cradle of the Moon Chapter 1|Cradle of the Moon]], [[Sword Art Online:There is but one ultimate way|There is but one ultimate way]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So shouldn&#039;t these be included as being part of the &amp;quot;Web Version&amp;quot; section?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;also, I&#039;m wondering if anyone is actually going to go about translating the web version xD There are a number of exerpts here and there, but not really much... If the problem is getting that actual text, I remember downloading some files of the Alicization arc, even though i understand 0% japanese xD... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:48, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Covers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see that most of the covers left untranslated/edited. Just wondering why is that? I think they are part of the novel too, especially the author&#039;s words, they look interesting. [[User:Kuno|Kuno]] ([[User talk:Kuno|talk]]) 09:14, 30 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I wonder about that too..... [[User:Albertrojas]] ([[Usertalk:Albert|talk]]) 11:59pm, 30 April 2013(+8GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If you wish to know the translations, just look here on the talk page... Translations are available for all illustrations (minus 1 or two), but the images have just yet to actually be edited with those translations, mostly so that accurate translations can be agreed upon, that will actually fit.... [[Talk:Sword Art Online#Volume 12]] for example... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 05:27, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, I&#039;m talking about the covers, not color illustrations. And for editing I mean image editing (cleaning, typesetting). --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]]  06:38, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I don&#039;t see why you&#039;d care about the covers being translated... Unless you mean to ask for translations of the text to the side of what&#039;s uploaded... [[:File:Sword Art Online Vol 12 - 000a.jpg]] such as what&#039;s to the left of this picture... Other than that, I don&#039;t see why you would translate and edit the covers... If that is what you mean, then that would admitedly be something interesting to read... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:00, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yeah, just the text on left and right side of the cover should be translated. Like this [http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/fb/Index_v01_000.jpg one]. &lt;br /&gt;
:Little translation of the author&#039;s words in volume 1 cover (not too accurate, I didn&#039;t translate it from Japanese and my English is really crappy):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Kawahara Reki : Lv1&lt;br /&gt;
:Born in Sosaria, live in Azeroth. A whole-life solo player. Although I always pretend that I don&#039;t need any parties, but recently the number of hard quests suddenly increases. I can&#039;t do karaoke alone, but hope that someday I would get to the level where I can eat yakiniku by myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anyone interested in his level up process? --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]]  23:33, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how in the world the whole page disappeared, so I&#039;ve removed the last answer that provoked that. Sorry for it. -[[User:Misogi|Misogi]] 23:25, 1 May 2013 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bullet Lines ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m an editor for the English SAO wiki and recently published 2 new articles for both Bullet Circles and Bullet Lines. However, I had a couple of questions to ask. 1.The terms &amp;quot;Bullet Circle&amp;quot; and &amp;quot;bullet Line&amp;quot; were separate in volume 5, but are more or less merged in volume 6. Is this the case in the original or was this caused by different translators working on the 2 volumes? 2. We&#039;ve had a little dispute over how the sniper advantage actually works. Some of us interpret it as &amp;quot;The Bullet Line does not appear at all for the sniper&#039;s first shot&amp;quot;, while others interpret it as &amp;quot;Players can&#039;t see a sniper&#039;s first Bullet Line because they need to know where to look for it first&amp;quot;. Could you please confirm which of these is true? Thank you --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 05:42, 19 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m not the original translators, but for the first point, I took a look at the source and, yes, there were a few parts where &amp;quot;Bullet Lines&amp;quot; were supposed to have been &amp;quot;Bullet Circles&amp;quot;. I think I&#039;ve corrected all instances, but if you spot more, by all means please post again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For the second point, I don&#039;t think even they would be able to sort that out for you - it doesn&#039;t seem like the kind of thing you can clarify by retranslating, if you get what I mean. Personally, I think it&#039;s &amp;quot;The system doesn&#039;t show the target the sniper&#039;s first Bullet Line &#039;&#039;at all&#039;&#039;&amp;quot; rather than &amp;quot;Players can&#039;t see a sniper&#039;s first Bullet Line because they need to know where to look for it first&amp;quot;, and I waved Death Gun&#039;s dodge off as either already knowing where she was because he saw her while using his invisibility cloak, or that &amp;quot;Hypersense&amp;quot; skill (Kirito dodged Death Gun&#039;s own first shot, remember?). Though, this doesn&#039;t really explain Sinon&#039;s own comment about checking through the system, unless it was just a &amp;quot;mind scrambling for answers&amp;quot; thing... -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:44, 23 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you for clearing that inconsistency out :) . And guess we&#039;ll just have to stick with an assumption on how that system works. Unless the anime gets another sequel and we can get visual proof on whether they can see the Bullet Line or not :D (though even in this case it&#039;s not a 100% guarantee that they will depict the concept in an unambiguous way)--[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 14:57, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alicization ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many volumes will the Alicization arc have (goind at a rate of 2 chapters per volume)? It&#039;¡s by far the longest arc. --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:22, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far as I&#039;ve heard, it will be around 3 more volumes (15 total, 7 Alicization). --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 06:59, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chapter 4 inconsistencies ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far as I understand, the chapter begins on the 6th of March/3rd Month, however, the graduation contest that is supposed to take place just 2 days later at the end of the chapter it is said to take place &amp;quot;At the end of March—&amp;quot;. Also &amp;quot;Eugeo and I would be taking part in the advancement exams for elite swordsmen next month.&amp;quot;; &amp;quot;That&#039;s because we were the top 12 students during the promotion exam at the end of the month, and our future roles as elite swordsmen trainees were confirmed.&amp;quot; - are these exams supposed to be separate, because I can&#039;t understand how they can say that their positions as elite swordsmen are already guaranteed when the exam is only going to take place later that month? --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 14:50, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Passed the message on, Tap answered [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=3570#p186633 here]. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 18:19, 31 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Something strange on the Android App ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not 100% sure this is the right place for this, but...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is something strange going on with this LN series in the Android app. The &#039;Cradle of the Moon&#039; Side Story chapter(s) is listed a total of 6 times under three separate headings of &#039;Side Stories&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Similarly, I have two header listings for &#039;Sword Art Online: Material Editions&#039;, 3 for &#039;Volume 1&#039; (two of which seem to be Progressive, the other just has a chapter called &#039;Enlarge&#039; which doesn&#039;t seem to contain any data) and a total of 5 &#039;Side Stories&#039; headers. The 12 main headers (LNs 1-12) seem to be fine, as do all of the other LNs I have marked as Favourites in the app.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone got any ideas/fixes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s what happens when people play around with how the sections are listed. The old listing persist because the App downloads and stores the information in a cache, but the &#039;new&#039; listing also pop up showing as duplicates. The easiest fix is to purge the volume cache (touch and hold) then refresh the volume. You could even do this to the entire LN listing from your watch list and run an update check to pick up how things are listed now. Oh...also don&#039;t forget to sign your posts. Helps track who is having these problems in case someone on the dev team wants to talk about it. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 21:35, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry about not signing, but since I&#039;m not registered here yet I wasn&#039;t sure it would help anyway. ;)&lt;br /&gt;
:Is there somewhere that I can make suggestions for the app? I&#039;ve just used the Options version of &#039;clear novel cache&#039;, since doing it on a volume-by-volume basis didn&#039;t seem to work, and it wiped out EVERYTHING - My favourites, &#039;read&#039; chapters, everything, so now I have to try and remember what I have read and what I haven&#039;t, what I was planning to read, etc... seems a little excessive. ~AerosAtar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 12 Translation? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t want to sound impatient, but has volume 12 been put on hiatus? I remember volume 10 and 11 being translated at a fast and steady pace, but 12 hasn&#039;t even had a word translated for 2 months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tap is translating vol 12, You can check it out on his blog.&lt;br /&gt;
Blog&#039;s link is on his profile. He will upload it to baka-tsuki once translation and major editing is completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactly. now, let&#039;s drop with the &#039;how&#039;s TL status doing?&#039; questions please..&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=258035</id>
		<title>User talk:Rukiabankai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=258035"/>
		<updated>2013-06-07T05:20:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Random stuff */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Now I know what this is about. An amatuer here. Practice makes Perfect right? Therefore, please have mercy on me and please tell me if I have any errors. Am willing to do the necessary corrections and edits. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the best in telling me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I like to use the words Grammar/Spell/Words. Why? Grammar = Yes, it is grammar. No tricks. Spell = Spelling errors and punctuations. Words = Added, changed, or deleted some words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Daimaou edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is just a minor thing, but for the &amp;quot;[Akuto told the teachers to make sure no one] stole it because it was expensive -&amp;gt; steals it because it is expensive&amp;quot; edit, in my experience indirect discourse remains in the same tense (in this case, past) whether it&#039;s tagged with an &amp;quot;Akuto told the teachers&amp;quot; or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, some of the your other changes (e.g. required to perform a baptism -&amp;gt; required in performing a baptism) could really work either way, in my opinion. Careful not to make unnecessary edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 25 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another tip: When editing, I think it&#039;s best to make all the changes for a chapter in a single edit.  I suggest having a copy of the edit text on your computer that you can edit as you read (or a second tab in your browser), and then updating the chapter all at once after you&#039;re done. This helps keep the page history and recent changes lists small and organized.  It is somewhat of an opinion, but I think it&#039;s true that putting everything in a single edit makes it easier for others to review the changes made to a chapter.  You may already know this, but I&#039;ll add on that that whenever submitting edits, and particularly for larger or numerous edits, it&#039;s a good idea to hit the &amp;quot;show changes&amp;quot; button and read through all the changes you made again.  Of course, for my advice regarding putting everything into a single edit, if you&#039;re halfway through the chapter and are going to stop for a while, then it&#039;s reasonable to upload what you have so far (that&#039;s more important when editing something that has frequent edits, I typically just wait all the way until the end). Or in a few rare cases I&#039;ve split my set of edits into two because they&#039;re two very different types of edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ll answer one of the questions you asked on js06&#039;s talk page. I believe js06 uses single quotes for terms such as &#039;our vow&#039; when it is dialogue, and is therefore already enclosed by one set of double quotes.  And then he uses double quotes for similar things when they are in the narrative, or otherwise not already enclosed by double quotes, such as your example of &amp;quot;vow&amp;quot;. I&#039;m not an expert in composition, but I think that is the correct style (or at least the style I was taught at some point). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 08:32, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is an &#039;undo&#039; button on history page next to each edit (maybe it only works if edits don&#039;t overlap).  There&#039;s no way for (normal) users to remove that edit from the history, so an &#039;undo&#039; is really just a normal edit. You don&#039;t actually have to press the undo button, you can just open a normal edit and change everything you want to undo back to the original wording. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 09:18, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well you can certainly ask me questions, but I&#039;m just a random reader/editor so I won&#039;t necessarily the best person to answer (compared to translators or supervisors).  If you have general questions about the wiki, then there is a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=4818 forum thread] for quick questions, and you may get better and quicker answers than I can give. Though, if you have a question about a specific light novel, it&#039;d be best done in that novel&#039;s thread in the Auxiliary Brigades (or Teaser) sub-forum, or on the corresponding wiki discussion page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As to your specific question about major edits, in my opinion, the most important part is to you check with the supervisor or translator. One way to do that is make a put your proposed change on the discussion page for that chapter; another is to post in the forum thread for the novel. Or depending on the translator, they me be fine with you making the edit, and then they will undo it if necessary. For the three examples you gave, I don&#039;t personally see anything wrong with the way they are (except maybe the first one could possibly use a comma after &amp;quot;proper students&amp;quot;), but if you put up your proposed changes in the discussion page or forum, js06 or someone else might comment on it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:49, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope I didn&#039;t offend you in anyway by reverting the toward - towards. I noticed that by leaving it as toward, the sentence didn&#039;t quite make sense so I decided to change it back to the original text. Lets just leave it the way the translator left it since it made much more sense the way it originally was. ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:11, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Reply: There&#039;re some verbs that require succeeding verbs to retain simple form; &amp;quot;felt&amp;quot; is one of them, so correct grammar is &amp;quot;Akuto felt [it] jump&amp;quot;. Another example is &amp;quot;did&amp;quot;, as in &amp;quot;Akuto did notice&amp;quot;. (There &#039;&#039;are&#039;&#039; some verbs that require succeeding verbs to be in past tense though, like &amp;quot;had&amp;quot; (e.g. &amp;quot;Akuto had noticed&amp;quot;).)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I feel I should add that I&#039;m still fine-tuning my grammar as much as you are, though, so do remain healthily skeptical. That first message i gave you, for example, I realize I may have tripped up because I thought you tried to edit it in the style of &amp;quot;[Akuto told the teachers, &amp;quot;Make sure no one] steals it because it is expensive&#039;&amp;quot;. I didn&#039;t consider that action-yet-to-happen thing, so stole-&amp;gt;steals may not have been as incorrect as I had thought...I&#039;m far more certain was-&amp;gt;is was incorrect, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anyway, keep up the good work. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 08:57, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade Dance ==&lt;br /&gt;
I&#039;ve prep&#039;ed a draft link for the prologue, which is right next to the actual prologue itself. In that page, I&#039;ve made a more detailed comment. Basically, you do the same thing from the other chapters of Volume 2. If there&#039;s anything else you need to clarify, just ask me.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:12, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter by chapter, if I&#039;m satisfied by the whole thing, I&#039;ll just copy and paste it into the main version with minimal adjustments. Just make more draft links similar to how the prologue&#039;s draft was made. Thank you --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:58, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Invisible markup ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a comment that comments on chapters shouldn&#039;t show up as to prevent breaking the story flow. If you wrap comments between lefttrianglebracket-exclamationmark-hyphen-hyphen and hyphen-hyphen-righttrianglebracket (&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;!--&amp;lt;/nowiki&amp;gt; and --&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;), the comment can be read by anyone editing the page but not by anyone seeing the actual page. For example, try editing this page&amp;lt;!-- to see the rest of this sentence! --&amp;gt;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 06:29, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Re: &amp;lt;nowiki&amp;gt; This was your edit: &amp;quot;No! My ambition is to destroy this world like a demon! World chaos! To become the said &amp;quot;Beast of Revelation&amp;quot; and rampage the lands like the holy bible! Uwahahahaha!&amp;quot; &amp;lt;!-- If you wanted the emphasis, then I am sorry! &amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You kinda forgot to turn the last &amp;gt; into --&amp;gt;. That&#039;s why the rest of the page disappeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Incidentally, whenever you began with I with the triangle brackets (&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;I checked that &amp;quot;antichrist&amp;quot; is spelt as antichrist unless you wanted to write &amp;quot;anti christ&amp;quot; for more emphasis. &amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) it seems to treat it as an italics markup (if you&#039;re interested in how that works: &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; is another way to do italics, and multiple commands in triangle brackets can be separated by space, so everything after that comment had &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;I&amp;gt;, &amp;lt;checked&amp;gt;, &amp;lt;that&amp;gt;, etc. properties... Of course, only &amp;lt;I&amp;gt; was a legit markup&amp;lt;/nowiki&amp;gt;). So, to state the obvious, the rest of the page kinda turned into italics where there weren&#039;t meant to be. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:07, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment from the sidelines: &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; has to be put at the beginning of every line that you want italicized but with the &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; marks you can encompass multiple lines with them. Same rules apply to &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&#039; and &amp;lt;b&amp;gt; &amp;lt;/b&amp;gt;.  &#039;&#039; and &#039;&#039;&#039; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; will stop affecting the text when it hits a line break or you close it with another &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. So if you want something that has a line break in it italicized and you put &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; at the beginning and end, you will end up with only up until the line break in italics. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, make sure not to mistake &amp;lt;nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; for a quotation mark, I do that all the time. [[User:Kory|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:Green;font:normal 10pt Papyrus, fantasy&amp;quot;&amp;gt;Kory&amp;lt;/span&amp;gt;]] 09:07, 31 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Oda Nobuna==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Quote: &amp;quot;I saw for Volume4Chapter2, you took out the translators note, and rant. Well, just wondering, shouldn&#039;t it be placed under those &#039;Translators Notes&#039; or the &#039;on-page notes&#039;?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I do not think that the translator&#039;s personal commentary about the development of the story (rant) is something that is directly related to the chapter. Other translator&#039;s Notes are used for explaining some Japanese cultural terms or other potential translation errors, so I followed the guide line from there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the TL notes and TL rants of the chapters of Oda Nobuna are mostly the translator&#039; personal opinion of the chapter or commentary, something that would be more suited for forums or social media networks instead of a chapter article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are one sample of a TL Note and a TL rant;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;TL Note: I can&#039;t say how embarrassed I am for translating this. God, did those chinese translators translate it wrong!? *facepalm*&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;TL Rant: Now we know Chuunibyou + Otaku + Man with power = Dangerous pervert.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:04, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Random stuff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er, actually, ah, it can be found in the &#039;advanced&#039; tab when you edit something like this page, clicking on it will cause a drop down bar to appear. then clicking on the &#039;make table button&#039; brings up a pop-up window, then checking &#039;make table sortable&#039; will do the job. er, yeah, this is what I did to make a table sortable. . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 00:18, 7 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=258034</id>
		<title>User talk:Rukiabankai</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Rukiabankai&amp;diff=258034"/>
		<updated>2013-06-07T05:18:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Now I know what this is about. An amatuer here. Practice makes Perfect right? Therefore, please have mercy on me and please tell me if I have any errors. Am willing to do the necessary corrections and edits. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the best in telling me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I like to use the words Grammar/Spell/Words. Why? Grammar = Yes, it is grammar. No tricks. Spell = Spelling errors and punctuations. Words = Added, changed, or deleted some words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Daimaou edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is just a minor thing, but for the &amp;quot;[Akuto told the teachers to make sure no one] stole it because it was expensive -&amp;gt; steals it because it is expensive&amp;quot; edit, in my experience indirect discourse remains in the same tense (in this case, past) whether it&#039;s tagged with an &amp;quot;Akuto told the teachers&amp;quot; or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, some of the your other changes (e.g. required to perform a baptism -&amp;gt; required in performing a baptism) could really work either way, in my opinion. Careful not to make unnecessary edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 23:14, 25 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another tip: When editing, I think it&#039;s best to make all the changes for a chapter in a single edit.  I suggest having a copy of the edit text on your computer that you can edit as you read (or a second tab in your browser), and then updating the chapter all at once after you&#039;re done. This helps keep the page history and recent changes lists small and organized.  It is somewhat of an opinion, but I think it&#039;s true that putting everything in a single edit makes it easier for others to review the changes made to a chapter.  You may already know this, but I&#039;ll add on that that whenever submitting edits, and particularly for larger or numerous edits, it&#039;s a good idea to hit the &amp;quot;show changes&amp;quot; button and read through all the changes you made again.  Of course, for my advice regarding putting everything into a single edit, if you&#039;re halfway through the chapter and are going to stop for a while, then it&#039;s reasonable to upload what you have so far (that&#039;s more important when editing something that has frequent edits, I typically just wait all the way until the end). Or in a few rare cases I&#039;ve split my set of edits into two because they&#039;re two very different types of edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I&#039;ll answer one of the questions you asked on js06&#039;s talk page. I believe js06 uses single quotes for terms such as &#039;our vow&#039; when it is dialogue, and is therefore already enclosed by one set of double quotes.  And then he uses double quotes for similar things when they are in the narrative, or otherwise not already enclosed by double quotes, such as your example of &amp;quot;vow&amp;quot;. I&#039;m not an expert in composition, but I think that is the correct style (or at least the style I was taught at some point). --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 08:32, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is an &#039;undo&#039; button on history page next to each edit (maybe it only works if edits don&#039;t overlap).  There&#039;s no way for (normal) users to remove that edit from the history, so an &#039;undo&#039; is really just a normal edit. You don&#039;t actually have to press the undo button, you can just open a normal edit and change everything you want to undo back to the original wording. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 09:18, 26 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well you can certainly ask me questions, but I&#039;m just a random reader/editor so I won&#039;t necessarily the best person to answer (compared to translators or supervisors).  If you have general questions about the wiki, then there is a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=4818 forum thread] for quick questions, and you may get better and quicker answers than I can give. Though, if you have a question about a specific light novel, it&#039;d be best done in that novel&#039;s thread in the Auxiliary Brigades (or Teaser) sub-forum, or on the corresponding wiki discussion page. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As to your specific question about major edits, in my opinion, the most important part is to you check with the supervisor or translator. One way to do that is make a put your proposed change on the discussion page for that chapter; another is to post in the forum thread for the novel. Or depending on the translator, they me be fine with you making the edit, and then they will undo it if necessary. For the three examples you gave, I don&#039;t personally see anything wrong with the way they are (except maybe the first one could possibly use a comma after &amp;quot;proper students&amp;quot;), but if you put up your proposed changes in the discussion page or forum, js06 or someone else might comment on it. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 20:49, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope I didn&#039;t offend you in anyway by reverting the toward - towards. I noticed that by leaving it as toward, the sentence didn&#039;t quite make sense so I decided to change it back to the original text. Lets just leave it the way the translator left it since it made much more sense the way it originally was. ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 07:11, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Reply: There&#039;re some verbs that require succeeding verbs to retain simple form; &amp;quot;felt&amp;quot; is one of them, so correct grammar is &amp;quot;Akuto felt [it] jump&amp;quot;. Another example is &amp;quot;did&amp;quot;, as in &amp;quot;Akuto did notice&amp;quot;. (There &#039;&#039;are&#039;&#039; some verbs that require succeeding verbs to be in past tense though, like &amp;quot;had&amp;quot; (e.g. &amp;quot;Akuto had noticed&amp;quot;).)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I feel I should add that I&#039;m still fine-tuning my grammar as much as you are, though, so do remain healthily skeptical. That first message i gave you, for example, I realize I may have tripped up because I thought you tried to edit it in the style of &amp;quot;[Akuto told the teachers, &amp;quot;Make sure no one] steals it because it is expensive&#039;&amp;quot;. I didn&#039;t consider that action-yet-to-happen thing, so stole-&amp;gt;steals may not have been as incorrect as I had thought...I&#039;m far more certain was-&amp;gt;is was incorrect, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Anyway, keep up the good work. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 08:57, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Blade Dance ==&lt;br /&gt;
I&#039;ve prep&#039;ed a draft link for the prologue, which is right next to the actual prologue itself. In that page, I&#039;ve made a more detailed comment. Basically, you do the same thing from the other chapters of Volume 2. If there&#039;s anything else you need to clarify, just ask me.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:12, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter by chapter, if I&#039;m satisfied by the whole thing, I&#039;ll just copy and paste it into the main version with minimal adjustments. Just make more draft links similar to how the prologue&#039;s draft was made. Thank you --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:58, 29 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Invisible markup ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a comment that comments on chapters shouldn&#039;t show up as to prevent breaking the story flow. If you wrap comments between lefttrianglebracket-exclamationmark-hyphen-hyphen and hyphen-hyphen-righttrianglebracket (&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;!--&amp;lt;/nowiki&amp;gt; and --&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;), the comment can be read by anyone editing the page but not by anyone seeing the actual page. For example, try editing this page&amp;lt;!-- to see the rest of this sentence! --&amp;gt;. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 06:29, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Re: &amp;lt;nowiki&amp;gt; This was your edit: &amp;quot;No! My ambition is to destroy this world like a demon! World chaos! To become the said &amp;quot;Beast of Revelation&amp;quot; and rampage the lands like the holy bible! Uwahahahaha!&amp;quot; &amp;lt;!-- If you wanted the emphasis, then I am sorry! &amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You kinda forgot to turn the last &amp;gt; into --&amp;gt;. That&#039;s why the rest of the page disappeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Incidentally, whenever you began with I with the triangle brackets (&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;I checked that &amp;quot;antichrist&amp;quot; is spelt as antichrist unless you wanted to write &amp;quot;anti christ&amp;quot; for more emphasis. &amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) it seems to treat it as an italics markup (if you&#039;re interested in how that works: &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; is another way to do italics, and multiple commands in triangle brackets can be separated by space, so everything after that comment had &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;I&amp;gt;, &amp;lt;checked&amp;gt;, &amp;lt;that&amp;gt;, etc. properties... Of course, only &amp;lt;I&amp;gt; was a legit markup&amp;lt;/nowiki&amp;gt;). So, to state the obvious, the rest of the page kinda turned into italics where there weren&#039;t meant to be. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:07, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comment from the sidelines: &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; has to be put at the beginning of every line that you want italicized but with the &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; marks you can encompass multiple lines with them. Same rules apply to &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&#039; and &amp;lt;b&amp;gt; &amp;lt;/b&amp;gt;.  &#039;&#039; and &#039;&#039;&#039; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; will stop affecting the text when it hits a line break or you close it with another &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. So if you want something that has a line break in it italicized and you put &amp;lt;nowiki&amp;gt; &#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; at the beginning and end, you will end up with only up until the line break in italics. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, make sure not to mistake &amp;lt;nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; for a quotation mark, I do that all the time. [[User:Kory|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:Green;font:normal 10pt Papyrus, fantasy&amp;quot;&amp;gt;Kory&amp;lt;/span&amp;gt;]] 09:07, 31 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Oda Nobuna==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Quote: &amp;quot;I saw for Volume4Chapter2, you took out the translators note, and rant. Well, just wondering, shouldn&#039;t it be placed under those &#039;Translators Notes&#039; or the &#039;on-page notes&#039;?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I do not think that the translator&#039;s personal commentary about the development of the story (rant) is something that is directly related to the chapter. Other translator&#039;s Notes are used for explaining some Japanese cultural terms or other potential translation errors, so I followed the guide line from there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the TL notes and TL rants of the chapters of Oda Nobuna are mostly the translator&#039; personal opinion of the chapter or commentary, something that would be more suited for forums or social media networks instead of a chapter article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are one sample of a TL Note and a TL rant;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;TL Note: I can&#039;t say how embarrassed I am for translating this. God, did those chinese translators translate it wrong!? *facepalm*&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;quot;TL Rant: Now we know Chuunibyou + Otaku + Man with power = Dangerous pervert.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Primus de Pedos|Primus de Pedos]] ([[User talk:Primus de Pedos|talk]]) 10:04, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Random stuff==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er, actually, ah, it can be found in the advanced tab when you edit something like this page. then clicking on the make table button opens up a window, then checking &#039;make table sortable&#039; will do the job. er, yeah, this is what I did to make a table sortable. . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 00:18, 7 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=257969</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=257969"/>
		<updated>2013-06-07T02:23:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 17 years old and I am pleased to make your acquaintances. Don&#039;t mind me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently Active in [http://VNChan.com VNChan.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 3/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Everything else is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Activities=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Learning Japanese, putting all my activites on hold. . HnA Vol. 11, Ch. 1 can be picked up by someone else. . but I really wanna finish it myself TT_TT&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=250177</id>
		<title>User talk:Tohka</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=250177"/>
		<updated>2013-05-11T05:50:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Just Drop your messages in here ^^&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you really don&#039;t need to ask me for any ropes around here. . . just do what you want to do. . but remember &#039;hard work doesn&#039;t betray anyone, but dreams betray many&#039; and stuff. . . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 03:09, 24 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm. . go to http://baka-tsuki.org/forums/ and sign up kung wala ka pang account. . also inform them about your screen name here para magamit nila at ipost sa crew members nang project nila kung iba ang gagamitin mong screen name. .  also, puntahan mo ang thread nang series sa forums na hanap mo. . para mas madali eto oh. http://baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=44 . also just inform lang na sasali ka sa project and stuff. . btw. kung TLing ang gusto mo, manghingi ka lang nang Japanese Raw&#039;s sa mga project moderator&#039;s or something. . ano bang series ang nagustuhan mo? [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 23:28, 5 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol. . haha, same here, TL ko ang Hidan no Aria at di ko pa rin natapos. . busy sa college entrance dre. . . anyways. meron nang nagsimula sa translation nang [url=http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_Saling_Tagalog]Sword Art Online[/url] inform mo lang ang mga iba dun na mag TL ka, tapos simulan mo na. maybe 3 chapters ahead or next volume ka na mag simula. . pero remember lang na kung mag TL ka. maximum Volumes na active ka ay isa lang dapat at projects na active ka. . hmm (di ko alam ilan ang maximum pero dalawa ata? i.e. SAO and Oreimo. . or something) anyways, ikaw na bahala kung sa Raw&#039;s ka directly mag TL into tagalog or from English.. . anyways, goodluck sa TL career mo dre. . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 00:50, 11 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kelvin&amp;diff=248475</id>
		<title>User talk:Kelvin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kelvin&amp;diff=248475"/>
		<updated>2013-05-06T04:37:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome. Be sure to check the forums out. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m just want to say &amp;quot;thanks for choosing this project&amp;quot; i know that the series is soo confusing wth the ancestor descendant stuff but if you at least do one chapter. Hope you&#039;ll like tln this series--[[User:WhatZupp|WhatZupp]] ([[User talk:WhatZupp|talk]]) 07:06, 27 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so your the new translator for Hidan no Aria... well nice to meet you. if you ever get tired of it, try Date A Live. the raws are online and there is cn version [[User:Ghost|Ghost]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, just passing by. . . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 23:37, 5 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LB_Kasen&amp;diff=248473</id>
		<title>User talk:LB Kasen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LB_Kasen&amp;diff=248473"/>
		<updated>2013-05-06T04:31:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: Created page with &amp;quot;I&amp;#039;m not sure what you&amp;#039;re getting at. but the site does/doesn&amp;#039;t support paid translations. . except if there is someone who wishes to take on the offer. . anyways. . anyone is ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I&#039;m not sure what you&#039;re getting at. but the site does/doesn&#039;t support paid translations. . except if there is someone who wishes to take on the offer. . anyways. . anyone is free to take up your offer. . nobody just happens to be interested yet. . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 23:31, 5 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=248472</id>
		<title>User talk:Tohka</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=248472"/>
		<updated>2013-05-06T04:28:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Just Drop your messages in here ^^&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you really don&#039;t need to ask me for any ropes around here. . . just do what you want to do. . but remember &#039;hard work doesn&#039;t betray anyone, but dreams betray many&#039; and stuff. . . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 03:09, 24 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm. . go to http://baka-tsuki.org/forums/ and sign up kung wala ka pang account. . also inform them about your screen name here para magamit nila at ipost sa crew members nang project nila kung iba ang gagamitin mong screen name. .  also, puntahan mo ang thread nang series sa forums na hanap mo. . para mas madali eto oh. http://baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=44 . also just inform lang na sasali ka sa project and stuff. . btw. kung TLing ang gusto mo, manghingi ka lang nang Japanese Raw&#039;s sa mga project moderator&#039;s or something. . ano bang series ang nagustuhan mo? [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 23:28, 5 May 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=245208</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=245208"/>
		<updated>2013-04-25T01:19:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. Don&#039;t mind me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Everything else is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Activities=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently busy with something called life and college entrance exams. .&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=244959</id>
		<title>User talk:Tohka</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Tohka&amp;diff=244959"/>
		<updated>2013-04-24T08:09:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Just Drop your messages in here ^^&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you really don&#039;t need to ask me for any ropes around here. . . just do what you want to do. . but remember &#039;hard work doesn&#039;t betray anyone, but dreams betray many&#039; and stuff. . . [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 03:09, 24 April 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=242633</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=242633"/>
		<updated>2013-04-16T01:11:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. Don&#039;t mind me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Everything else is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=238773</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=238773"/>
		<updated>2013-04-02T08:52:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Carinderyeah&amp;#039;s Menu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. Don&#039;t mind me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a lot of Light Novels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====(?)=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4.879204 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5.000000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4.449233 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4.900042 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4.878989 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4.350431 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4.500000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 4.999229 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Everything else is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:IS:Volume8_Chapter1&amp;diff=238749</id>
		<title>Talk:IS:Volume8 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:IS:Volume8_Chapter1&amp;diff=238749"/>
		<updated>2013-04-02T05:49:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;thx for the first chapter of volume 8! been waiting so long for the series to start again ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;However, I don’t think any anyone&amp;gt; is this supposed to be like this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;You do have a lot of acquiantances you can help&amp;gt; its acquaintances by the way and shouldn&#039;t it be &amp;quot;who can help&amp;quot; instead?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, I saw what you did there. But it states at the bottom that volume 8 is scheduled for release on 25 April 2013.&lt;br /&gt;
Nice April Fool&#039;s chapter tho.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol man i forgot it was april fools. Thought the writing style was a little different but wrote it off as him not writing a while. Yah u got me good ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I think Vol. 8 is already out long before. . but it was not posted here. . I once found it on google and downloaded it. . it was on my USB though (it&#039;s stolen now, lucky prick.) and I think the volume was Legitimate as it contained more revelations about Chifuyu and Tabane&#039;s relationship with each other. . so, for me, this chapter is legit and it&#039;s not some 1/4/13 joke. .&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:IS:Volume8_Chapter1&amp;diff=238748</id>
		<title>Talk:IS:Volume8 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:IS:Volume8_Chapter1&amp;diff=238748"/>
		<updated>2013-04-02T05:44:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;thx for the first chapter of volume 8! been waiting so long for the series to start again ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;However, I don’t think any anyone&amp;gt; is this supposed to be like this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;You do have a lot of acquiantances you can help&amp;gt; its acquaintances by the way and shouldn&#039;t it be &amp;quot;who can help&amp;quot; instead?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, I saw what you did there. But it states at the bottom that volume 8 is scheduled for release on 25 April 2013.&lt;br /&gt;
Nice April Fool&#039;s chapter tho.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol man i forgot it was april fools. Thought the writing style was a little different but wrote it off as him not writing a while. Yah u got me good ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys, I think Vol. 8 is already out. . but it&#039;s not posted here. . I once found it on google and downloaded it. . it was on my USB though (it&#039;s stolen now, lucky prick.) and I think the volume was Legitimate as it contained more revelations about Chifuyu and Tabane&#039;s relationship with each other. . so, for me, this chapter is legit and it&#039;s not some 1/4/13 joke. .&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236633</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236633"/>
		<updated>2013-03-25T09:21:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4.879204 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5.000000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4.449233 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4.900042 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4.878989 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4.350431 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4.500000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 4.999229 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Everything else is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236082</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236082"/>
		<updated>2013-03-23T08:11:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4.879204 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5.000000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4.449233 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4.900042 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4.878989 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4.350431 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4.500000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 4.999229 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting. Everything else is in my [[Special:EditWatchlist|watchlist]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko&amp;diff=236068</id>
		<title>Talk:Denpa Onna to Seishun Otoko</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko&amp;diff=236068"/>
		<updated>2013-03-23T06:27:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: Created page with &amp;quot;I&amp;#039;m guessing that this Project lacks authorization from an admin? since The project already has a main page, registration page and a translated chapter. So 1 week huh. .  ~~~~&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I&#039;m guessing that this Project lacks authorization from an admin? since The project already has a main page, registration page and a translated chapter. So 1 week huh. .  [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 01:27, 23 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index&amp;diff=236062</id>
		<title>Talk:Toaru Majutsu no Index</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index&amp;diff=236062"/>
		<updated>2013-03-23T05:01:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* What happened . . */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=1697525#post1697525 Illustration overview] reminder found in the project forum...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How I enlist ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here.&lt;br /&gt;
Is it possible? How can I post it anyway? Japanese to Indonesia. japanese to englist. - ([[User:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you could really just post it unless you want specific clearance from the moderators at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=2148&amp;amp;start=195 project forum]. For the Indonesian one, you should make a topic with something along the lines of &amp;quot;To Aru Majutsu no Index - Indonesian&amp;quot; at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternative Language Forum] for help with setting that up.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have any questions, don&#039;t hesitate to ask. -Repose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
actuality I already completed translate english. Not so hard to make it to indonesia. but if I done where and how post it ? - ([[User:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Indonesian version? For that you have to create the Alternate Language Project similar to other Alternate Language Projects with the complete translation of the Project Page (as a naming example: &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ([[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia]])), Registration Page, a thread in the Alternate Language Subforum in the Baka-Tsuki Forum and at least one translated Chapter to get the approval to continue the project. --[[User:Darklor|Darklor]] 23:19, 9 December 2009 (UTC)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it so hard for to made but I will keep trying. I need time to study about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
am i wrong ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve just joined up, and have registered on the TAMNI register page, is that good enough? I can&#039;t seem to get into the forum link. --[[User:Flere821|Flere821]] 09:44, 26 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should be just fine, as I assume you&#039;ll be translating to English like the other things you&#039;ve done. I suppose you don&#039;t need the forum unless you want to set up a project page up or want to discuss translation terms, but still, not sure why the links don&#039;t work for you. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed some irregular grammar and English usage on several chapters, do the translators/lead editors for this series mind if I take an axe to these chapters? My English is pretty good, it&#039;s just that I may be a bit liberal in changing adjectives or phrasing of words --[[User:Asteradragon|Asteradragon]] 11:33, 6 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 2: Doubt_Lovers.==&lt;br /&gt;
The link refer to &amp;quot;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume5_&#039;&#039;&#039;Chapter1&#039;&#039;&#039;&amp;quot; So I think of them is wrong?&lt;br /&gt;
--[[User:Hypernova|Hypernova]] 12:16, 14 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks EnigmaticRepose for fixing it!--[[User:Hypernova|Hypernova]] 00:32, 15 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What the shit.==&lt;br /&gt;
Why would a translation project start at volume 12 instead of volume 1? Imagine watching the Lord of the Rings movie series for the first time in your life...except instead of watching it starting from the first movie, you skip to the middle of the 3rd movie during the seige of Gondor. And as you sit through the movie you keep going &amp;quot;Oh this sword guy is kinda cool whats his name? And who is this Sauron guy?&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you, whoever you are, are being horrendously rude and ungrateful for the fact that the translators (you seem pointed at [[user:Joay|Joay]] in particular) not only translate these novels, they do it for free. Besides that, volumes 1 through 6 are covered by the anime, and [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_light_novels] has synopses of all the novels. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:15, 11 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also since the translators have the power, they can decide what they like to translate, so if you could translate as well you could start with volume 1 if you like it... or with chapter x in volume y ;) So if you dont cant and dont like it you dont have to read it. I am gratful for that what we have, so should you too if you like to read more of those otherwise unobtainable unreadable volumes. --[[User:Darklor|Darklor]] 08:34, 11 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, now that volume 7 and 9 are translated and volume 10 is being translated, i&#039;d like to ask if there is a specific reason that volume 8 was skipped.? It doesn&#039;t really matter though, since i was just wondering if maybe the story in 8 takes place in a different time than 7-&amp;gt;9. other than that, i&#039;m fine with waiting, since you&#039;re all (yeah, you translators ^_^ ) doing a fantastic job at translating this so far. keep up the good work.&lt;br /&gt;
oh yeah, and... Ganbare!--[[User:AzraRillian|-AzraRillian - Transcend The Sin - &amp;amp;quot;You don&amp;amp;#39;t have a soul. You are a Soul. You have a body.&amp;amp;quot; C.S. Lewis]] 03:18, 21 April 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Took me five months to even notice this, sorry...===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason why I did Volumes 9 and 10 before volume 8 was basically because of a request (the first guy who PMed me when I worked on this project asked me whether I can do Volume 9 first. So, sorry...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the guy who has been complaining about Volume 1 not being translated first, well, no point talking about it now when out of a sudden, there are three guys working on volume 1 now (I&#039;m really, really glad to have other people share the workload). Like what [[User:Saganatsu|Saganatsu]] said, the anime has pretty much covered most of the important aspects, and since there&#039;s a sizeable fandom of it that can provide all sorts of information, you&#039;re not really in the dark regarding what has happened. The &#039;Lord of the Rings&#039; idea doesn&#039;t really work since you would have most likely gone about trying to find out what&#039;s going on in order to answer the question of &#039;what&#039;s going on?&#039; Or did you not even bother looking for it?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, instead of complaining, you might as well do something about it if you can. Orders are nothing if the actions are not done, you know. We&#039;re not entitled to do this for you, we&#039;re not even paid to do this. We&#039;re doing this only because we want to. We translators here are like Kamijo Touma, we don&#039;t have a reason to do things, we just do it.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:30, 12 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What tense to use? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after reading some chapters of the seventh volume I would like to ask a question. What tense would you use in descriptions? Right now I’m doing some edits on the translated texts but there is always this one thing I’m tripping over. In this volume, and most likely also in the others, we have a third person narrator. In this case you would normally write the descriptions or narrations in the past tense, right? That’s what I would do at least and is commonly done in the most English novels. But as it is, there are some differences in the Asian and the English writing and that includes the used tenses. Because of these differences the translator decided to use the present tense in the above-named cases (most of the time at least). Of course, this isn’t a mistake, but I often feel like it would be one. Perhaps I’m just too used reading the past tense in descriptions but to me, with some exceptions, it often feels awkward when I read some of them in present tense. I would like to get some more opinions on this matter. Is it just me who has this problem or do you think the same as me? [[user:AJS90|AJS90]] 21 March 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve really just been using present tense for everything, which I based off of how the translators worded it. It&#039;s a bit weird for the narrator to do so, but eh, I&#039;m used to it already. ...On a side note, it&#039;s nice not being the only editor anymore. ~EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I&#039;ve been using present tense for my edits, too- but only because there might be a convention in light novels regarding it that I&#039;m unaware of. Better safe than sorry, you know? I MIGHT try a past-tense sweep edit for second opinions, but only after I&#039;m done with my ongoing ones.--Tactician J 03:13, 15 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding that a discussion was recently started in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 forum] too --[[User:Darklor|Darklor]] 18:11, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I need illustrations for Volume 10 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactly what&#039;s written on it. Would the uploader kindly upload the illustrations of the other volumes? Many thanks in advance.~Teh Ping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
would it be enough a link of megaupload volumes 1-16 and with the illustration? anyway heres the link: http://www.megaupload.com/?d=2AS0PZD7  &lt;br /&gt;
-ark&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pic translation ==&lt;br /&gt;
Ah, could someone translate the pics too, if there is on them something to translate, please? --[[User:Darklor|Darklor]] 05:54, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most the pictures just have quotes from the novel, with additional tiny descriptions, like &#039;Academy City Tokiwadai Student&#039; or &#039;English Purist &amp;quot;Church of Necessary Evil (Necessarius)&#039; and the like, so you aren&#039;t missing much. It&#039;s really just a fit it in the context after you read it, as they&#039;re supposed to be teasers for the story anyway (which is why they&#039;re placed in the beginning).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, I thought it would be nice - like we have it for Sword Art Online especially since we dont have translations for all volumes, so some teasers would be nice ;). Have meant only pics like those: [[:Image:Index v01 002-003.jpg|Image 1]]; [[:Image:Index v01 004-005.jpg|Image 2]]; [[:Image:Index v01 006-007.jpg|Image 3]] --[[User:Darklor|Darklor]] 10:33, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Just a slight concern. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Joay and I are busy with our own stuff, I suppose that there should be some sort of a Project Supervisor around to keep check of certain stuff. There will be updates in the future, as Twi will continue to translate this series (hopefully), but I hope that there&#039;s someone to keep this series in check, since it&#039;s no longer a &#039;small&#039; project anymore (I guess, since YMMV). ~Teh Ping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish section request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to start a spanish section for the novels.--[[Special:Contributions/190.41.2.140|190.41.2.140]] 22:51, 26 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should make a topic with something along the lines of &amp;quot;To Aru Majutsu no Index - Spanish&amp;quot; at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternative Language Forum] for help with setting that up. Registering may also be a good idea. An Indonesian one was also set up, so you could use that as a reference. --EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I&#039;ll try to translate a bit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently my japanese is iffy at best, but as i&#039;m studying it might as well give it a shot.I&#039;ll try to pick up the 1st chapter of volume one (no one&#039;s doing it right?). I&#039;m asking here first as well, i don&#039;t know if i can manage it yet.&lt;br /&gt;
If i manage to somehow not embarrass myself too much doing that i&#039;ll register, and work on the rest of the volume.&lt;br /&gt;
Again, i can&#039;t be sure i&#039;ll manage it so... best try it out first then see.--[[User:AADragon|AADragon]] 16:35, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one would say something against it, just feel free to ge ahead, but best would be to register the chapter before, even if it is not very probable that some other translator would translate it anytime soon, but wonder happens sometime, so just to be safe ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:04, 11 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks for your work!!==&lt;br /&gt;
Glad to see translated this novel series by Teh_Ping and Joay, thank you very much for working so hard and fast.&lt;br /&gt;
At this point, I can say that the translators will surpass Index II(by JCStaff) in covering the novels :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
another fan of Teh_Ping and Joay, thank you very much for all of the great work ^^)/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translations? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m new here, and I want to translate some stuff.&lt;br /&gt;
I was reading the chinese version and randomly decided to translate V1C4 from Chinese to English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do I need some sort of clearance? Or can I just go ahead and upload my stuff (especially since my translation quality is most definitely sub-par)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Go ahead and just upload it===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The editors will be helping out with the language. I&#039;ll also help you proofread it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Over here, there&#039;s no need for any bureaucratic red tape. Any translator can just upload their stuff here, so you can just upload it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Still having a bit of trouble with the formatting, garr...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:51, 11 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Some Question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er.... So, I already translated about three chapter and half from the 2nd Volume...&lt;br /&gt;
and the question is... How do I upload it? Any clues?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Here&#039;s what you need===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Format_guideline#Wiki_Editing_Tips&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. First, go to the volume that you want to upload.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Do you see the edit button on the top right hand corner? Click it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Look at the &#039;Internal link&#039; section, that is how you&#039;re going to add hyperlinks. (You can look at the other volumes for reference)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. If you did it right, the words should be in red, click on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Now, you should be in a new page. Click on the &#039;create&#039; button at the top.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Upload the text that you have already translated. (Make sure to press &#039;enter&#039; once after every paragraph so that it&#039;s easier to  &lt;br /&gt;
read.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Next, the headings. At the wiki editing tips page, look at the &#039;headings&#039; section (well, duh).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. If you see the format used on all B-T texts, you&#039;ll probably get an idea of how to do it. (Just copy what they do.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. For pictures, it&#039;s under &#039;thumbnail image&#039;, the &#039;picture&#039; would be from the illustrations of the volume that&#039;s available here. If I want a picture from say &#039;Volume 1 page 031&#039;, the format would be &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Image:Index_v01_031.jpg|thumb]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. For a footer, just go to any completed chapter here, copy the scripts for the footer, and make the necessary edits.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need any more help, you can pm me.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:31, 11 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder what happened with this translator and translation... --[[User:Darklor|Darklor]] 09:30, 17 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==VOLUME 11==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
english Volume 11 has been sabed over by the spanish version. Any chance of recovery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Erm, excuse me, but you lost me there===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there anything wrong? Since when do we have a Spanish section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:41, 12 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Not sure, but I think they&#039;re talking about all the chapter titles being in gratuitous Italian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Actually, check the scan of the [http://img55.imageshack.us/f/009xf5.jpg/ original table of contents]. You&#039;ll see that it&#039;s actually in said gratuitous Italian. (This may be incorrect, but I doubt it) --[[User:MerrickXasis|MerrickXasis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh that, that&#039;s what you guys meant. Yes, it&#039;s supposed to be in gratuitous Italian, since the plot setting is in Italy (Before you guys start blaming me for spoiling it, the prologue of Volume 11 will be uploaded in 4 hours.)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:21, 13 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==To Aru Majutsu No Index Volume 3==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can You work on volume 3. Sorry for asking, because I love this arc. --anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sisters arc is great, but, we have it already in two separate manga and the anime. new content would be my preference. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 15:00, 22 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, we&#039;ll see how it goes. Most likely, I&#039;ll leave it as training for some new translator. I&#039;m planning to be more of a drill sergeant for these new translators, so, get ready.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:54, 22 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I know about the anime and manga but I love to read more. But anyway Thank^^. I will wait for anyone to translate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Consensus: Past or Present?==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Vote [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 poll]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
With six active translators and three editors, this project needs to come to an agreement regarding tense usage. Do we stick to present tense, or do we shift to past tense?--Tactician J 10:21, 4 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me, it&#039;s more of past for what just happened and present for what happens during the sequence. I also use a &#039;present future tense&#039;. Next vote?--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:21, 4 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m all for present as usual, but as I&#039;ve said before, I can work with either. I get more attached to present tense stories, anyway. If we do end up agreeing on present tense, we might want to put it somewhere on the main page, and even in commentary tags by the editor list for extra insurance, as odds are potential editors/translators don&#039;t check the talk page until someone actually uses it. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve only just realised/remembered there&#039;s a talk page here ^.^; I&#039;m voting for past tense as that&#039;s what I&#039;m used to, and that from what I can gather from the &#039;&#039;&#039;official&#039;&#039;&#039; Chinese translated Index Novels I have on hand right now they use past tense as well. It&#039;ll be easier for me to work in past tense. --[[User:Flere821|Flere821]] 09:16, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding that a discussion was recently started in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 forum] too --[[User:Darklor|Darklor]] 18:12, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this must be annoying being asked this but could someone work on doing Volume 14?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think anyone is doing this at the moment, volumes 1,SS1,15, &amp;amp; 22 seem to be under active or semi-active translation, but volume 14 is probably coming soon. admitedly, it&#039;s just a guess, but as it will be the first volume not in the first season untranslated after SS1 is done, it will probably get done soon. If you can translate, however, feel free to start, no one has registered for it. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 06:38, 5 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Churches ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the translators and editors: both the anglican church and russian orthodox church exists :[http://en.wikipedia.org/wiki/Church_of_England],[http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Orthodox_Church] exist. they are not made up by the author. (technically the anglican church&#039;s proper name is the &#039;Church of England&#039;, and is the leader of the &#039;Anglican Communion&#039;). I&#039;m quite certain also that the Roman Catholic Church exists also, being a lapsed member. The Amakusa Church is made up though: it was named after an island of japan where the heads of executed christians were buried in 1637 [http://en.wikipedia.org/wiki/Amakusa]. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:19, 5 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I don&#039;t really know how to explain this, but here&#039;s a post by an AS user called Thirdlc, which I find to be very good in explaining it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The author uses coined words like 十字教, イギリス清教, ローマ正教 and ロシア成教, instead of actual words like キリスト教 (Christianity), 英国国教会 (Church of England), ローマ・カトリック (Roman Catholic Church), ロシア正教 (Russian Orthodox Church).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t like it that those are directly referred, ignoring the author&#039;s intention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at these names, it&#039;s possible that the author just wants to make them end with &amp;quot;seikyou&amp;quot; and there is not much meaning in 清.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
イギリス清教 (Igirisu [B]seikyou[/B]), ローマ正教 (Roma [B]seikyou[/B]), ロシア成教 (Roshia [B]seikyou[/B]), 天草式十字凄教 (Amakusa-shiki juuji [B]seikyou[/B]) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:26, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No hand facepalm...*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, to any editor, I&#039;m going to need your help here.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all the &#039;Amakusa Catholics&#039; change them into the &#039;Amakusa-style Church&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone got any other way to translate the rest, or should we stick to the terms given in volume 7?--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:30, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:55, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That could need a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3514 guideline discussion]... ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 17:01, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think this needs to be translated consistently between the volumes. A guideline discussion seems necessary. Just because Vol. 7 was translated first doesn&#039;t mean that it&#039;s done appropriately (I haven&#039;t even looked, so couldn&#039;t venture an opinion). Likewise, I would hesitate to buy into a &#039;canon&#039; translation by a Japanese author - church names tend to be archaic English, for one thing, which is not well covered by Japanese style English education.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My take, now that I see some of the source: 教 seems to be used in the way that we use &#039;&#039;teaching,&#039;&#039; &#039;&#039;rite,&#039;&#039;(compare &#039;rites&#039; of Freemasonry) or even (religious) &#039;&#039;tradition&#039;&#039; in English. So maybe translate イギリス清教 as &#039;English Puritan rite,&#039; &#039;English Puritan church,&#039; or &#039;English Puritan teaching.&#039; By extension, that would lead to &#039;Roman Orthodox rite&#039;/&#039;Roman Orthodox church&#039; and &#039;Russian Institutional rite/church&#039; (I&#039;m having a tough time translating the on reading of 成 into something that isn&#039;t &#039;orthodox&#039; in this context.) Likewise, 凄教 translates pretty well as &#039;cult&#039; for me. Did a little googling and found this page [http://toarumajutsunoindex.wikia.com/wiki/Amakusa-Style_Remix_of_Church] which seems to agree with my &#039;cult&#039; definition. So the &#039;Amakusa cult.&#039;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By analogy, It seems obvious that the author is &#039;&#039;suggesting&#039;&#039; real churches, but is very careful not to use their common names in Japanese, I would guess both to avoid angry adherents of the real churches and to help with the alternate universe separation of realities. For example, ロシア成教 is practically synonymous with the meaning of &#039;Russian Orthodox Church&#039; but just happens to not be the way it is written in Japanese. It seems that we would want a similar obfuscation in the translation for the same reasons. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] 16:58, 17 November 2010 (UTC)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just want to give my two cents to agree with the character 教 itself translating to cult. It&#039;s used quite commonly in Chinese text to such effect. However, I believe the only problem in doing so would be that cults in the English language are usually seen as heretical and some organizations might not fit that light. -[[User:Snorca|Snorca]] 17:30, 17 November 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I should be resting, but since this is important, I&#039;ll give an answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called canon translations aren&#039;t invented by me or Joay or any other translator. When I said Volume 7, I meant the chapter titles of volume 7. The names on the main page, they&#039;re canon, we didn&#039;t do anything except removing the japanese text. Of course, if we&#039;re to go by our own common knowledge, cult would be the better term, but it&#039;ll feel a lot less familiar.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are these religions named as &#039;cults&#039;? As someone who has Chinese as my first language, I haven&#039;t came across something like the character &#039;教&#039; being equivalent to that... (Or I just can&#039;t remember it - can anyone give some examples?)&lt;br /&gt;
But yeah, in canon these Churches are for all intents and purposes &#039;religions&#039; and not &#039;cults&#039; as the English speakers understand it.&lt;br /&gt;
Maybe we can make some sort of &#039;need-to-know&#039; translation notes for readers on the Index Novels&#039; main page if this issue becomes a serious one? Just putting it out there the Churches in this universe is not the ones equivalent to Real-Life&#039;s ones. In the Official Chinese Translated Volume 1 of TAMNI (pg30, next to a illustration page of Index) I have on hand there&#039;s a Note saying all churches mentioned in this series are made-up ones by the author.  &lt;br /&gt;
Also, I can vouch for the English spellings being correct (I have a hard copy of the Official Chinese translated Index Novel Vol7) given in Vol7 of the Churches are as the person above me has said - so I think what we have right now should stay. --[[User:Flere821|Flere821]] 05:27, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you read the Jing Yong novels? Condor heroes etc? The Ming Cult gets referenced quite often -[[User:Snorca|Snorca]] 07:13, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its Japanese then maybe the meaning of &#039;教&#039; is different between Japanese and Chinese? (Rikaichan says for that &amp;quot;teach&amp;quot;, &amp;quot;faith&amp;quot;, &amp;quot;doctrine&amp;quot;) And if the Churches are realy made up by the author shouldnt then イギリス清教, ローマ正教, ロシア成教 and 天草式十字凄教 be British Puritan, Roman Orthodox, Russian 成(?) and Amakusa(n) 凄 (? unorthodox) faith or doctrine instead of Roman Catholic and Russian Orthodox Church? --[[User:Darklor|Darklor]] 09:45, 18 November 2010 (UTC)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, Kanji used by Japanese have basically the same meaning in Chinese. In Chinese, that character does indeed mean teach, doctrine, etc. It depends on how it is used. It is really difficult to draw meaning from one character, it depends on how it is used along with other characters before one can drawn meaning from it. -[[User:Snorca|Snorca]] 17:03, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t came across those examples you (Snorca) mentioned, but from what I looked up in a Chinese -&amp;gt; English dictionary (Granted, this particular reference book is from 1994 so it&#039;s more than a decade old...) the character &#039;教&#039; doesn&#039;t have the meaning of cult... and as far as I know from other sources the Chinese term for &#039;cult&#039; is &#039;邪教&#039;, the characters can literally be translated into &#039;evil religion&#039;. The character &#039;教&#039; alone doesn&#039;t mean &#039;cult&#039; but just &#039;religion&#039; I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But precise meaning/s of the words aside, IMO for all intents and purposes these &#039;religious organisations&#039;, for a lack of better term right now, are similar in structure to real-life churches, even if they&#039;re not named the same. These organisations are churches in canon (in terms of influence, history and other such aspects), not cults, and should probably be called as &#039;churches&#039;. And to prevent mixing up with Real-Life versions maybe some other name can be introduced, but with the word &#039;church&#039; included? Or like I suggested earlier we can just note the differences between the ToaruVerse Churches and the Real-Life Churches on the TAMNI main page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That reminds me, the novels calls &#039;Christianity&#039; (for a lack of better term to describe the religion that is born from the death of the Son of God is called , the name &#039;Jesus&#039; is never mentioned in the novels and is always refered to as the &#039;Son of God&#039;) the &#039;Religion of the Cross&#039;, ie &#039;十字教&#039;, instead of the usual Chinese version &#039;基督教&#039;. Maybe we should change that in our translations as well somehow? --[[User:Flere821|Flere821]] 21:57, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, as I&#039;ve said, the word cult will have problems because it has a negative connotation in it based on how the mass media portrays it. Not all cults are evil though, religions would refuse to be classified as a cult, but in essence of the word, they technically are cults. Cults are basically a group with religious beliefs, but are somewhat considered strange. It had been given a negative image due to how most religions (not gonna name the most obvious one) really, really hate how people stray from their practices.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, the word church doesn&#039;t necessarily mean Christianity. It simply means a sanctuary. For example, the infamous cult church I used to live close by: The Church of Scientology. There are many other cults out there with churches but lack popularity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, how we use these words are up to the editors and translators. I really have no opinion on what we use, just trying to provide some insight as to how those words are technically acceptable. -[[User:Snorca|Snorca]] 23:26, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I was the first one to use the word &#039;cult&#039; I had better clarify what I meant: I used the word &#039;cult&#039; &#039;&#039;&#039;only&#039;&#039;&#039; in reference to the kanji combination 凄教. While all of the church/religion names end with kanji that can be pronounced as &amp;quot;seikyou&amp;quot;, the actual kanji used are DIFFERENT between the different religions. Only the &#039;&#039;Amakusa seikyou&#039;&#039; has the kanji 凄教 for &amp;quot;seikyou.&amp;quot; 凄 translates as &#039;uncanny, weird, threatening, horrible,&#039; and 教 is the &#039;teaching, faith, doctrine&#039; kanji we see at the end of all these word. &#039;Weird/horrible faith&#039; is pretty close to &#039;cult.&#039;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By this reasoning, &#039;&#039;&#039;only&#039;&#039;&#039; the Amakusa group would be called a &#039;cult.&#039; As I wrote above, the others would be something like &amp;quot;Russian Institutional Church,&amp;quot; &amp;quot;English Puritan Rite/Church&amp;quot; and &amp;quot;Roman Orthodox Church.&amp;quot; --[[User:Senile seinen|Senile seinen]] 14:56, 19 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凄 also means &#039;&#039;wonderful, great, terrific, tremendous, real&#039;&#039;. --[[User:El Phoenix|El Phoenix]] 12:15, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll make this clear. Here are the original chapter titles of volume 7:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue: 行動開始　The_Page_is_Opened.&lt;br /&gt;
* Chapter 1: 学園都市　Science_Worship.&lt;br /&gt;
* Chapter 2: ローマ正教　The_Roman_Catholic_Church.&lt;br /&gt;
* Chapter 3: イギリス清教　Anglican_Church.&lt;br /&gt;
* Chapter 4: 天草式十字凄教　AMAKUSA_Style_Remix_of_Church.&lt;br /&gt;
* Epilogue: 行動終了　The_Page_is_Shut. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 13:15, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Main Page Format ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Vote [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3562 poll]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, let&#039;s clear some things up. Do we want to keep the author&#039;s bizarre English, underscores and all? I think we should, since he uses symbols in the majority of the titles, and they were originally removed due to someone mistaking it for bad formatting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And how do we want to format the chapter titles? I was thinking keeping the two titles, separated by two spaces, the first title ending in a period and the second being italicized. I&#039;ve made my own test version and have viewed it via Show Preview, but because *20 edits later by others*, I never really got the chance to apply it. I can still apply it and all we would have to do is undo the revision if anyone agrees with my thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, ideas, opinions? —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before I like to start on this. I&#039;ll like to emphasize that I won&#039;t tolerate any format changes, none, unless we all agree to it. To both The Shadow , I understand what you&#039;re trying to do, but how would you like it if someone is to take help you do something, yet without your permission, and not the way you wanted it? It&#039;s the same thing. And to Suzuku, I have to be blunt here, that was really rude. You should have talked it out before taking action. I&#039;ll beseech to everyone, not just the two parties involved, that if you want to carry out any format changes like tenses and the like, please discuss it with us first before you do anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, onto the main point. I feel that either we leave if as it was, or we do the original titles that has the Japanese versions. The translations of the titles may not be universally accepted, unlike the original, so it would be difficult at times to reconcile with the translations, like here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  * Novel Illustrations           &lt;br /&gt;
  * Prologue: Begin Action — The_Page_is_Opened.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 1: Academy City — Science_Worship.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 2: Roman Orthodox Church — The_Roman_Catholic_Church.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 3: British Puritan Church — Anglican_Church.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 4: Amakusa-style Church of Distinct Doctrines — AMAKUSA_Style_Remix_of_Church.           &lt;br /&gt;
  * Epilogue: End Action — The_Page_is_Shut.           &lt;br /&gt;
  * Afterword             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m in favour of the status quo, or even better, if we can leave the original Japanese titles.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:22, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys need to request someone with supervisor rights to become your supervisor and serve as an arbitrator? --[[User:Larethian|Larethian]] 03:52, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my understanding the original novels, for each chapter, have a japanese title and a english title (the one with the underscores). If this is the case, my preference would be for both to be present, as above. Admittedly, it looks pretty odd for volume 7, but it looks like there the difficulty would be differentiating between religion as organization vs. religion as belief system. Also, sorry for contributing to edit war. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:14, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;m fine with the either of the older formats (just &amp;quot;Science_Worship./Science Worship.&amp;quot;, no translated titles), will the Japanese titles work out since this a translation project? Yeah, 5–10 passersby will understand them, but the majority won&#039;t. And the titles look nice on the contents pages because they&#039;re neatly separated into columns, whereas since the title translations can get fairly long-winded, it makes it somewhat difficult to make it look consistent and not have a huge amount of unnecessary space between a title. Though we could also romanize them instead, like:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  *Prologue: Kōdō Kaishi.&amp;amp;nbsp; &#039;&#039;The_Page_is_Opened.&#039;&#039;           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would make some romanization difficult, though (especially if your knowledge of the language is half-assed like mine), and would slightly be better than just right-out Japanese characters. And Teh Ping, were you in favor for the original English lines with the underscores or the spaces?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And just for a side-note, the Russian project of Index has both titles, though the translator keeps the English titles as-is, most likely because he&#039;s a Japanese to Russian translator (must make Kamachi&#039;s heavy use of English-oriented furigana a pain).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, Larethian, we&#039;ve gotten quite far without the supposedly necessary supervisor or admin, so why start now? It&#039;s actually sort of surprising that Index hasn&#039;t had one volunteer yet. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s good that you guys can arbitrate among yourself. On closer look now, I see that the edit war is caused by casual editors rather than editors of the project. Speaking of the supervisors, I don&#039;t even see them around much? I know Vaelis, who has admin rights, is actively lurking.:) --[[User:Larethian|Larethian]] 06:57, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also think that you should keep the two titles: the first title translated into English and the weird English title of the Author. The current version looks ok but you could italicize the second title. — [[User:Vaelis|Vaelis]] 08:41, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, there&#039;s too few translators for us to sort ourselves out -_-, so we didn&#039;t need a supervisor up till now. However, if there&#039;s a need to have one, seeing how it goes now with all the debates here, I&#039;ll volunteer for it.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the author&#039;s English, I say we keep the underscores. Honestly, I prefer the Japanese titles for the first title instead of the translated ones. Maybe we should get Tact to chip in his thoughts on this, since he&#039;s the proofreader here. Will do a poll when I get home, or if we really can&#039;t decide, I&#039;ll get Herald of Meridian to post a poll on the wikia.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:53, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I said Japanese, I meant the original hiragana, katakana, kanji and the likes, not romaji.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:38, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think Teh Ping&#039;s suggestion of retaining the original script for the chapter 7 titles makes the most sense-it&#039;s exactly what we have chosen to do in translating the chapter titles of the manga (Hoshi no Furu Machi) I&#039;m editing. Yes, keep the underscores and all. I don&#039;t really see a problem with using JIS romaji in place of the katakana/hiragana/kanji, but I don&#039;t see an advantage to it either.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My concern is the translation of these terms in the body text - it needs to be consistent within and between volumes, and I believe it should closely mirror the meaning of the hiragana/katakana/kanji in the body text, rather than the author&#039;s somewhat engrishy attempt at translation himself in the chapter titles. This is with the goal of emulating the Japanese reader&#039;s experience as closely as possible. -- [[User:Senile seinen|Senile seinen]] 15:07, 23 November 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have created a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3562 poll] regarding that in the wiki!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Teh_Ping I dont think you should translate 教 as church if also 会 (as 教会) would be needed to become the word for church...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I would prefer an English translation (since I cant read Kanji (only with Rikachan) nor understand the Romaji transcription, but would also like to know the name of the title) with the original hidden in &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;!-- --&amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; and with the &amp;quot;subtitle&amp;quot; in &#039;&#039;italic&#039;&#039; separated with a normal dash (-) and not a &amp;quot;&amp;amp; mdash ;&amp;quot;(&amp;amp;mdash;), but without the underlines but rather with spaces (but that is only because I think it looks strange with those underlines). --[[User:Darklor|Darklor]] 17:56, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My view is that keep the Japanese version of the chapter titles and give the English translation of that on the chapter page itself, even if only for the reason it looks better on the contents page that way (among others). As for the underscores and other things in the author&#039;s English, I suggest we keep it the same as how it is shown - if necessary change it on the chapter page, but leave it as it is on the main page. --[[User:Flere821|Flere821]] 21:36, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What would you think if it was formated like that:  &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===Example===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;===Volume 3===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Prologue|Prologue: Radio Noise]]&lt;br /&gt;
** Level2&amp;lt;!--(レディオノイズ　Level2)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Chapter 1: Imagine Breaker&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Chapter1|Level0(and_More)]]&amp;lt;!--(イマジンブレイカー　Level0(and_More))--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Radio Noise&lt;br /&gt;
**Level2(Product_Model)&amp;lt;!--(レディオノイズ　Level2(Product_Model))--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
(Prologue example 1; Chap 1 example 2; Chap 2 example 3 - but I think &amp;quot;chapter&amp;quot; should be kept) --[[User:Darklor|Darklor]] 18:54, 24 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beyond the inconsistent link locations, I&#039;m not in favor of having each chapter split up over two lines, it seems that it could be confusing, especially to people new to the site, and it doesn&#039;t look as nice to me. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:42, 25 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As said that are three different examples. The Prologue is example 1, chapter 1 is example 2 and chapter 2 is example 3 - its just another suggestion instead of the long chapter titles in one line... Of those examples I would prefer example 2, which would mostly be like its done with some MariMite chapters. --[[User:Darklor|Darklor]] 06:55, 25 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, building off of Darklor&#039;s example, here&#039;s what the idea I suggested in the forums would look like:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===Example 2===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;===Volume 1===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy/幻想殺しの少年のお話&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Prologue|The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 1: The Magician Lands in the Town/魔術師は塔に降り立つ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 1|FAIR,_Occasionally_GIRL.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 2: The Conjurer Bestows Demise/奇術師は終焉を与える&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 2|The_7th-Edge.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 3: The Grimoire Peacefully Smiles/魔道書は静かに微笑む&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 3|Forget_me_not.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 4: The Retiring Magician Chooses the End/退魔師は終わりを選ぶ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 4|(N)Ever_Say_Good_bye.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Epilogue: The Conclusion of the Index of Prohibited Books Girl/禁書目録の少女の結末&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Epilogue|Index-Librorum-Prohibitorum.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
So what does everyone think? It&#039;s certainly unique, but considering the chapter title scheme of the Index novel is unique, it fits. ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 16:28, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks great: but would it possibly be better to have whitespace on both sides of the &#039;/&#039; mark? Like:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy / 幻想殺しの少年のお話&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Prologue|The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor suggestion. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 01:12, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not a noticeable change, but I don&#039;t mind. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:41, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off I&#039;d like to apologize to Teh Ping and everyone else. Like you said it probably would have been better to start off this discussion before sparking the whole little edit war that went on. In regards to the discussion itself I think your suggestion looks rather nice Suzuku, especially with Sagantsu&#039;s minor tweak. Maybe it would also be good to add a little note somewhere on the main page explaining how Kamachi formats the chapter titles so people can see where each part comes from. [[User:The Shadow|The Shadow]] 04:58, 3 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holy canoli at these great walls of text! In any case, I quite like Suzuku&#039;s suggestion (with Saganatsu&#039;s addendum). --Tactician J 23:24, 6 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Awards==&lt;br /&gt;
2011 is correct? Because at the moment its only 2010... --[[User:Darklor|Darklor]] 18:22, 24 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, it&#039;s correct, as the listing is for the entire year of 2011, which is why the polling is done at the end of 2010. ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 16:28, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we&#039;re on it, I tweaked the format for the award section a bit. Any objections/complaints? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:00, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Short Synopsis==&lt;br /&gt;
I replaced it with an edited version of the wiki&#039;s. Yes, I realize the old one was also just a more cut up version of the wiki&#039;s, but the English wasn&#039;t as well worded and it looked a bit sparse. Objections? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:00, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Header==&lt;br /&gt;
So I added one. Thoughts? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:55, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t see any problems, and no objections to one personally. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 01:10, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, I would say bold would be better for the first &amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot;. --[[User:Darklor|Darklor]] 04:10, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried that, but it came off looking weird, so I stuck with italics. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:38, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== chapter title Vol2 Ch3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that the chapter title for Volume 2 Chapter 3 is correct: it&#039;s an exact copy of Volume 1 Chapter 3, in both the english and translated japanese. could someone check this? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:30, 29 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s correct. The chapter title uses the exact same Kanji and English title as the title of Volume 1 Chapter 3. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:00, 29 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;quot;To Aru&amp;quot; Majutsu no Index==&lt;br /&gt;
Wikipedia recently agreed to have the wiki page on this series be titled &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;. Should we follow their decision? --Tactician J 23:24, 6 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
would be alot of work: main page, registration page, one formatting page, upto 10 pages per volume (4 chapters, one epilogue, one war report, one declaration of..., an afterword, a full text page, and a illustrations page)= upper limit of 243 pages needing moving, updating the links on all of them, updating the links on the sidebar... . If someone is willing to do all that, I&#039;m all for it. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 00:08, 7 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t particularly mind either way, though I do think Toaru is the correct version myself. I don&#039;t know how formatting links work for the server admin, so it might be easier to just do it next the B-T server randomly goes down. Again. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spotted a lot of changes to &#039;Toaru&#039; in the Recent changes, at which point I came here looking for information; what is the rationale behind changing To Aru to Toaru? &#039;To Aru&#039; are definitely two separate words; the first is the particle To, the second is the verb Aru. There is no verb Toaru that I know of, though there is a verb Tooru (通る). As far as I am aware, it is not standard practice to run together non-noun words by leaving out their spaces (the difference between &#039;Kami nomi zo Shiru Sekai&#039; and &#039;Kami nomizo Shiru Sekai&#039; which could easily be mistaken for a nonsensical &#039;Kami no mizo Shiru Sekai&#039;, for one thing...).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I call upon the weight of Google!  &#039;&amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot;&#039; 28 million results (including Toaru results), &#039;&amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;&#039; 3 million results, &#039;&amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot; -toaru&#039; 26 million results.  Google has spoken.  (Can we reverse this local trend towards Toaru?  Please?  *puppy-dog eyes*)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, if you do not know for sure the correct choice, may as well go with what this^^ guy said. Probably won&#039;t make a difference either way, but according to myself and google, To Aru is the more recognizable. So why make hundreds of changes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have direct proof from Wikipedia:  [http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Toaru_Majutsu_no_Index#Requested_move  their consensus on this series being &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;]. Yes, I should have provided this earlier, but you could&#039;ve just walked into the discussion page. In any case, massive move finished. P.S.: Don&#039;t do *action* when trying to convince me of something; it hurts your case &#039;&#039;really&#039;&#039; badly. --[[User:Tactician J|Tact]] 10:48, 16 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Underscores ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was there a decision or two I missed somewhere? why did [[User:Kraft|Kraft]] take out all the underscores on the chapter titles? was under impression that they were to be left in. also, why added the periods at the end? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:35, 7 December 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the looks of it, Kraft has been re-editing the titles applying punctuation rules and probably assumed the underscores were a formatting issue without knowing that the current format was agreed upon by the editors and supervisors of the project (I don&#039;t think they realized that was how it was meant to be). It would be nice if the entire series could be locked only to have edits approved by a supervisor or editor to prevent drive-by editing on a project of such a large scale. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 22:19, 7 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno, but the ending period on the translated line helps distinguish the two titles. And I see he did it on the chapter pages themselves, but the decision was for the main page itself. The problem with the supervisor–editor thing is, we don&#039;t have a specific supervisor for the Index project, nor do any of them seem to frequent enough for all the updates we make to the main page (the percentage updates). We also don&#039;t have an editor with actual editor rights anyway (though I wish Tact would frequent more to get it). Besides, the translators would need the similar abilities just to create a page. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inserting hidden page numbers into the text?==&lt;br /&gt;
Is it possible for the translators to mark where the pages start and end? That would enable me to look up the original lines more easily, and I&#039;d like to try making some nice-looking PDFs down the road... --Tactician J 14:28, 8 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could go through eventually and help with that if I stop being lazy and when the tense issue is resolved. Anyway, I did a small preview of how it would look on parts 9–10 of volume 16&#039;s chapter 1. Basically, lines can be cut off randomly in the middle of the sentence (or words for that matter), so don&#039;t feel too reliant on the original formatting. Not to mention that every other page has the two titles for the chapter. And out of curiosity, how would you do the illustrations? Some colored ones have three-page-spreads and seeing an illustration after the part it happens in the text just isn&#039;t the same as seeing it as you turn the page, so would you use a two-page style, two-pages for just illustrations with the text page, or just one page at a time? —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] 14:51, 12 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text pages get single pages, but two-/three-page illustration spreads will be fused together, more or less. --Tactician J 15:03, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thought processes==&lt;br /&gt;
Just wondering if I am the only one that&#039;s slightly uncomfortable with how thoughts are differentiated from the rest of the text in different ways. It seems that the most common methods of indicating thoughts are either in (parenthesis), &#039;&#039;italics&#039;&#039;, or &#039;&#039;(italics and parenthesis)&#039;&#039;. Perhaps we can come to some kind of a standard for this... or is there a difference as to how certain thought processes are? (I don&#039;t have access to the Japanese text or cultural knowledge to know...) -[[User:Snorca|Snorca]] 23:12, 15 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the original texts, most thoughts are in parentheses but some also aren&#039;t, just like how most spoken dialogue is in quotes but some isn&#039;t. English novels also do it (the quoteless dialogues, though thoughts don&#039;t have to be emphasized with italics or parentheses), but I think it&#039;s more of a slight difference to not feel so abusive with them during dialogue/thought scenes. The italics is just something we started doing (I don&#039;t remember why?) and aren&#039;t in the original format. I don&#039;t think Japanese use italics at all, but they do have a way to emphasize certain parts of a line without just bolding it, though I forget what it&#039;s called. If you have any lines in mind that you&#039;d like to me to look up and post as examples, go ahead, though it&#039;ll be in Japanese. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Occassionally some do use bold, but most of the time, most novels use 『』 or 【】 parentheses for emphasis. Italics look intuitive for monologue (and yes the Japanese don&#039;t use them). I&#039;ve used it right from the start in LOLH, because I saw it in Toradora. Some CSR pages I saw use parentheses, but &#039;&#039;&#039;Italics&#039;&#039;&#039; just feel right to me. I&#039;ve not read enough Index to know how the author presents thoughts. But based on your description, my guess is those in parentheses are First-Person monologue, while those that aren&#039;t are narrator-reported thoughts. --[[User:Larethian|Larethian]] 04:11, 16 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, never thought they might be monologues. I normally associate monologues with just quotation marks since they&#039;re said aloud. Now I&#039;m even more confused as to what to do/how to read, haha. --[[User:Snorca|Snorca]] 06:00, 16 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== british vs american english ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which english should we use: part of the project is in american english and part in british. It&#039;s not really that important to me which, but we should probably settle on one or the other. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 20:29, 20 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
british will be better because they don`t use america--[[User:Cognitio|Cognitio]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean to say that the story has English characters but no (few?) American characters? That makes some sense.--[[User:CarVac|CarVac]] 22:16, 20 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
American English. See the [[Format_guideline#Spelling_and_Grammar|Format guideline]]. [[User:Vaelis|Vaelis]] 13:33, 21 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That standard was established before we had multiple projects, and was left in. given that it was written for when we only had one project, should it be up to each project to decide which version?&lt;br /&gt;
the original line was this:&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Due to the nature of this website, and the nationality of the majority of Editors &amp;amp; Readers the standard spelling lexicon for &amp;lt;u&amp;gt;this project&amp;lt;/u&amp;gt; will be based upon American English as defined by the Fourth Edition of the [http://www.bartleby.com/61/ American Heritage Dictionary]&#039;&#039;&#039; --13:18, 26 April 2006 by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the current version in place is  &lt;br /&gt;
:Due to the nature of this website, and the nationality of the majority of Editors and Readers, the standard spelling lexicon for &amp;lt;u&amp;gt;this Wiki&amp;lt;/u&amp;gt; will be based upon American English as defined by the Fourth Edition of the [http://www.bartleby.com/61/ American Heritage Dictionary] --5:37, 16 March 2007 by [[User:Smidge204|Smidge204]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which was changed as part of the original update altering the format page from a Haruhi only version to a version for all projects.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also, [[User:Smidge204|Smidge204]] stopped editing a year before this project was created: [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index&amp;amp;dir=prev&amp;amp;action=history here] vs [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Smidge204 here]. and thus the format page, in it&#039;s current form, would not have considered a project that might have reason to use british english.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the current text came about due to a change regarding the style of the formatting page, and not as an actual policy decision, and as the party who made the original style decision is no longer on the wiki to ask, I argue that the statement currently on the format page can be overridden by the people working on a particular project, especially if there is reason beyond personal preference, as has been argued above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thus we come back to the question: which would the contributors prefer for this project? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:42, 21 December 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah stop arguing. As the one responsible for all of these, I&#039;ll take the charges (my job anyway, haven&#039;t updated the Supervisor tag)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have already PMed Big Boss regarding this, so if he doesn&#039;t have any personal preference regarding this, I will make the decision.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:45, 21 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To quote the PM:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[quote=&amp;quot;thelastguardian&amp;quot;]Well, if they are from England, of course they speak British English :p . Seems perfectly logical to me.[/quote]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There you have it. I&#039;m going to introduce a new set of guidelines soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d let the England-based characters speak British English, but what about the narration? --Tactician J 15:03, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, I don&#039;t like the idea of switching languages here and there so easily, feels weird to me because it&#039;s like the characters are in a different realm from the readers.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:57, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dragon ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who is this dragon in vol 15?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see volume 19 --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:08, 24 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== who&#039;s gonna translte volume 15 and 19? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can someone translate all of volume 15 and 19? the parts about shiage are just epic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Give it some time. JS06 is translating SS1. Volume 15 hasn&#039;t been translated dedicated-ly since December and Vol 19 was mostly translated by Flare in December-who is less active now. Volume 15 has a higher chance of being translated soon after SS1 is completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m not letting anyone translate 15 until Joay himself says that he will allow others to take over.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:45, 28 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ That&#039;s fine. Can you ask Joay if it is ok for others to take over vol 15?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sounds like you are under the assumption that someone would do it if no Joay doesn&#039;t they might work the earlier novels... On a side note can someone post on the boards that activation email are down. I can&#039;t get the activation email and I can&#039;t post telling someone to look into that. --[[User:Shido|Shido]] 01:43, 1 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Way ahead of you, check js06&#039;s talk page.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:40, 1 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 23 and 24 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i heard its out already, volume 23 and 24. are you guys going to translate them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 23 will be called New Testament Volume 1. As for whether we will be translating it, you can bet on it once we get resources.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 13:37, 13 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==And Misaka Mikoto?==&lt;br /&gt;
Looks like the novel have the &amp;quot;New testament&amp;quot; series and you already put a Spoier about Touma (Dead), Accelerator and Shiage, but WHAT HAPPENED TO MISAKA? (and index but I relly do not care too much).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SS Volume 2? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering: where in the timeline does SS Volume 2 take place? On the main page it&#039;s shown between Volumes 16 and 17, but on the Registration page it&#039;s shown between Volumes 19 and 20.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 00:34, 26 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== alternative language? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
according to Category:Alternative Languages, british english is an alternative language. does this mean this project is, or only that projects with a british english variant are alternative? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 19:28, 5 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Volume 14 Chapter 3 Part 4, Tatemiya Saiji is referred to as &amp;quot;Substitute Pope&amp;quot;. He was previously referred to in Volumes 7 and 11 as &amp;quot;substitute Supreme Pontiff&amp;quot; (likewise, Kanzaki Kaori is referred to as &amp;quot;Supreme Pontiff&amp;quot;). If the Japanese writing for these terms is the same in each instance, then it would be best to pick a standard translation and use that.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 05:31, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit:&lt;br /&gt;
Also &amp;quot;Acqua of the Back&amp;quot; (Volume 14 Epilogue) versus &amp;quot;Acqua of the Rear&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 06:21, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s Supreme Pontiff and Acqua of the Back, according to the TamnI wiki. We follow their spellings and terminology, as far as I know. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 06:37, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, alright then. I&#039;ve been avoiding looking at the wiki because every time I look at it, I accidentally read another spoiler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 04:13, 12 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament: Toaru Majutsu no Index or Toaru Majutsu no Index: New Testament?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure we have a set standard for how the title should be, should we refer to the new series with NT in front of the title or after? Since Kamachi has &amp;quot;Shinyaku&amp;quot; in front of &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;, I&#039;m inclined to believe that it&#039;s his intention to have the series referred to with New Testament at the front of the title. Also, do really need to have &#039;NT&#039; in front of the volumes? I don&#039;t think it&#039;s necessary personally. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 22:27, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I just named it like that because I was too lazy to put in spacing in front...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:58, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 22 - continuation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I may ask, I&#039;ve been around B-T since the last week of October and I noticed that Volume 22 almost done and were left hanging, will any translator still going to translate the rest of the parts? Please don&#039;t take my question in a different way, thank you. -- アクシス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of now, our only hope here is for either js06 or pikachuwei to finish up those parts. I&#039;m out, that&#039;s for sure. No problems asking about who will translate the volumes or whatsoever, but I am &#039;a bit&#039; annoyed about timeframes, seeing how recent events have gone for me, so I am terribly sorry if I antagonized anyone because of this.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:43, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iiya, Iiya, I truly understand, I&#039;m just asking, if it is going to be continued or not because I&#039;m planning to order the novel, if it is not (^_^;). Your answer was a yes, so I&#039;ll keep waiting, there&#039;re still many LN&#039;s here anyway that are very interesting to read like Bt-Tt-Shoukanjuu, Mushi to Medama, Fate/Zero, ZnT and many more that&#039;ll take me months to finish it. Thanks for anwsering (￣▽￣)ノ -- アクシス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Spin-Offs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are there plans to translate those? Because if not, I suggest that they link to the summaries posted in the To Aru wiki, so that people can at least know what happens in those stories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe, good point. As of now, there are plans to translate the side story, but the main story takes precedence. I can assure you though that there are plans to do that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:43, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, if main story is highest priority, then will translation of Volume 17 be next after NT is completed? --[[Special:Contributions/164.107.33.220|164.107.33.220]] 12:59, 25 March 2011 (EDT)Lojik:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a PDF version for Toaru Kagaku no Railgun SS: A Superfluous Story, or A Certain Incident’s End? Been looking around and couldn&#039;t find one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume SS1 - Afterword? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will the afterword of SS1 be translated? I&#039;m quite interested in Kamachi Kazuma&#039;s thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Js06 posted the link to the epilogue (or was it the full text?) on 4chan, I asked him if there was no afterword. He said there isn&#039;t. I also checked now the raw, and seems the last thing is the epilogue. [[User:Kokonice|Kokonice]] 18:21, 19 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Are there any translations regarding Bardway? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her appearance in New Testament and the side-mention in the arc for volumes 17/18 making her existence increasingly relevant, is there any possibility of translations of stories in which Bardway has appeared directly (referred to on the Wikipedia character page)? (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_characters#Dawn-colored_Sunlight) (Thank you very much for your time; I wish to convey extreme gratitude for the translating which has been done!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, the rest are on the side stories, which aren&#039;t translated, &#039;&#039;yet&#039;&#039;.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:09, 22 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kreuzhev or Croitsev ? ==&lt;br /&gt;
I recently made some edits to standardize the name, so I change croitsev to kreuzhev, but after further check, it seems the toaru wikia use Croitsev and the Project Guidelines also use it. But Kreuzhev seems more original in terms of russian name.&lt;br /&gt;
Which one should we use? &lt;br /&gt;
Teh_Ping use Croitsev in vol 4 and Js06 use Kreuzhev in later volumes [[User:Xenocross|Xenocross]] 21:55, 22 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s &amp;quot;Croitsef&amp;quot;, according to Season 2&#039;s character info on her. I know I indicated this in the Project-Specific Guidelines... --[[User:Tactician J|Tact]] 01:47, 24 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==THANK YOU!==&lt;br /&gt;
OMG YOU DID IT!!! Thank you guys so much and please keep up the good work on the side stories! (Yeah, I know some of the early on volumes of the main series aren&#039;t finished, but people can just watch season 1 of the show to find out what happens)&lt;br /&gt;
Question: Is the author of TAMnI a lolicon? There&#039;s loli every where in each chapter of the book&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Light Novel authors tend to be lolicons. Or they think that lolicon protagonists are awesome. The pedo protagonist made me stop reading Hidan to Aria and watching Shana. Hopefully Touma won&#039;t end up a lolicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Religion vs Denomination==&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen it multiple times through the series, and the following stood out the most: &amp;quot;The three largest religions of Christianity have finally joined forces.&amp;quot; Technically, the only Religion at play here is Christianity, The Anglican Church, The Roman Catholic Church and The Russian Orthodox Church are all denominations of Christianity, not religions of Christianity (see &lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Religious_denomination)&lt;br /&gt;
--[[User:Draringi|Draringi]] 15:47, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The three largest factions of Christianity have finally joined forces.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Better?&lt;br /&gt;
[[User:Kokonice|Kokonice]] 16:28, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is correct. For me, I put it as &#039;sect&#039; to make it as unrealistic though. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My vicar&#039;s going to give me one long sermon if he finds out that the &#039;model student&#039; is actually doing this series...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 16:41, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Kokonice: I was thinking &amp;quot;The three largest denominations of Christianity have finally joined forces.&amp;quot;, but anything other than religion is an improvement --[[User:Draringi|Draringi]] 01:23, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Something that may need to change ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the &amp;quot;Others&amp;quot; section in the &amp;quot;Series Overview&amp;quot; section, it says next to the two Railgun SS that they are each a set of eight short stories. I haven&#039;t read them yet, but I was under the impression that they were each a whole story split into eight parts and not eight stand alone stories. Is a change necessary?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nicer navbar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001|Zero2001]] was nice and fixed the mess I made into this great navbar:&lt;br /&gt;
{{Toaru Nav}}&lt;br /&gt;
Shall we use this? I can&#039;t see any downsides.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:31, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than it looking like a wikipedia Navbar (with all the additional navs, I have no problems with it, go for it then.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:36, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How should we add the official parody to the nav bar? in with side stories? under it&#039;s own section? a subsection of sidestories? just keep it left out? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:38, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 19 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just started reading Vol. 19 and it seems to need some heavy editing, at least in the beginning. It&#039;s readable, but it does distract from the story a little. I&#039;d help myself, but I&#039;d rather get up to date with the series first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, volume 19 will be fully locked on 17/10/2011 if the date doesnt change again, so if you are up to date be4 that you can try to edit yourself, just take care to follow the format standards [[User:Carj|Carj]] 20:32, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like I said, I can help. But I would seriously advise for a veteran editor to check it out before the lock. For starters, while I&#039;m confident with my English, it isn&#039;t my native language. [[Special:Contributions/190.62.5.160|190.62.5.160]] 00:01, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could probably edit volume 19 sooner or later because I still have to read volumes 15, SS 2, 18, 19, 20, 21, 22 for personal interest. I could just edit the volumes as I read, but I would like another editor to assist me if possible. [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 06:31, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I figure that I can edit as I read as well. If you don&#039;t need someone with experience I may be of assistance.[[Special:Contributions/190.62.56.180|190.62.56.180]] 13:37, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would strongly recommend creating an account first if you&#039;re going actively edit. Your help is more than welcomed. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:17, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I started a little bit, please check it up (ch. 1, part 1). --[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 17:39, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unreadable emails in SS1 / vol14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, does anyone know what was in the emails Misaka sent to Toma during the SS1 arc where Toma was having the class hot-pot outing? I&#039;m re-reading the novels (good job translators!) but cannot find out what was the event for the handphone mails. It was said Misaka also called Toma but lost connection. Would be grateful if anyone can tell me thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point it&#039;s not revealed: we&#039;ll have to wait for the railgun manga to get there... --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:25, 19 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, thanks. I thought it might be involved with one of the SS with Misaka as the lead. Lets see what the author comes up with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== NT3 Chapter Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, after reading the prologue, I have a strong belief that what I had &amp;quot;In the Fifty States&amp;quot; is more accurate. Fifty States refers to the United States, and there is no mention of a fiftieth state or anything like that in the prologue. What are the opinions of others? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 19:31, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
:No, the chapter title is correct. The scene takes place in Hawaii, which was the 50th and final(for now) state to join the United States. [[Special:Contributions/108.208.102.9|108.208.102.9]] 19:42, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
::Ahh, thanks for explaining that. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 19:45, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Was this ever translated? ==&lt;br /&gt;
[http://r-s.sakura.ne.jp/w/s/ipi.htm It&#039;s a short story on Kiyotaka&#039;s website.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== NT Volume 4 ==&lt;br /&gt;
Just a suggestion. When the traslition of NT 4 is finished you could divde the book in 4, 5 or 8 chapters, because that should look better. I do not understand why the autor divided the book like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
honestly by the looks of the chapters it looks like an ss volume, if you know what i mean. Anyways i think most tlers like to keep everything as close to the authors work as possible.--[[User:J112|J112]] 15:09, 13 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that, but you could use the &amp;quot;Period&amp;quot; parts to divide the chapters, there are 3 &amp;quot;Periods&amp;quot;, and in the end you have some chapters like &amp;quot;A_Cardinal_Error.34&amp;quot;, &amp;quot;Capter n&amp;quot; and the epilogue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suggest something like this (when the translation is finished):&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapter 1 (01-07)&lt;br /&gt;
*Chapter 2 (08-21)&lt;br /&gt;
*Chapter 3 (22-32)&lt;br /&gt;
*Chapter 4 (33-37)&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapters 01-07&lt;br /&gt;
*Chapters 08-21&lt;br /&gt;
*Chapters 22-32&lt;br /&gt;
*Chapters 33-37&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2 &lt;br /&gt;
*Chapter 3 &lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NOTE: 07, 21 and 32 are &amp;quot;Period&amp;quot; parts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Haimura&#039;s website ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;js06&#039;&#039;&#039; recently translated his comments info on the character designs and such. isn&#039;t it possible for those to be added here as well?&lt;br /&gt;
[[User:Hao-sama|Hao-sama]] 08:33, 13 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The extent of Touma&#039;s ability&#039;s nullifying... ==&lt;br /&gt;
I recall the time when Index first experience Touma&#039;s ability there was a mention of something like negate God&#039;s miracles and bringing him misfortune. Could that right hand have nullified Touma&#039;s ability to perceive the garden thrust before his eyes every single day? I mean there are instances where you can tell he is a healthy young male but REALLY? REALLY REALLY? Before the great battle between &#039;the erotic fallen angel vs the ever so holy elemental fairy&#039; I would have sought proper compensation to bring forth such a grand battle even sooner. He may be suffering from a misfortune greater than we can imagine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s for my first theory. However my second theory is that right hand brings misfortune to others. As Mikoto is Misuzu&#039;s biological daughter but the difference is... well anyways, maybe her contact with Touma had some unwanted effects? How convenient was the explanation of what happened to Fraulein Kreutune afterwords? Even though Hamazura has Takitsubo did Touma&#039;s intervention influence Fremea&#039;s presence. Accelerator only needed to complete the Level 6 Shift Project, his powers weren&#039;t meant for babysitting. Can Touma&#039;s right hand really negate God&#039;s miracles? Is the world facing a new crisis after WWIII? What happen to that forest of huge breast from when first appeared in the NT series? What the hell is he doing with people like Birdway and Cendrillon? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea I&#039;m up to no good [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 21:58, 2 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What happened . .==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello guys, just recently checked TaMnI wiki page and noticed the Supervisor notice, (Not that I want to add further into the subject), removal of Novel Cover Illustrations for each volume. I mean, what happened? (point = Internal wars? where/what is this?). Also, the illustrations for each volume was already translated and under editing, all that is still untranslated would be Volume 6 of New Testament. [[User:Carinderyeah|Carinderyeah]] ([[User talk:Carinderyeah|talk]]) 00:01, 23 March 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index&amp;diff=236060</id>
		<title>Talk:Toaru Majutsu no Index</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Toaru_Majutsu_no_Index&amp;diff=236060"/>
		<updated>2013-03-23T04:59:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* The extent of Touma&amp;#039;s ability&amp;#039;s nullifying... */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=1697525#post1697525 Illustration overview] reminder found in the project forum...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How I enlist ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here.&lt;br /&gt;
Is it possible? How can I post it anyway? Japanese to Indonesia. japanese to englist. - ([[User:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, you could really just post it unless you want specific clearance from the moderators at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=2148&amp;amp;start=195 project forum]. For the Indonesian one, you should make a topic with something along the lines of &amp;quot;To Aru Majutsu no Index - Indonesian&amp;quot; at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternative Language Forum] for help with setting that up.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have any questions, don&#039;t hesitate to ask. -Repose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
actuality I already completed translate english. Not so hard to make it to indonesia. but if I done where and how post it ? - ([[User:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Indonesian version? For that you have to create the Alternate Language Project similar to other Alternate Language Projects with the complete translation of the Project Page (as a naming example: &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ([[To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia]])), Registration Page, a thread in the Alternate Language Subforum in the Baka-Tsuki Forum and at least one translated Chapter to get the approval to continue the project. --[[User:Darklor|Darklor]] 23:19, 9 December 2009 (UTC)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it so hard for to made but I will keep trying. I need time to study about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
am i wrong ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve just joined up, and have registered on the TAMNI register page, is that good enough? I can&#039;t seem to get into the forum link. --[[User:Flere821|Flere821]] 09:44, 26 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should be just fine, as I assume you&#039;ll be translating to English like the other things you&#039;ve done. I suppose you don&#039;t need the forum unless you want to set up a project page up or want to discuss translation terms, but still, not sure why the links don&#039;t work for you. --[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed some irregular grammar and English usage on several chapters, do the translators/lead editors for this series mind if I take an axe to these chapters? My English is pretty good, it&#039;s just that I may be a bit liberal in changing adjectives or phrasing of words --[[User:Asteradragon|Asteradragon]] 11:33, 6 April 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chapter 2: Doubt_Lovers.==&lt;br /&gt;
The link refer to &amp;quot;http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume5_&#039;&#039;&#039;Chapter1&#039;&#039;&#039;&amp;quot; So I think of them is wrong?&lt;br /&gt;
--[[User:Hypernova|Hypernova]] 12:16, 14 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks EnigmaticRepose for fixing it!--[[User:Hypernova|Hypernova]] 00:32, 15 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What the shit.==&lt;br /&gt;
Why would a translation project start at volume 12 instead of volume 1? Imagine watching the Lord of the Rings movie series for the first time in your life...except instead of watching it starting from the first movie, you skip to the middle of the 3rd movie during the seige of Gondor. And as you sit through the movie you keep going &amp;quot;Oh this sword guy is kinda cool whats his name? And who is this Sauron guy?&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you, whoever you are, are being horrendously rude and ungrateful for the fact that the translators (you seem pointed at [[user:Joay|Joay]] in particular) not only translate these novels, they do it for free. Besides that, volumes 1 through 6 are covered by the anime, and [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_light_novels] has synopses of all the novels. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:15, 11 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also since the translators have the power, they can decide what they like to translate, so if you could translate as well you could start with volume 1 if you like it... or with chapter x in volume y ;) So if you dont cant and dont like it you dont have to read it. I am gratful for that what we have, so should you too if you like to read more of those otherwise unobtainable unreadable volumes. --[[User:Darklor|Darklor]] 08:34, 11 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm, now that volume 7 and 9 are translated and volume 10 is being translated, i&#039;d like to ask if there is a specific reason that volume 8 was skipped.? It doesn&#039;t really matter though, since i was just wondering if maybe the story in 8 takes place in a different time than 7-&amp;gt;9. other than that, i&#039;m fine with waiting, since you&#039;re all (yeah, you translators ^_^ ) doing a fantastic job at translating this so far. keep up the good work.&lt;br /&gt;
oh yeah, and... Ganbare!--[[User:AzraRillian|-AzraRillian - Transcend The Sin - &amp;amp;quot;You don&amp;amp;#39;t have a soul. You are a Soul. You have a body.&amp;amp;quot; C.S. Lewis]] 03:18, 21 April 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Took me five months to even notice this, sorry...===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason why I did Volumes 9 and 10 before volume 8 was basically because of a request (the first guy who PMed me when I worked on this project asked me whether I can do Volume 9 first. So, sorry...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the guy who has been complaining about Volume 1 not being translated first, well, no point talking about it now when out of a sudden, there are three guys working on volume 1 now (I&#039;m really, really glad to have other people share the workload). Like what [[User:Saganatsu|Saganatsu]] said, the anime has pretty much covered most of the important aspects, and since there&#039;s a sizeable fandom of it that can provide all sorts of information, you&#039;re not really in the dark regarding what has happened. The &#039;Lord of the Rings&#039; idea doesn&#039;t really work since you would have most likely gone about trying to find out what&#039;s going on in order to answer the question of &#039;what&#039;s going on?&#039; Or did you not even bother looking for it?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, instead of complaining, you might as well do something about it if you can. Orders are nothing if the actions are not done, you know. We&#039;re not entitled to do this for you, we&#039;re not even paid to do this. We&#039;re doing this only because we want to. We translators here are like Kamijo Touma, we don&#039;t have a reason to do things, we just do it.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:30, 12 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What tense to use? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, after reading some chapters of the seventh volume I would like to ask a question. What tense would you use in descriptions? Right now I’m doing some edits on the translated texts but there is always this one thing I’m tripping over. In this volume, and most likely also in the others, we have a third person narrator. In this case you would normally write the descriptions or narrations in the past tense, right? That’s what I would do at least and is commonly done in the most English novels. But as it is, there are some differences in the Asian and the English writing and that includes the used tenses. Because of these differences the translator decided to use the present tense in the above-named cases (most of the time at least). Of course, this isn’t a mistake, but I often feel like it would be one. Perhaps I’m just too used reading the past tense in descriptions but to me, with some exceptions, it often feels awkward when I read some of them in present tense. I would like to get some more opinions on this matter. Is it just me who has this problem or do you think the same as me? [[user:AJS90|AJS90]] 21 March 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve really just been using present tense for everything, which I based off of how the translators worded it. It&#039;s a bit weird for the narrator to do so, but eh, I&#039;m used to it already. ...On a side note, it&#039;s nice not being the only editor anymore. ~EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I&#039;ve been using present tense for my edits, too- but only because there might be a convention in light novels regarding it that I&#039;m unaware of. Better safe than sorry, you know? I MIGHT try a past-tense sweep edit for second opinions, but only after I&#039;m done with my ongoing ones.--Tactician J 03:13, 15 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding that a discussion was recently started in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 forum] too --[[User:Darklor|Darklor]] 18:11, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I need illustrations for Volume 10 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exactly what&#039;s written on it. Would the uploader kindly upload the illustrations of the other volumes? Many thanks in advance.~Teh Ping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
would it be enough a link of megaupload volumes 1-16 and with the illustration? anyway heres the link: http://www.megaupload.com/?d=2AS0PZD7  &lt;br /&gt;
-ark&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pic translation ==&lt;br /&gt;
Ah, could someone translate the pics too, if there is on them something to translate, please? --[[User:Darklor|Darklor]] 05:54, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most the pictures just have quotes from the novel, with additional tiny descriptions, like &#039;Academy City Tokiwadai Student&#039; or &#039;English Purist &amp;quot;Church of Necessary Evil (Necessarius)&#039; and the like, so you aren&#039;t missing much. It&#039;s really just a fit it in the context after you read it, as they&#039;re supposed to be teasers for the story anyway (which is why they&#039;re placed in the beginning).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, I thought it would be nice - like we have it for Sword Art Online especially since we dont have translations for all volumes, so some teasers would be nice ;). Have meant only pics like those: [[:Image:Index v01 002-003.jpg|Image 1]]; [[:Image:Index v01 004-005.jpg|Image 2]]; [[:Image:Index v01 006-007.jpg|Image 3]] --[[User:Darklor|Darklor]] 10:33, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Just a slight concern. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Joay and I are busy with our own stuff, I suppose that there should be some sort of a Project Supervisor around to keep check of certain stuff. There will be updates in the future, as Twi will continue to translate this series (hopefully), but I hope that there&#039;s someone to keep this series in check, since it&#039;s no longer a &#039;small&#039; project anymore (I guess, since YMMV). ~Teh Ping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanish section request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to start a spanish section for the novels.--[[Special:Contributions/190.41.2.140|190.41.2.140]] 22:51, 26 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should make a topic with something along the lines of &amp;quot;To Aru Majutsu no Index - Spanish&amp;quot; at the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=29 Alternative Language Forum] for help with setting that up. Registering may also be a good idea. An Indonesian one was also set up, so you could use that as a reference. --EnigmaticRepose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== I&#039;ll try to translate a bit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Currently my japanese is iffy at best, but as i&#039;m studying it might as well give it a shot.I&#039;ll try to pick up the 1st chapter of volume one (no one&#039;s doing it right?). I&#039;m asking here first as well, i don&#039;t know if i can manage it yet.&lt;br /&gt;
If i manage to somehow not embarrass myself too much doing that i&#039;ll register, and work on the rest of the volume.&lt;br /&gt;
Again, i can&#039;t be sure i&#039;ll manage it so... best try it out first then see.--[[User:AADragon|AADragon]] 16:35, 9 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one would say something against it, just feel free to ge ahead, but best would be to register the chapter before, even if it is not very probable that some other translator would translate it anytime soon, but wonder happens sometime, so just to be safe ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:04, 11 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks for your work!!==&lt;br /&gt;
Glad to see translated this novel series by Teh_Ping and Joay, thank you very much for working so hard and fast.&lt;br /&gt;
At this point, I can say that the translators will surpass Index II(by JCStaff) in covering the novels :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
another fan of Teh_Ping and Joay, thank you very much for all of the great work ^^)/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translations? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m new here, and I want to translate some stuff.&lt;br /&gt;
I was reading the chinese version and randomly decided to translate V1C4 from Chinese to English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do I need some sort of clearance? Or can I just go ahead and upload my stuff (especially since my translation quality is most definitely sub-par)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Go ahead and just upload it===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The editors will be helping out with the language. I&#039;ll also help you proofread it if you want.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Over here, there&#039;s no need for any bureaucratic red tape. Any translator can just upload their stuff here, so you can just upload it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Still having a bit of trouble with the formatting, garr...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:51, 11 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Some Question ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er.... So, I already translated about three chapter and half from the 2nd Volume...&lt;br /&gt;
and the question is... How do I upload it? Any clues?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Here&#039;s what you need===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Format_guideline#Wiki_Editing_Tips&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. First, go to the volume that you want to upload.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Do you see the edit button on the top right hand corner? Click it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Look at the &#039;Internal link&#039; section, that is how you&#039;re going to add hyperlinks. (You can look at the other volumes for reference)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. If you did it right, the words should be in red, click on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Now, you should be in a new page. Click on the &#039;create&#039; button at the top.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Upload the text that you have already translated. (Make sure to press &#039;enter&#039; once after every paragraph so that it&#039;s easier to  &lt;br /&gt;
read.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Next, the headings. At the wiki editing tips page, look at the &#039;headings&#039; section (well, duh).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. If you see the format used on all B-T texts, you&#039;ll probably get an idea of how to do it. (Just copy what they do.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. For pictures, it&#039;s under &#039;thumbnail image&#039;, the &#039;picture&#039; would be from the illustrations of the volume that&#039;s available here. If I want a picture from say &#039;Volume 1 page 031&#039;, the format would be &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Image:Index_v01_031.jpg|thumb]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. For a footer, just go to any completed chapter here, copy the scripts for the footer, and make the necessary edits.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need any more help, you can pm me.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:31, 11 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder what happened with this translator and translation... --[[User:Darklor|Darklor]] 09:30, 17 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==VOLUME 11==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
english Volume 11 has been sabed over by the spanish version. Any chance of recovery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Erm, excuse me, but you lost me there===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there anything wrong? Since when do we have a Spanish section?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:41, 12 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Not sure, but I think they&#039;re talking about all the chapter titles being in gratuitous Italian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Actually, check the scan of the [http://img55.imageshack.us/f/009xf5.jpg/ original table of contents]. You&#039;ll see that it&#039;s actually in said gratuitous Italian. (This may be incorrect, but I doubt it) --[[User:MerrickXasis|MerrickXasis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh that, that&#039;s what you guys meant. Yes, it&#039;s supposed to be in gratuitous Italian, since the plot setting is in Italy (Before you guys start blaming me for spoiling it, the prologue of Volume 11 will be uploaded in 4 hours.)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:21, 13 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==To Aru Majutsu No Index Volume 3==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can You work on volume 3. Sorry for asking, because I love this arc. --anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sisters arc is great, but, we have it already in two separate manga and the anime. new content would be my preference. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 15:00, 22 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, we&#039;ll see how it goes. Most likely, I&#039;ll leave it as training for some new translator. I&#039;m planning to be more of a drill sergeant for these new translators, so, get ready.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:54, 22 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I know about the anime and manga but I love to read more. But anyway Thank^^. I will wait for anyone to translate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Consensus: Past or Present?==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Vote [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 poll]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
With six active translators and three editors, this project needs to come to an agreement regarding tense usage. Do we stick to present tense, or do we shift to past tense?--Tactician J 10:21, 4 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me, it&#039;s more of past for what just happened and present for what happens during the sequence. I also use a &#039;present future tense&#039;. Next vote?--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:21, 4 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m all for present as usual, but as I&#039;ve said before, I can work with either. I get more attached to present tense stories, anyway. If we do end up agreeing on present tense, we might want to put it somewhere on the main page, and even in commentary tags by the editor list for extra insurance, as odds are potential editors/translators don&#039;t check the talk page until someone actually uses it. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve only just realised/remembered there&#039;s a talk page here ^.^; I&#039;m voting for past tense as that&#039;s what I&#039;m used to, and that from what I can gather from the &#039;&#039;&#039;official&#039;&#039;&#039; Chinese translated Index Novels I have on hand right now they use past tense as well. It&#039;ll be easier for me to work in past tense. --[[User:Flere821|Flere821]] 09:16, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding that a discussion was recently started in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3547 forum] too --[[User:Darklor|Darklor]] 18:12, 17 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know this must be annoying being asked this but could someone work on doing Volume 14?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think anyone is doing this at the moment, volumes 1,SS1,15, &amp;amp; 22 seem to be under active or semi-active translation, but volume 14 is probably coming soon. admitedly, it&#039;s just a guess, but as it will be the first volume not in the first season untranslated after SS1 is done, it will probably get done soon. If you can translate, however, feel free to start, no one has registered for it. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 06:38, 5 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Churches ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the translators and editors: both the anglican church and russian orthodox church exists :[http://en.wikipedia.org/wiki/Church_of_England],[http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Orthodox_Church] exist. they are not made up by the author. (technically the anglican church&#039;s proper name is the &#039;Church of England&#039;, and is the leader of the &#039;Anglican Communion&#039;). I&#039;m quite certain also that the Roman Catholic Church exists also, being a lapsed member. The Amakusa Church is made up though: it was named after an island of japan where the heads of executed christians were buried in 1637 [http://en.wikipedia.org/wiki/Amakusa]. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:19, 5 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I don&#039;t really know how to explain this, but here&#039;s a post by an AS user called Thirdlc, which I find to be very good in explaining it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The author uses coined words like 十字教, イギリス清教, ローマ正教 and ロシア成教, instead of actual words like キリスト教 (Christianity), 英国国教会 (Church of England), ローマ・カトリック (Roman Catholic Church), ロシア正教 (Russian Orthodox Church).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t like it that those are directly referred, ignoring the author&#039;s intention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at these names, it&#039;s possible that the author just wants to make them end with &amp;quot;seikyou&amp;quot; and there is not much meaning in 清.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
イギリス清教 (Igirisu [B]seikyou[/B]), ローマ正教 (Roma [B]seikyou[/B]), ロシア成教 (Roshia [B]seikyou[/B]), 天草式十字凄教 (Amakusa-shiki juuji [B]seikyou[/B]) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:26, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*No hand facepalm...*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, to any editor, I&#039;m going to need your help here.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all the &#039;Amakusa Catholics&#039; change them into the &#039;Amakusa-style Church&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyone got any other way to translate the rest, or should we stick to the terms given in volume 7?--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:30, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:55, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That could need a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3514 guideline discussion]... ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 17:01, 10 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think this needs to be translated consistently between the volumes. A guideline discussion seems necessary. Just because Vol. 7 was translated first doesn&#039;t mean that it&#039;s done appropriately (I haven&#039;t even looked, so couldn&#039;t venture an opinion). Likewise, I would hesitate to buy into a &#039;canon&#039; translation by a Japanese author - church names tend to be archaic English, for one thing, which is not well covered by Japanese style English education.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My take, now that I see some of the source: 教 seems to be used in the way that we use &#039;&#039;teaching,&#039;&#039; &#039;&#039;rite,&#039;&#039;(compare &#039;rites&#039; of Freemasonry) or even (religious) &#039;&#039;tradition&#039;&#039; in English. So maybe translate イギリス清教 as &#039;English Puritan rite,&#039; &#039;English Puritan church,&#039; or &#039;English Puritan teaching.&#039; By extension, that would lead to &#039;Roman Orthodox rite&#039;/&#039;Roman Orthodox church&#039; and &#039;Russian Institutional rite/church&#039; (I&#039;m having a tough time translating the on reading of 成 into something that isn&#039;t &#039;orthodox&#039; in this context.) Likewise, 凄教 translates pretty well as &#039;cult&#039; for me. Did a little googling and found this page [http://toarumajutsunoindex.wikia.com/wiki/Amakusa-Style_Remix_of_Church] which seems to agree with my &#039;cult&#039; definition. So the &#039;Amakusa cult.&#039;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By analogy, It seems obvious that the author is &#039;&#039;suggesting&#039;&#039; real churches, but is very careful not to use their common names in Japanese, I would guess both to avoid angry adherents of the real churches and to help with the alternate universe separation of realities. For example, ロシア成教 is practically synonymous with the meaning of &#039;Russian Orthodox Church&#039; but just happens to not be the way it is written in Japanese. It seems that we would want a similar obfuscation in the translation for the same reasons. -[[User:Senile seinen|Senile seinen]] 16:58, 17 November 2010 (UTC)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just want to give my two cents to agree with the character 教 itself translating to cult. It&#039;s used quite commonly in Chinese text to such effect. However, I believe the only problem in doing so would be that cults in the English language are usually seen as heretical and some organizations might not fit that light. -[[User:Snorca|Snorca]] 17:30, 17 November 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I should be resting, but since this is important, I&#039;ll give an answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called canon translations aren&#039;t invented by me or Joay or any other translator. When I said Volume 7, I meant the chapter titles of volume 7. The names on the main page, they&#039;re canon, we didn&#039;t do anything except removing the japanese text. Of course, if we&#039;re to go by our own common knowledge, cult would be the better term, but it&#039;ll feel a lot less familiar.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are these religions named as &#039;cults&#039;? As someone who has Chinese as my first language, I haven&#039;t came across something like the character &#039;教&#039; being equivalent to that... (Or I just can&#039;t remember it - can anyone give some examples?)&lt;br /&gt;
But yeah, in canon these Churches are for all intents and purposes &#039;religions&#039; and not &#039;cults&#039; as the English speakers understand it.&lt;br /&gt;
Maybe we can make some sort of &#039;need-to-know&#039; translation notes for readers on the Index Novels&#039; main page if this issue becomes a serious one? Just putting it out there the Churches in this universe is not the ones equivalent to Real-Life&#039;s ones. In the Official Chinese Translated Volume 1 of TAMNI (pg30, next to a illustration page of Index) I have on hand there&#039;s a Note saying all churches mentioned in this series are made-up ones by the author.  &lt;br /&gt;
Also, I can vouch for the English spellings being correct (I have a hard copy of the Official Chinese translated Index Novel Vol7) given in Vol7 of the Churches are as the person above me has said - so I think what we have right now should stay. --[[User:Flere821|Flere821]] 05:27, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you read the Jing Yong novels? Condor heroes etc? The Ming Cult gets referenced quite often -[[User:Snorca|Snorca]] 07:13, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its Japanese then maybe the meaning of &#039;教&#039; is different between Japanese and Chinese? (Rikaichan says for that &amp;quot;teach&amp;quot;, &amp;quot;faith&amp;quot;, &amp;quot;doctrine&amp;quot;) And if the Churches are realy made up by the author shouldnt then イギリス清教, ローマ正教, ロシア成教 and 天草式十字凄教 be British Puritan, Roman Orthodox, Russian 成(?) and Amakusa(n) 凄 (? unorthodox) faith or doctrine instead of Roman Catholic and Russian Orthodox Church? --[[User:Darklor|Darklor]] 09:45, 18 November 2010 (UTC)   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No no, Kanji used by Japanese have basically the same meaning in Chinese. In Chinese, that character does indeed mean teach, doctrine, etc. It depends on how it is used. It is really difficult to draw meaning from one character, it depends on how it is used along with other characters before one can drawn meaning from it. -[[User:Snorca|Snorca]] 17:03, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I haven&#039;t came across those examples you (Snorca) mentioned, but from what I looked up in a Chinese -&amp;gt; English dictionary (Granted, this particular reference book is from 1994 so it&#039;s more than a decade old...) the character &#039;教&#039; doesn&#039;t have the meaning of cult... and as far as I know from other sources the Chinese term for &#039;cult&#039; is &#039;邪教&#039;, the characters can literally be translated into &#039;evil religion&#039;. The character &#039;教&#039; alone doesn&#039;t mean &#039;cult&#039; but just &#039;religion&#039; I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But precise meaning/s of the words aside, IMO for all intents and purposes these &#039;religious organisations&#039;, for a lack of better term right now, are similar in structure to real-life churches, even if they&#039;re not named the same. These organisations are churches in canon (in terms of influence, history and other such aspects), not cults, and should probably be called as &#039;churches&#039;. And to prevent mixing up with Real-Life versions maybe some other name can be introduced, but with the word &#039;church&#039; included? Or like I suggested earlier we can just note the differences between the ToaruVerse Churches and the Real-Life Churches on the TAMNI main page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That reminds me, the novels calls &#039;Christianity&#039; (for a lack of better term to describe the religion that is born from the death of the Son of God is called , the name &#039;Jesus&#039; is never mentioned in the novels and is always refered to as the &#039;Son of God&#039;) the &#039;Religion of the Cross&#039;, ie &#039;十字教&#039;, instead of the usual Chinese version &#039;基督教&#039;. Maybe we should change that in our translations as well somehow? --[[User:Flere821|Flere821]] 21:57, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, as I&#039;ve said, the word cult will have problems because it has a negative connotation in it based on how the mass media portrays it. Not all cults are evil though, religions would refuse to be classified as a cult, but in essence of the word, they technically are cults. Cults are basically a group with religious beliefs, but are somewhat considered strange. It had been given a negative image due to how most religions (not gonna name the most obvious one) really, really hate how people stray from their practices.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, the word church doesn&#039;t necessarily mean Christianity. It simply means a sanctuary. For example, the infamous cult church I used to live close by: The Church of Scientology. There are many other cults out there with churches but lack popularity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, how we use these words are up to the editors and translators. I really have no opinion on what we use, just trying to provide some insight as to how those words are technically acceptable. -[[User:Snorca|Snorca]] 23:26, 18 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because I was the first one to use the word &#039;cult&#039; I had better clarify what I meant: I used the word &#039;cult&#039; &#039;&#039;&#039;only&#039;&#039;&#039; in reference to the kanji combination 凄教. While all of the church/religion names end with kanji that can be pronounced as &amp;quot;seikyou&amp;quot;, the actual kanji used are DIFFERENT between the different religions. Only the &#039;&#039;Amakusa seikyou&#039;&#039; has the kanji 凄教 for &amp;quot;seikyou.&amp;quot; 凄 translates as &#039;uncanny, weird, threatening, horrible,&#039; and 教 is the &#039;teaching, faith, doctrine&#039; kanji we see at the end of all these word. &#039;Weird/horrible faith&#039; is pretty close to &#039;cult.&#039;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By this reasoning, &#039;&#039;&#039;only&#039;&#039;&#039; the Amakusa group would be called a &#039;cult.&#039; As I wrote above, the others would be something like &amp;quot;Russian Institutional Church,&amp;quot; &amp;quot;English Puritan Rite/Church&amp;quot; and &amp;quot;Roman Orthodox Church.&amp;quot; --[[User:Senile seinen|Senile seinen]] 14:56, 19 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凄 also means &#039;&#039;wonderful, great, terrific, tremendous, real&#039;&#039;. --[[User:El Phoenix|El Phoenix]] 12:15, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll make this clear. Here are the original chapter titles of volume 7:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Prologue: 行動開始　The_Page_is_Opened.&lt;br /&gt;
* Chapter 1: 学園都市　Science_Worship.&lt;br /&gt;
* Chapter 2: ローマ正教　The_Roman_Catholic_Church.&lt;br /&gt;
* Chapter 3: イギリス清教　Anglican_Church.&lt;br /&gt;
* Chapter 4: 天草式十字凄教　AMAKUSA_Style_Remix_of_Church.&lt;br /&gt;
* Epilogue: 行動終了　The_Page_is_Shut. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 13:15, 22 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Main Page Format ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Please Vote [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3562 poll]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, let&#039;s clear some things up. Do we want to keep the author&#039;s bizarre English, underscores and all? I think we should, since he uses symbols in the majority of the titles, and they were originally removed due to someone mistaking it for bad formatting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And how do we want to format the chapter titles? I was thinking keeping the two titles, separated by two spaces, the first title ending in a period and the second being italicized. I&#039;ve made my own test version and have viewed it via Show Preview, but because *20 edits later by others*, I never really got the chance to apply it. I can still apply it and all we would have to do is undo the revision if anyone agrees with my thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, ideas, opinions? —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before I like to start on this. I&#039;ll like to emphasize that I won&#039;t tolerate any format changes, none, unless we all agree to it. To both The Shadow , I understand what you&#039;re trying to do, but how would you like it if someone is to take help you do something, yet without your permission, and not the way you wanted it? It&#039;s the same thing. And to Suzuku, I have to be blunt here, that was really rude. You should have talked it out before taking action. I&#039;ll beseech to everyone, not just the two parties involved, that if you want to carry out any format changes like tenses and the like, please discuss it with us first before you do anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, onto the main point. I feel that either we leave if as it was, or we do the original titles that has the Japanese versions. The translations of the titles may not be universally accepted, unlike the original, so it would be difficult at times to reconcile with the translations, like here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  * Novel Illustrations           &lt;br /&gt;
  * Prologue: Begin Action — The_Page_is_Opened.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 1: Academy City — Science_Worship.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 2: Roman Orthodox Church — The_Roman_Catholic_Church.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 3: British Puritan Church — Anglican_Church.           &lt;br /&gt;
  * Chapter 4: Amakusa-style Church of Distinct Doctrines — AMAKUSA_Style_Remix_of_Church.           &lt;br /&gt;
  * Epilogue: End Action — The_Page_is_Shut.           &lt;br /&gt;
  * Afterword             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m in favour of the status quo, or even better, if we can leave the original Japanese titles.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:22, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you guys need to request someone with supervisor rights to become your supervisor and serve as an arbitrator? --[[User:Larethian|Larethian]] 03:52, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my understanding the original novels, for each chapter, have a japanese title and a english title (the one with the underscores). If this is the case, my preference would be for both to be present, as above. Admittedly, it looks pretty odd for volume 7, but it looks like there the difficulty would be differentiating between religion as organization vs. religion as belief system. Also, sorry for contributing to edit war. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:14, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While I&#039;m fine with the either of the older formats (just &amp;quot;Science_Worship./Science Worship.&amp;quot;, no translated titles), will the Japanese titles work out since this a translation project? Yeah, 5–10 passersby will understand them, but the majority won&#039;t. And the titles look nice on the contents pages because they&#039;re neatly separated into columns, whereas since the title translations can get fairly long-winded, it makes it somewhat difficult to make it look consistent and not have a huge amount of unnecessary space between a title. Though we could also romanize them instead, like:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  *Prologue: Kōdō Kaishi.&amp;amp;nbsp; &#039;&#039;The_Page_is_Opened.&#039;&#039;           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would make some romanization difficult, though (especially if your knowledge of the language is half-assed like mine), and would slightly be better than just right-out Japanese characters. And Teh Ping, were you in favor for the original English lines with the underscores or the spaces?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And just for a side-note, the Russian project of Index has both titles, though the translator keeps the English titles as-is, most likely because he&#039;s a Japanese to Russian translator (must make Kamachi&#039;s heavy use of English-oriented furigana a pain).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, Larethian, we&#039;ve gotten quite far without the supposedly necessary supervisor or admin, so why start now? It&#039;s actually sort of surprising that Index hasn&#039;t had one volunteer yet. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s good that you guys can arbitrate among yourself. On closer look now, I see that the edit war is caused by casual editors rather than editors of the project. Speaking of the supervisors, I don&#039;t even see them around much? I know Vaelis, who has admin rights, is actively lurking.:) --[[User:Larethian|Larethian]] 06:57, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also think that you should keep the two titles: the first title translated into English and the weird English title of the Author. The current version looks ok but you could italicize the second title. — [[User:Vaelis|Vaelis]] 08:41, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, there&#039;s too few translators for us to sort ourselves out -_-, so we didn&#039;t need a supervisor up till now. However, if there&#039;s a need to have one, seeing how it goes now with all the debates here, I&#039;ll volunteer for it.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the author&#039;s English, I say we keep the underscores. Honestly, I prefer the Japanese titles for the first title instead of the translated ones. Maybe we should get Tact to chip in his thoughts on this, since he&#039;s the proofreader here. Will do a poll when I get home, or if we really can&#039;t decide, I&#039;ll get Herald of Meridian to post a poll on the wikia.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:53, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I said Japanese, I meant the original hiragana, katakana, kanji and the likes, not romaji.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:38, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think Teh Ping&#039;s suggestion of retaining the original script for the chapter 7 titles makes the most sense-it&#039;s exactly what we have chosen to do in translating the chapter titles of the manga (Hoshi no Furu Machi) I&#039;m editing. Yes, keep the underscores and all. I don&#039;t really see a problem with using JIS romaji in place of the katakana/hiragana/kanji, but I don&#039;t see an advantage to it either.       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My concern is the translation of these terms in the body text - it needs to be consistent within and between volumes, and I believe it should closely mirror the meaning of the hiragana/katakana/kanji in the body text, rather than the author&#039;s somewhat engrishy attempt at translation himself in the chapter titles. This is with the goal of emulating the Japanese reader&#039;s experience as closely as possible. -- [[User:Senile seinen|Senile seinen]] 15:07, 23 November 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have created a [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&amp;amp;t=3562 poll] regarding that in the wiki!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Teh_Ping I dont think you should translate 教 as church if also 会 (as 教会) would be needed to become the word for church...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also I would prefer an English translation (since I cant read Kanji (only with Rikachan) nor understand the Romaji transcription, but would also like to know the name of the title) with the original hidden in &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;!-- --&amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt; and with the &amp;quot;subtitle&amp;quot; in &#039;&#039;italic&#039;&#039; separated with a normal dash (-) and not a &amp;quot;&amp;amp; mdash ;&amp;quot;(&amp;amp;mdash;), but without the underlines but rather with spaces (but that is only because I think it looks strange with those underlines). --[[User:Darklor|Darklor]] 17:56, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My view is that keep the Japanese version of the chapter titles and give the English translation of that on the chapter page itself, even if only for the reason it looks better on the contents page that way (among others). As for the underscores and other things in the author&#039;s English, I suggest we keep it the same as how it is shown - if necessary change it on the chapter page, but leave it as it is on the main page. --[[User:Flere821|Flere821]] 21:36, 23 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What would you think if it was formated like that:  &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===Example===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;===Volume 3===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Prologue|Prologue: Radio Noise]]&lt;br /&gt;
** Level2&amp;lt;!--(レディオノイズ　Level2)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Chapter 1: Imagine Breaker&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Chapter1|Level0(and_More)]]&amp;lt;!--(イマジンブレイカー　Level0(and_More))--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Radio Noise&lt;br /&gt;
**Level2(Product_Model)&amp;lt;!--(レディオノイズ　Level2(Product_Model))--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
(Prologue example 1; Chap 1 example 2; Chap 2 example 3 - but I think &amp;quot;chapter&amp;quot; should be kept) --[[User:Darklor|Darklor]] 18:54, 24 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beyond the inconsistent link locations, I&#039;m not in favor of having each chapter split up over two lines, it seems that it could be confusing, especially to people new to the site, and it doesn&#039;t look as nice to me. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:42, 25 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As said that are three different examples. The Prologue is example 1, chapter 1 is example 2 and chapter 2 is example 3 - its just another suggestion instead of the long chapter titles in one line... Of those examples I would prefer example 2, which would mostly be like its done with some MariMite chapters. --[[User:Darklor|Darklor]] 06:55, 25 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, building off of Darklor&#039;s example, here&#039;s what the idea I suggested in the forums would look like:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===Example 2===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;===Volume 1===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[To Aru Majutsu no Index:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy/幻想殺しの少年のお話&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Prologue|The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 1: The Magician Lands in the Town/魔術師は塔に降り立つ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 1|FAIR,_Occasionally_GIRL.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 2: The Conjurer Bestows Demise/奇術師は終焉を与える&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 2|The_7th-Edge.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 3: The Grimoire Peacefully Smiles/魔道書は静かに微笑む&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 3|Forget_me_not.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Chapter 4: The Retiring Magician Chooses the End/退魔師は終わりを選ぶ&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Chapter 4|(N)Ever_Say_Good_bye.]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Epilogue: The Conclusion of the Index of Prohibited Books Girl/禁書目録の少女の結末&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Epilogue|Index-Librorum-Prohibitorum.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
So what does everyone think? It&#039;s certainly unique, but considering the chapter title scheme of the Index novel is unique, it fits. ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 16:28, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks great: but would it possibly be better to have whitespace on both sides of the &#039;/&#039; mark? Like:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Prologue: The Tale of the Illusion Killer Boy / 幻想殺しの少年のお話&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**[[To Aru Majutsu no Index:Volume1_Prologue|The_Imagine-Breaker.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just a minor suggestion. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 01:12, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not a noticeable change, but I don&#039;t mind. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:41, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off I&#039;d like to apologize to Teh Ping and everyone else. Like you said it probably would have been better to start off this discussion before sparking the whole little edit war that went on. In regards to the discussion itself I think your suggestion looks rather nice Suzuku, especially with Sagantsu&#039;s minor tweak. Maybe it would also be good to add a little note somewhere on the main page explaining how Kamachi formats the chapter titles so people can see where each part comes from. [[User:The Shadow|The Shadow]] 04:58, 3 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holy canoli at these great walls of text! In any case, I quite like Suzuku&#039;s suggestion (with Saganatsu&#039;s addendum). --Tactician J 23:24, 6 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Awards==&lt;br /&gt;
2011 is correct? Because at the moment its only 2010... --[[User:Darklor|Darklor]] 18:22, 24 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, it&#039;s correct, as the listing is for the entire year of 2011, which is why the polling is done at the end of 2010. ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 16:28, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While we&#039;re on it, I tweaked the format for the award section a bit. Any objections/complaints? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:00, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Short Synopsis==&lt;br /&gt;
I replaced it with an edited version of the wiki&#039;s. Yes, I realize the old one was also just a more cut up version of the wiki&#039;s, but the English wasn&#039;t as well worded and it looked a bit sparse. Objections? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:00, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Header==&lt;br /&gt;
So I added one. Thoughts? ---- [[User:Suzuku|Suzuku]] 18:55, 27 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t see any problems, and no objections to one personally. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 01:10, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, I would say bold would be better for the first &amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot;. --[[User:Darklor|Darklor]] 04:10, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried that, but it came off looking weird, so I stuck with italics. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:38, 28 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== chapter title Vol2 Ch3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think that the chapter title for Volume 2 Chapter 3 is correct: it&#039;s an exact copy of Volume 1 Chapter 3, in both the english and translated japanese. could someone check this? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:30, 29 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it&#039;s correct. The chapter title uses the exact same Kanji and English title as the title of Volume 1 Chapter 3. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 06:00, 29 November 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;quot;To Aru&amp;quot; Majutsu no Index==&lt;br /&gt;
Wikipedia recently agreed to have the wiki page on this series be titled &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;. Should we follow their decision? --Tactician J 23:24, 6 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
would be alot of work: main page, registration page, one formatting page, upto 10 pages per volume (4 chapters, one epilogue, one war report, one declaration of..., an afterword, a full text page, and a illustrations page)= upper limit of 243 pages needing moving, updating the links on all of them, updating the links on the sidebar... . If someone is willing to do all that, I&#039;m all for it. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 00:08, 7 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t particularly mind either way, though I do think Toaru is the correct version myself. I don&#039;t know how formatting links work for the server admin, so it might be easier to just do it next the B-T server randomly goes down. Again. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spotted a lot of changes to &#039;Toaru&#039; in the Recent changes, at which point I came here looking for information; what is the rationale behind changing To Aru to Toaru? &#039;To Aru&#039; are definitely two separate words; the first is the particle To, the second is the verb Aru. There is no verb Toaru that I know of, though there is a verb Tooru (通る). As far as I am aware, it is not standard practice to run together non-noun words by leaving out their spaces (the difference between &#039;Kami nomi zo Shiru Sekai&#039; and &#039;Kami nomizo Shiru Sekai&#039; which could easily be mistaken for a nonsensical &#039;Kami no mizo Shiru Sekai&#039;, for one thing...).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I call upon the weight of Google!  &#039;&amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot;&#039; 28 million results (including Toaru results), &#039;&amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;&#039; 3 million results, &#039;&amp;quot;To Aru Majutsu no Index&amp;quot; -toaru&#039; 26 million results.  Google has spoken.  (Can we reverse this local trend towards Toaru?  Please?  *puppy-dog eyes*)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, if you do not know for sure the correct choice, may as well go with what this^^ guy said. Probably won&#039;t make a difference either way, but according to myself and google, To Aru is the more recognizable. So why make hundreds of changes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have direct proof from Wikipedia:  [http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Toaru_Majutsu_no_Index#Requested_move  their consensus on this series being &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;]. Yes, I should have provided this earlier, but you could&#039;ve just walked into the discussion page. In any case, massive move finished. P.S.: Don&#039;t do *action* when trying to convince me of something; it hurts your case &#039;&#039;really&#039;&#039; badly. --[[User:Tactician J|Tact]] 10:48, 16 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Underscores ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was there a decision or two I missed somewhere? why did [[User:Kraft|Kraft]] take out all the underscores on the chapter titles? was under impression that they were to be left in. also, why added the periods at the end? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:35, 7 December 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the looks of it, Kraft has been re-editing the titles applying punctuation rules and probably assumed the underscores were a formatting issue without knowing that the current format was agreed upon by the editors and supervisors of the project (I don&#039;t think they realized that was how it was meant to be). It would be nice if the entire series could be locked only to have edits approved by a supervisor or editor to prevent drive-by editing on a project of such a large scale. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 22:19, 7 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dunno, but the ending period on the translated line helps distinguish the two titles. And I see he did it on the chapter pages themselves, but the decision was for the main page itself. The problem with the supervisor–editor thing is, we don&#039;t have a specific supervisor for the Index project, nor do any of them seem to frequent enough for all the updates we make to the main page (the percentage updates). We also don&#039;t have an editor with actual editor rights anyway (though I wish Tact would frequent more to get it). Besides, the translators would need the similar abilities just to create a page. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inserting hidden page numbers into the text?==&lt;br /&gt;
Is it possible for the translators to mark where the pages start and end? That would enable me to look up the original lines more easily, and I&#039;d like to try making some nice-looking PDFs down the road... --Tactician J 14:28, 8 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could go through eventually and help with that if I stop being lazy and when the tense issue is resolved. Anyway, I did a small preview of how it would look on parts 9–10 of volume 16&#039;s chapter 1. Basically, lines can be cut off randomly in the middle of the sentence (or words for that matter), so don&#039;t feel too reliant on the original formatting. Not to mention that every other page has the two titles for the chapter. And out of curiosity, how would you do the illustrations? Some colored ones have three-page-spreads and seeing an illustration after the part it happens in the text just isn&#039;t the same as seeing it as you turn the page, so would you use a two-page style, two-pages for just illustrations with the text page, or just one page at a time? —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] 14:51, 12 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text pages get single pages, but two-/three-page illustration spreads will be fused together, more or less. --Tactician J 15:03, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thought processes==&lt;br /&gt;
Just wondering if I am the only one that&#039;s slightly uncomfortable with how thoughts are differentiated from the rest of the text in different ways. It seems that the most common methods of indicating thoughts are either in (parenthesis), &#039;&#039;italics&#039;&#039;, or &#039;&#039;(italics and parenthesis)&#039;&#039;. Perhaps we can come to some kind of a standard for this... or is there a difference as to how certain thought processes are? (I don&#039;t have access to the Japanese text or cultural knowledge to know...) -[[User:Snorca|Snorca]] 23:12, 15 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the original texts, most thoughts are in parentheses but some also aren&#039;t, just like how most spoken dialogue is in quotes but some isn&#039;t. English novels also do it (the quoteless dialogues, though thoughts don&#039;t have to be emphasized with italics or parentheses), but I think it&#039;s more of a slight difference to not feel so abusive with them during dialogue/thought scenes. The italics is just something we started doing (I don&#039;t remember why?) and aren&#039;t in the original format. I don&#039;t think Japanese use italics at all, but they do have a way to emphasize certain parts of a line without just bolding it, though I forget what it&#039;s called. If you have any lines in mind that you&#039;d like to me to look up and post as examples, go ahead, though it&#039;ll be in Japanese. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Occassionally some do use bold, but most of the time, most novels use 『』 or 【】 parentheses for emphasis. Italics look intuitive for monologue (and yes the Japanese don&#039;t use them). I&#039;ve used it right from the start in LOLH, because I saw it in Toradora. Some CSR pages I saw use parentheses, but &#039;&#039;&#039;Italics&#039;&#039;&#039; just feel right to me. I&#039;ve not read enough Index to know how the author presents thoughts. But based on your description, my guess is those in parentheses are First-Person monologue, while those that aren&#039;t are narrator-reported thoughts. --[[User:Larethian|Larethian]] 04:11, 16 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow, never thought they might be monologues. I normally associate monologues with just quotation marks since they&#039;re said aloud. Now I&#039;m even more confused as to what to do/how to read, haha. --[[User:Snorca|Snorca]] 06:00, 16 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== british vs american english ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which english should we use: part of the project is in american english and part in british. It&#039;s not really that important to me which, but we should probably settle on one or the other. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 20:29, 20 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
british will be better because they don`t use america--[[User:Cognitio|Cognitio]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you mean to say that the story has English characters but no (few?) American characters? That makes some sense.--[[User:CarVac|CarVac]] 22:16, 20 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
American English. See the [[Format_guideline#Spelling_and_Grammar|Format guideline]]. [[User:Vaelis|Vaelis]] 13:33, 21 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That standard was established before we had multiple projects, and was left in. given that it was written for when we only had one project, should it be up to each project to decide which version?&lt;br /&gt;
the original line was this:&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Due to the nature of this website, and the nationality of the majority of Editors &amp;amp; Readers the standard spelling lexicon for &amp;lt;u&amp;gt;this project&amp;lt;/u&amp;gt; will be based upon American English as defined by the Fourth Edition of the [http://www.bartleby.com/61/ American Heritage Dictionary]&#039;&#039;&#039; --13:18, 26 April 2006 by [[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the current version in place is  &lt;br /&gt;
:Due to the nature of this website, and the nationality of the majority of Editors and Readers, the standard spelling lexicon for &amp;lt;u&amp;gt;this Wiki&amp;lt;/u&amp;gt; will be based upon American English as defined by the Fourth Edition of the [http://www.bartleby.com/61/ American Heritage Dictionary] --5:37, 16 March 2007 by [[User:Smidge204|Smidge204]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which was changed as part of the original update altering the format page from a Haruhi only version to a version for all projects.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also, [[User:Smidge204|Smidge204]] stopped editing a year before this project was created: [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index&amp;amp;dir=prev&amp;amp;action=history here] vs [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Smidge204 here]. and thus the format page, in it&#039;s current form, would not have considered a project that might have reason to use british english.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the current text came about due to a change regarding the style of the formatting page, and not as an actual policy decision, and as the party who made the original style decision is no longer on the wiki to ask, I argue that the statement currently on the format page can be overridden by the people working on a particular project, especially if there is reason beyond personal preference, as has been argued above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thus we come back to the question: which would the contributors prefer for this project? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:42, 21 December 2010 (UTC)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah stop arguing. As the one responsible for all of these, I&#039;ll take the charges (my job anyway, haven&#039;t updated the Supervisor tag)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have already PMed Big Boss regarding this, so if he doesn&#039;t have any personal preference regarding this, I will make the decision.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:45, 21 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To quote the PM:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[quote=&amp;quot;thelastguardian&amp;quot;]Well, if they are from England, of course they speak British English :p . Seems perfectly logical to me.[/quote]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There you have it. I&#039;m going to introduce a new set of guidelines soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d let the England-based characters speak British English, but what about the narration? --Tactician J 15:03, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, I don&#039;t like the idea of switching languages here and there so easily, feels weird to me because it&#039;s like the characters are in a different realm from the readers.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:57, 28 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dragon ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who is this dragon in vol 15?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see volume 19 --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:08, 24 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== who&#039;s gonna translte volume 15 and 19? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can someone translate all of volume 15 and 19? the parts about shiage are just epic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Give it some time. JS06 is translating SS1. Volume 15 hasn&#039;t been translated dedicated-ly since December and Vol 19 was mostly translated by Flare in December-who is less active now. Volume 15 has a higher chance of being translated soon after SS1 is completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;m not letting anyone translate 15 until Joay himself says that he will allow others to take over.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:45, 28 January 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ That&#039;s fine. Can you ask Joay if it is ok for others to take over vol 15?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sounds like you are under the assumption that someone would do it if no Joay doesn&#039;t they might work the earlier novels... On a side note can someone post on the boards that activation email are down. I can&#039;t get the activation email and I can&#039;t post telling someone to look into that. --[[User:Shido|Shido]] 01:43, 1 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Way ahead of you, check js06&#039;s talk page.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:40, 1 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== volume 23 and 24 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i heard its out already, volume 23 and 24. are you guys going to translate them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volume 23 will be called New Testament Volume 1. As for whether we will be translating it, you can bet on it once we get resources.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 13:37, 13 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==And Misaka Mikoto?==&lt;br /&gt;
Looks like the novel have the &amp;quot;New testament&amp;quot; series and you already put a Spoier about Touma (Dead), Accelerator and Shiage, but WHAT HAPPENED TO MISAKA? (and index but I relly do not care too much).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SS Volume 2? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering: where in the timeline does SS Volume 2 take place? On the main page it&#039;s shown between Volumes 16 and 17, but on the Registration page it&#039;s shown between Volumes 19 and 20.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 00:34, 26 February 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== alternative language? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
according to Category:Alternative Languages, british english is an alternative language. does this mean this project is, or only that projects with a british english variant are alternative? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 19:28, 5 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Volume 14 Chapter 3 Part 4, Tatemiya Saiji is referred to as &amp;quot;Substitute Pope&amp;quot;. He was previously referred to in Volumes 7 and 11 as &amp;quot;substitute Supreme Pontiff&amp;quot; (likewise, Kanzaki Kaori is referred to as &amp;quot;Supreme Pontiff&amp;quot;). If the Japanese writing for these terms is the same in each instance, then it would be best to pick a standard translation and use that.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 05:31, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit:&lt;br /&gt;
Also &amp;quot;Acqua of the Back&amp;quot; (Volume 14 Epilogue) versus &amp;quot;Acqua of the Rear&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 06:21, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s Supreme Pontiff and Acqua of the Back, according to the TamnI wiki. We follow their spellings and terminology, as far as I know. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 06:37, 6 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, alright then. I&#039;ve been avoiding looking at the wiki because every time I look at it, I accidentally read another spoiler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 04:13, 12 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament: Toaru Majutsu no Index or Toaru Majutsu no Index: New Testament?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure we have a set standard for how the title should be, should we refer to the new series with NT in front of the title or after? Since Kamachi has &amp;quot;Shinyaku&amp;quot; in front of &amp;quot;Toaru Majutsu no Index&amp;quot;, I&#039;m inclined to believe that it&#039;s his intention to have the series referred to with New Testament at the front of the title. Also, do really need to have &#039;NT&#039; in front of the volumes? I don&#039;t think it&#039;s necessary personally. -- [[User:Suzuku|Suzuku]] 22:27, 9 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I just named it like that because I was too lazy to put in spacing in front...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:58, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Volume 22 - continuation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I may ask, I&#039;ve been around B-T since the last week of October and I noticed that Volume 22 almost done and were left hanging, will any translator still going to translate the rest of the parts? Please don&#039;t take my question in a different way, thank you. -- アクシス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of now, our only hope here is for either js06 or pikachuwei to finish up those parts. I&#039;m out, that&#039;s for sure. No problems asking about who will translate the volumes or whatsoever, but I am &#039;a bit&#039; annoyed about timeframes, seeing how recent events have gone for me, so I am terribly sorry if I antagonized anyone because of this.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:43, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iiya, Iiya, I truly understand, I&#039;m just asking, if it is going to be continued or not because I&#039;m planning to order the novel, if it is not (^_^;). Your answer was a yes, so I&#039;ll keep waiting, there&#039;re still many LN&#039;s here anyway that are very interesting to read like Bt-Tt-Shoukanjuu, Mushi to Medama, Fate/Zero, ZnT and many more that&#039;ll take me months to finish it. Thanks for anwsering (￣▽￣)ノ -- アクシス&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Spin-Offs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are there plans to translate those? Because if not, I suggest that they link to the summaries posted in the To Aru wiki, so that people can at least know what happens in those stories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe, good point. As of now, there are plans to translate the side story, but the main story takes precedence. I can assure you though that there are plans to do that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:43, 23 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, if main story is highest priority, then will translation of Volume 17 be next after NT is completed? --[[Special:Contributions/164.107.33.220|164.107.33.220]] 12:59, 25 March 2011 (EDT)Lojik:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a PDF version for Toaru Kagaku no Railgun SS: A Superfluous Story, or A Certain Incident’s End? Been looking around and couldn&#039;t find one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume SS1 - Afterword? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will the afterword of SS1 be translated? I&#039;m quite interested in Kamachi Kazuma&#039;s thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Js06 posted the link to the epilogue (or was it the full text?) on 4chan, I asked him if there was no afterword. He said there isn&#039;t. I also checked now the raw, and seems the last thing is the epilogue. [[User:Kokonice|Kokonice]] 18:21, 19 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Are there any translations regarding Bardway? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With her appearance in New Testament and the side-mention in the arc for volumes 17/18 making her existence increasingly relevant, is there any possibility of translations of stories in which Bardway has appeared directly (referred to on the Wikipedia character page)? (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_characters#Dawn-colored_Sunlight) (Thank you very much for your time; I wish to convey extreme gratitude for the translating which has been done!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, the rest are on the side stories, which aren&#039;t translated, &#039;&#039;yet&#039;&#039;.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:09, 22 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kreuzhev or Croitsev ? ==&lt;br /&gt;
I recently made some edits to standardize the name, so I change croitsev to kreuzhev, but after further check, it seems the toaru wikia use Croitsev and the Project Guidelines also use it. But Kreuzhev seems more original in terms of russian name.&lt;br /&gt;
Which one should we use? &lt;br /&gt;
Teh_Ping use Croitsev in vol 4 and Js06 use Kreuzhev in later volumes [[User:Xenocross|Xenocross]] 21:55, 22 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s &amp;quot;Croitsef&amp;quot;, according to Season 2&#039;s character info on her. I know I indicated this in the Project-Specific Guidelines... --[[User:Tactician J|Tact]] 01:47, 24 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==THANK YOU!==&lt;br /&gt;
OMG YOU DID IT!!! Thank you guys so much and please keep up the good work on the side stories! (Yeah, I know some of the early on volumes of the main series aren&#039;t finished, but people can just watch season 1 of the show to find out what happens)&lt;br /&gt;
Question: Is the author of TAMnI a lolicon? There&#039;s loli every where in each chapter of the book&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Light Novel authors tend to be lolicons. Or they think that lolicon protagonists are awesome. The pedo protagonist made me stop reading Hidan to Aria and watching Shana. Hopefully Touma won&#039;t end up a lolicon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Religion vs Denomination==&lt;br /&gt;
I&#039;ve seen it multiple times through the series, and the following stood out the most: &amp;quot;The three largest religions of Christianity have finally joined forces.&amp;quot; Technically, the only Religion at play here is Christianity, The Anglican Church, The Roman Catholic Church and The Russian Orthodox Church are all denominations of Christianity, not religions of Christianity (see &lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Religious_denomination)&lt;br /&gt;
--[[User:Draringi|Draringi]] 15:47, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The three largest factions of Christianity have finally joined forces.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Better?&lt;br /&gt;
[[User:Kokonice|Kokonice]] 16:28, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is correct. For me, I put it as &#039;sect&#039; to make it as unrealistic though. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My vicar&#039;s going to give me one long sermon if he finds out that the &#039;model student&#039; is actually doing this series...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 16:41, 4 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@Kokonice: I was thinking &amp;quot;The three largest denominations of Christianity have finally joined forces.&amp;quot;, but anything other than religion is an improvement --[[User:Draringi|Draringi]] 01:23, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Something that may need to change ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the &amp;quot;Others&amp;quot; section in the &amp;quot;Series Overview&amp;quot; section, it says next to the two Railgun SS that they are each a set of eight short stories. I haven&#039;t read them yet, but I was under the impression that they were each a whole story split into eight parts and not eight stand alone stories. Is a change necessary?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== nicer navbar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001|Zero2001]] was nice and fixed the mess I made into this great navbar:&lt;br /&gt;
{{Toaru Nav}}&lt;br /&gt;
Shall we use this? I can&#039;t see any downsides.--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:31, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than it looking like a wikipedia Navbar (with all the additional navs, I have no problems with it, go for it then.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 07:36, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How should we add the official parody to the nav bar? in with side stories? under it&#039;s own section? a subsection of sidestories? just keep it left out? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 22:38, 26 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 19 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just started reading Vol. 19 and it seems to need some heavy editing, at least in the beginning. It&#039;s readable, but it does distract from the story a little. I&#039;d help myself, but I&#039;d rather get up to date with the series first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well, volume 19 will be fully locked on 17/10/2011 if the date doesnt change again, so if you are up to date be4 that you can try to edit yourself, just take care to follow the format standards [[User:Carj|Carj]] 20:32, 17 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like I said, I can help. But I would seriously advise for a veteran editor to check it out before the lock. For starters, while I&#039;m confident with my English, it isn&#039;t my native language. [[Special:Contributions/190.62.5.160|190.62.5.160]] 00:01, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could probably edit volume 19 sooner or later because I still have to read volumes 15, SS 2, 18, 19, 20, 21, 22 for personal interest. I could just edit the volumes as I read, but I would like another editor to assist me if possible. [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 06:31, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I figure that I can edit as I read as well. If you don&#039;t need someone with experience I may be of assistance.[[Special:Contributions/190.62.56.180|190.62.56.180]] 13:37, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would strongly recommend creating an account first if you&#039;re going actively edit. Your help is more than welcomed. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:17, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I started a little bit, please check it up (ch. 1, part 1). --[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 17:39, 18 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unreadable emails in SS1 / vol14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, does anyone know what was in the emails Misaka sent to Toma during the SS1 arc where Toma was having the class hot-pot outing? I&#039;m re-reading the novels (good job translators!) but cannot find out what was the event for the handphone mails. It was said Misaka also called Toma but lost connection. Would be grateful if anyone can tell me thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point it&#039;s not revealed: we&#039;ll have to wait for the railgun manga to get there... --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 07:25, 19 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, thanks. I thought it might be involved with one of the SS with Misaka as the lead. Lets see what the author comes up with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== NT3 Chapter Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, after reading the prologue, I have a strong belief that what I had &amp;quot;In the Fifty States&amp;quot; is more accurate. Fifty States refers to the United States, and there is no mention of a fiftieth state or anything like that in the prologue. What are the opinions of others? --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 19:31, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
:No, the chapter title is correct. The scene takes place in Hawaii, which was the 50th and final(for now) state to join the United States. [[Special:Contributions/108.208.102.9|108.208.102.9]] 19:42, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
::Ahh, thanks for explaining that. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] 19:45, 11 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Was this ever translated? ==&lt;br /&gt;
[http://r-s.sakura.ne.jp/w/s/ipi.htm It&#039;s a short story on Kiyotaka&#039;s website.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== NT Volume 4 ==&lt;br /&gt;
Just a suggestion. When the traslition of NT 4 is finished you could divde the book in 4, 5 or 8 chapters, because that should look better. I do not understand why the autor divided the book like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
honestly by the looks of the chapters it looks like an ss volume, if you know what i mean. Anyways i think most tlers like to keep everything as close to the authors work as possible.--[[User:J112|J112]] 15:09, 13 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know that, but you could use the &amp;quot;Period&amp;quot; parts to divide the chapters, there are 3 &amp;quot;Periods&amp;quot;, and in the end you have some chapters like &amp;quot;A_Cardinal_Error.34&amp;quot;, &amp;quot;Capter n&amp;quot; and the epilogue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suggest something like this (when the translation is finished):&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapter 1 (01-07)&lt;br /&gt;
*Chapter 2 (08-21)&lt;br /&gt;
*Chapter 3 (22-32)&lt;br /&gt;
*Chapter 4 (33-37)&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapters 01-07&lt;br /&gt;
*Chapters 08-21&lt;br /&gt;
*Chapters 22-32&lt;br /&gt;
*Chapters 33-37&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Illustrations&lt;br /&gt;
*Chapter 1&lt;br /&gt;
*Chapter 2 &lt;br /&gt;
*Chapter 3 &lt;br /&gt;
*Chapter 4&lt;br /&gt;
*Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NOTE: 07, 21 and 32 are &amp;quot;Period&amp;quot; parts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Haimura&#039;s website ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;js06&#039;&#039;&#039; recently translated his comments info on the character designs and such. isn&#039;t it possible for those to be added here as well?&lt;br /&gt;
[[User:Hao-sama|Hao-sama]] 08:33, 13 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The extent of Touma&#039;s ability&#039;s nullifying... ==&lt;br /&gt;
I recall the time when Index first experience Touma&#039;s ability there was a mention of something like negate God&#039;s miracles and bringing him misfortune. Could that right hand have nullified Touma&#039;s ability to perceive the garden thrust before his eyes every single day? I mean there are instances where you can tell he is a healthy young male but REALLY? REALLY REALLY? Before the great battle between &#039;the erotic fallen angel vs the ever so holy elemental fairy&#039; I would have sought proper compensation to bring forth such a grand battle even sooner. He may be suffering from a misfortune greater than we can imagine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s for my first theory. However my second theory is that right hand brings misfortune to others. As Mikoto is Misuzu&#039;s biological daughter but the difference is... well anyways, maybe her contact with Touma had some unwanted effects? How convenient was the explanation of what happened to Fraulein Kreutune afterwords? Even though Hamazura has Takitsubo did Touma&#039;s intervention influence Fremea&#039;s presence. Accelerator only needed to complete the Level 6 Shift Project, his powers weren&#039;t meant for babysitting. Can Touma&#039;s right hand really negate God&#039;s miracles? Is the world facing a new crisis after WWIII? What happen to that forest of huge breast from when first appeared in the NT series? What the hell is he doing with people like Birdway and Cendrillon? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea I&#039;m up to no good [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 21:58, 2 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What happened . .===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello guys, just recently checked TaMnI wiki page and noticed the Supervisor notice, (Not that I want to add further into the subject), removal of Novel Cover Illustrations for each volume. I mean, what happened? (point = Internal wars? where/what is this?). Also, the illustrations for each volume was already translated and under editing, all that is still untranslated would be Volume 6 of New Testament.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236046</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236046"/>
		<updated>2013-03-23T03:48:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4.879204 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5.000000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4.449233 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4.900042 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4.878989 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4.350431 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4.500000 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 4.999229 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting. Everything is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236045</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236045"/>
		<updated>2013-03-23T03:46:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting. Everything is in my watchlist.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236044</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236044"/>
		<updated>2013-03-23T03:44:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Reading || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi|Itsuka Tenma no Kuro Usagi]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Gekkou|Gekkou]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236043</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236043"/>
		<updated>2013-03-23T03:38:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Reading || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi|Itsuka Tenma no Kuro Usagi]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Dantalian_no_Shoka|Dantalian no Shoka]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[Gekkou|Gekkou]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236042</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236042"/>
		<updated>2013-03-23T03:33:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Reading || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi|Itsuka Tenma no Kuro Usagi]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Dantalian_no_Shoka|Dantalian no Shoka]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236037</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236037"/>
		<updated>2013-03-23T02:51:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Reading/Editing/Translating || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Reading || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Reading/Editing || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Reading/Editing || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Reading || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || Reading || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi|Itsuka Tenma no Kuro Usagi]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236031</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236031"/>
		<updated>2013-03-23T02:00:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* The CarinderYeah&amp;#039;s Page */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Menu===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi|Itsuka Tenma no Kuro Usagi]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236017</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=236017"/>
		<updated>2013-03-23T00:18:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* The CarinderYeah&amp;#039;s Page */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235841</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235841"/>
		<updated>2013-03-22T03:45:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Omae_o_Otaku_ni_Shiteyaru_kara,_Ore_o_Riajuu_ni_Shitekure!|Omae o Otaku ni Shiteyaru kara, Ore o Riajuu ni Shitekure!]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235827</id>
		<title>Hidan no Aria:Volume10 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235827"/>
		<updated>2013-03-22T01:30:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Late that night, I received a notification from Watson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her inspections had revealed no major injuries to Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been struck both by debris and the concussive blast of a grenade, and yet suffering only minor injuries, the girls&#039; stubborn vitality was truly worthy of the name Baskerville. Despite being left at a loss for words, I nonetheless heaved a sigh of relief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless, erring on the side of safety, those four were to be interned at Butei hospitals for a week. Haimaki, who had been twice hit by cars, faced a similar situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following day-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without leaving me sufficient time for recovery, Jeanne contacted me, saying, &amp;quot;In light of the GIII and GIV incident, we&#039;re convening a gathering of Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding to that, after school today, the Halloween celebration begins (I&#039;d heard that because of the break at the end of October, the festival had been changed to today). Masters had directed that all students leaving campus must be appropriately dressed. Simply speaking, we were to dress up as ghouls and goblins and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though I was hardly in the mood to play along, but if one of our horrifying teachers caught me in my uniform, I&#039;d be beaten &#039;til I nigh looked the part. That being the case, meeting aside, I&#039;d find myself in the hospital if I wasn&#039;t careful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, I&#039;d better at least borrow a hermit&#039;s robe and hood from Amdo, dressing up as an obake before attending the meeting. &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake Obake]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The meeting place was the family restaurant Roxi, and in its shaded outdoor terrace-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deen&#039;s members had already assembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;d walked here without difficulty, my knee, which had been given a painful kick by GIV, continued to throb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the need to change clothing, I&#039;d been running slightly behind schedule, but my knee had kept me from running, and I found myself unable to make our 3 o&#039;clock meeting time, arriving just a little late at the appointed place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry I&#039;m late. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I announced myself, the sole remaining representative of Baskerville. Face nearly covered by my hood, I ordered a cup of Oolong tea before approaching the round table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late, Tohyama. Normally, you&#039;re already gloomy enough, but to go so far as to wear such drab garments...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne d&#039;Arc of IU&#039;s Daio Nomad turned to me, coffee cup in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under her right eye was a brilliant, snowflake-shaped sticker, on her head, a pointy black hat, and in her hand, a star-tipped wand. In short, a witch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, since she&#039;s a real witch, what&#039;s the point in dressing up as one? Why don&#039;t you try a little creativity every now and then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, thou hast encountered some difficulty. Dost thine knee trouble thee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one with even less of an imagination would be-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bending her exposed tail into a &amp;quot;?&amp;quot;, Tamamo inquired this of me. She wore a hakama, disguising herself as a fox spirit. You might also say she hadn&#039;t bothered to disguise herself at all, as she was a fox spirit to begin with. Just how relaxed can you be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she normally wears a hat to hide her ears, they&#039;re now in plain sight for all to see; is that really okay?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing she&#039;s really done is to stick three black lines as whiskers on each cheek, but having done a poor job, the mere act of her turning has already resulted in the casualty of a single whisker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the other hand, the Liberty Mason representative Watson...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, the same goes for me. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d raced down a completely different path of mistaken creativity, having taken a Jack-o&#039;-lantern - a real, hollowed-out pumpkin - for a mask, covering her head in this manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Wearing something like that, isn&#039;t the pumpkin smell hard to bear?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the neck down, she wore something like a white raincoat. This was undoubtedly a costume that would leave one clueless as to her true identity. Until she opened her mouth to speak, I had had no idea it was her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my, everyone. What ominous appearances, though I must admit, quite cute indeed, hehe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this light laughter, I turned to look at the laptop resting upon the tabletop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the screen was Meiya, apparently employing some Skype-like video functionality to take part in the meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was the envoy from the Vatican in this &amp;quot;Far East Warfare&amp;quot;, and also a junior of Kana during her time as an exchange student at Rome&#039;s Butei High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya looked at the dubious-looking crowd that was us, revealing a smile as if a caretaker at a nursery. How utterly irritating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, the window behind Meiya showed darkness, affirming the difference in time between our two locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Disregarding the wait, let&#039;s begin our meeting. Yesterday, four members of the group belonging to Deen, Baskerville, including also a member of Ulus, were attacked and beaten by the supposedly &#039;unaffiliated&#039; GIII and his subordinate GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne skillfully began to explain the situation. She almost seemed to be the leader of the group, or perhaps a capable cabinet member.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yesterday, on the road home, I asked GIV for her reasons. Apparently the reason they fought in the Shinagawa River geofront was simply because they&#039;d discovered Reki&#039;s presence. Reki included, before being ambushed, neither Aria nor any of the others had ever encountered GIII&#039;s group before. In brief, it was completely a surprise attack,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watson-the-human-pumpkin added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if they&#039;re lacking in numbers, this kind of sneak attack is still hard to countenance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne&#039;s blue eyes blinked, and she shifted her legs beneath her hard tulle and satin panier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to think nothing of contemptible, shameful tactics, an ideology where the ends justify the means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without appearing to recall what things she had done previously, Watson-the-pumpkin spoke thusly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should we do now? GIII and GIV are currently operating separately. Should we seize this opportunity?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I cut to the heart of the matter-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Everyone seems to have averted their gaze, including even Meiya on the computer screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s going on with you guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only response came from Tamamo, who closed both eyes, sipped her melon soda, and spoke, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I understand thou art disturbed on behalf of thine companions, but despair not, little one. I ask thee, one of Tohyama, canst thou obtain victory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She opened her eyes, exposing a penetrating, inhuman perception. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now, from what Watson hast shared, those young ladies of Baskerville could do but naught against GIV. Their leader - GIII - is yet greater still. If thou still believest thou canst win, then share thine plan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s tail arched, pressing lightly against the back of the chair. I could only stutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Er, when it comes to specifics...I can&#039;t really think of anything on the spot...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, stand not upon custom. In &#039;Warfare&#039;, no matter the time, regardless of who has challenged whom, all is permitted. Though such a tactic may be vile indeed, they have nonetheless committed no sin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You mean we shouldn&#039;t retaliate?! Our companions have been ambushed by despicable means!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I frowned in heated emotion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ambush? How was it an ambush? This is war.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo casually replied as she had before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing called war is even so. It is utterly and altogether different from the spirit of fair competition in sports. Once more, war is not a mere scuffle. From times long past, reconciliation has only come after blood-soaked struggle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo spoke, staring at me all the while, leaving me without rejoinder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This...contemptible fox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking like an elementary school student, she dares to talk back to a high school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, canst thou not understand this one point? Why there remains but one member left of Baskerville? This is their message to us, &#039;We are strong,&#039; even going so far as to leave a messenger - GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But they&#039;re the enemy! Are you fine with letting the enemy run free?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Enemy? Then I ask thee, hast GIV bared enmity before thee? Didst she not cast off her armor and lay down her weapons? They have not as of yet shown true hostility towards Deen, instead giving room for negotiation. We must not, of ourselves, make ruin of this opportunity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...hmm, that&#039;s not wrong...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, it seems the weapon they employ is &#039;science&#039;, truly a peculiar existence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours is the peculiar existence! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nearly blurting this out, I instead swallowed my reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The disciples of science and us - witches and spirits - a hard battle indeed. Worse，currently Ririirokane&#039;s particles are particularly dense.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s puffed her cheeks unhappily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ririirokane...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember, it ought to be a kind of Irokane located in Reki&#039;s homeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before, when the three Koko sisters of Ranban had seized control of the Shinkansen, I&#039;d heard something like &amp;quot;its anger has scattered invisible particles, rendering the ability of all the ability users in the world unstable.&amp;quot; Is this related to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne turned her head to look at me, whose knowledge only skimmed the surface.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though this might be difficult to grasp, but Ririirokane looses particles that disturb the abilities of ability users. It&#039;s similar to how metallic chaff can render radar ineffectual, except only causing complications...the range of its effect is very broad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How broad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sufficient to cover a third of the Earth&#039;s surface area. At the time of the cultural festival, it again intensified. Japan now falls within its realm of influence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne had declared this a hard thing to grasp, as it most certainly was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A phenomenon that disturbed supernatural abilities on a global scale?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking from the perspective of someone without supernatural ability, the scope of this was almost beyond belief, like something from science fiction or fantasy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, thinking back on the video we saw yesterday, Shirayuki&#039;s badminton-like kidoujutsu had certainly failed her. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If a similar phenomenon presented itself before Tamamo or Jeanne, then Deen&#039;s fighting strength would decrease dramatically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spoken differently, current conditions naught but troublesome. Were we to engage in battle, perchance it is we who face destruction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what do you suggest we do, Tamamo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We entice them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First GIII, and then GIV - we shall entice them to join Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;re you...saying?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In &#039;Warfare&#039;, persuading a powerful &#039;neutral&#039; or &#039;unaffiliated&#039; party to join is most advantageous. This is no different from true war.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop playing around! How do you plan on convincing people like that to join us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The methods of persuasion are not limited to just dialogue. From time immemorial, money, power, sex, and more have been used to achieve this goal. There have even been times when those seeking these benefits have loudly proclaimed their neutrality. There is a terribly rude saying which goes, &#039;If you wish to catch a fox, use aburaage.&#039; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage Aburaage]&amp;lt;/ref&amp;gt; If we can but discover what it is GIV desires, perchance she may yet join us in Deen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she likes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I tilted my head in thought, Watson raised her pumpkin head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, regarding this, there&#039;s something we need to discuss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, that GIV girl, yesterday in the car, talked over and over about how happy she was to finally meet you. To be honest, it was to the point where even I started to feel embarrassed. In other words, she seems to like you a lot.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And your point is? You want me to sneak up on her?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, no. What I mean is, to put it simply, Romeo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Romeo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about upturned my cup of Oolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Romeo was a Butei term, referring to male seduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to deal with women difficult to overcome through direct conflict, they would instead send attractive men to get close to them...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And via seduction, get the opponent to either change sides or give up classified information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The level of difficulty surpassed that of normal seduction, and Tokyo Butei High offered no courses in this specialization. Actually, if I remembered correctly, with the exception of Berlin and Bangkok, no Butei schools &#039;&#039;anywhere&#039;&#039; taught this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I haven&#039;t the least clue how to go about doing such a thing. Because of my HSS-ridden physiology, I&#039;ve never so much as glanced at titillating material. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any event, throwing this kind of thing at me, you&#039;re not that normal either, are you, Watson?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cut the crap, pumpkin head. Baskerville&#039;s been attacked and directly victimized by GIV. Even setting that aside, with regards to that dangerous individual-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have any other ideas? This is all we&#039;re left with. Anyway, even if you don&#039;t look the part, in reality, you&#039;re quite proficient at tempting women, right? If we count, starting from Aria, there&#039;s Shirayuki, Riko, Reki, and who knows who else.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Watson had finished speaking, her voice biting with sarcasm, the others...Um, about that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are you all looking at me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s almost like you&#039;re looking at a habitual offender.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow. That many, huh? You are truly Kana&#039;s brother; you seem most popular.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Meiya, mind not using that awe-inspired tone of respect here?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a plea for help, I turned to Jeanne, only to find a similar aura of complete misunderstanding in her eyes as she said, &amp;quot;Go get &#039;em&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how it is. One of Tohyama, we entrust this task to thee.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how...wait a moment, what do you mean &#039;That&#039;s how it is&#039;! What do you want from me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go forth and befriend GIV. Care well for her, and bringest her into Deen. Peradventure, this will determine the life or death of this group. Labor most diligently!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo sipped the last of her melon soda, and spoke these words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Irritated beyond endurance, I gripped the table&#039;s edge, and prepared to use the technique which had been passed down by my grandfather, namely &amp;amp;laquo;Table Flip&amp;amp;raquo;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-san, at dusk, I - sorry, it should be late last night for you - also saw the video of GIV&#039;s attack.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya&#039;s sweet, light-hearted voice interrupted my plans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I feel she&#039;s a very dangerous opponent to approach directly. Accordingly, we must first set about obtaining permission from the Paladins, in order to arrange for the manufacture and distribution of support supplies and the like.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Support supplies?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked the laptop that I had originally planned on flipping along with the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Correct. I think even if we can&#039;t fight to win, we can at least safeguard ourselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is good, one of Tohyama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good luck, Tohyama. When this is all over, make sure to report back with all the juicy details.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, I leave the rest to you. I need to return to care for Aria and the others.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Meiya, Tamamo, Jeanne, and Watson delivering their lines one at a time, as if in a play...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Th, these bastards...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undoubtedly, they&#039;d all planned this before my arrival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems from the start, they&#039;d already decided to make handling GIV my responsibility. Damn it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, it really makes me wholeheartedly regret being even just a little late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never again will I be late. In fact, now that I think about it, wasn&#039;t the reason why I ran into Aria and had to experience such trying times because I was late and missed the bus?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After being tricked by everyone, or rather, after having the meeting proceed exactly as they had planned...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a parting shot, I&#039;d flipped Tamamo along with the donation box she carried on her back end-over-end, crying &amp;quot;What good luck, give me that back&amp;quot;, taking back the 10 yen coin I had previously thrown in. As everyone simultaneously decried my childishness, I turned and headed for the hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Shirayuki, Riko, and Reki, just how are they doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I gave a call to Soumiya, in charge of treating Haimaki, telling her, &amp;quot;This Butei dog is Reki&#039;s, so settle any questions of cost with her,&amp;quot; to which she responded that he was no dog, but a wolf. I ignored what she said, instead continuing to ask after the condition of the four. It seems they&#039;re doing well, and are close to regaining consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Let&#039;s set aside what we talked about at the meeting for the moment; visiting the injured comes first.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accordingly, I bought a few peach buns and Calorie Mates, and rode the elevator to the third floor of the A-wing where they were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the hallway floor...&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...a metal tray was moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s abundantly clear there&#039;s no one here, but the tray was moving nonetheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under normal circumstances, this sight would frighten someone near to death-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, it&#039;s sad to say I&#039;ve already grown accustomed to seeing such an unnatural scene. My only reaction was mild surprise, and an offhanded &amp;quot;So this kind of thing exists too...&amp;quot;, before casually watching the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tray was a polished, shiny bronze, covered in etchings of thorny vines and spiders...even though it was pretty terrifying, it was likely an antique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objects placed upon it seemed to be a paper carton of strawberry milk, a box of Pocky, and a croissant. It&#039;s all cheap stuff! Wait a moment, this is all stuff Riko loves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hmm...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneath the tray seems to be a shadow just a mite larger than the tray itself. This is definitely also out of the norm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finally grasped its true nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hilda?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing my question, the tray suddenly froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It ever so slowly turned in my direction (oh, I didn&#039;t realize that way was facing front), before returning to face its original direction, and slid helter-skelter at full speed down the hall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moving at a pace similar to that of a person running, it turned the corner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Aria and the others were in the same direction, I followed along behind the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, I saw Hilda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d planned on escaping down the stairs only to realize she couldn&#039;t take the stairs while hiding in the shadow of the tray. She emerged from said shadow just in time for me to arrive. From the way things look, this seemed to be the case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She traveled down one flight of stairs, before stopping in place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was particularly confusing was what she did next. Hilda, wearing a nurse&#039;s outfit, with her back to the wall, flicked open an ostrich feather fan, and covered her face. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...What to say about this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called out to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She pretended not to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Hilda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who, who did you ask for? Haven&#039;t you got the wrong person?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like there&#039;s anyone else strange enough to carry an ostrich feather fan? Are you feeling better?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this, &#039;&#039;bang!&#039;&#039; Hilda closed her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, if it isn&#039;t Tohyama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s pretending like she just noticed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a coincidence, meeting here. I &#039;&#039;just&#039;&#039; came up these stairs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the point in lying?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A glance was all it took to tell how flustered she was, but that didn&#039;t stop Hilda from putting on a cool expression and turning to face me, her shoes clicking against the floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was wearing a pair of white, high-heeled shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Actually, why is she dressed up as a nurse? It&#039;s pretty unbelievable, not to mention what kind of nurse wears high-heels?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I pondered this, frowning in the direction of Hilda&#039;s feet, she had the mistaken impression that I was staring at the tray at her feet, leading to...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this? How, how unexpected. To have fallen here, completely by chance. A tray, it seems?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cheeks blushing, she rattled off a load of nonsense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl&#039;s ability to leave someone utterly mystified is no less than that of Aria&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pondered for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Spark Witch, the vampire Hilda had fought with Aria, Riko, and I last month, and suffered injuries grievous to the point of near-death, before being sent to this hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the time, she&#039;d nearly died from massive blood loss, but thankfully, Riko&#039;s donated blood was able to save her life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And now, this tray seems to be full of things that Riko likes, and moreover, for her to be delivering it so sneakily...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because this time it&#039;s Riko&#039;s turn to stay in the hospital that she&#039;s taken the opportunity to show her appreciation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But to so vigorously protest &amp;quot;the one delivering this tray is absolutely not me&amp;quot;, it seems like &amp;quot;thanking Riko&amp;quot; is quite an embarrassing thing for her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be why she&#039;s dressed up as a nurse (even though her skill in disguises is pitiful), in order to allow her to move about unnoticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What &#039;fallen here&#039;, you *brought* this here. To give to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I signified the tray, at which point Hilda realized the gig was up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her entire face turned red as she blushed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is naturally white, perhaps she&#039;s originally Caucasian? In any case, because of this, the fact that her face was now all pink stood out all the more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, aren&#039;t these all things that Riko likes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Tohyama! Seeing as these have been discarded here, they don&#039;t belong to anyone anymore. You should pick them up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was only just teasing, but her frown filled me with fear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
God forbid because of this she attack me with electricity or her ball lightning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright. I&#039;m picking it up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the tray in my hands, I prepared to hand it back to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Except she wasn&#039;t willing to take it from me, instead turning her face from me with great gusto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just make it so that that&#039;s stuff you bought.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why? Can&#039;t you just bring them to her yourself? Honestly, you&#039;re so roundabout.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop talking so much and do as I asked. Right now, you&#039;re the only servant I can rely on.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At what point did I become your servant?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This too, give this to her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From who knows where, Hilda fished out a black, garbage-looking thing which she placed on the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked like a piece of charcoal, a thin wire running through it shaped like an S.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Roast salamander.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gross!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-This rude servant! This is a reward bestowed by Countess Dracula, just what do you take it for!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_067.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Snap!&#039;&#039; She rapped me on the head with her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That is the cure-all medicine I spent all night preparing. Give that to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just exposed yourself as having prepared this for Riko, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uuuu-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing Hilda&#039;s eyes grow large, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbelievable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria is the same. So is Watson. Don&#039;t tell me it&#039;s a rule that aristocrats must all be this bad at expressing themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Toh-, Tohyama. Don&#039;t misunderstand. It&#039;s because- because I had no choice. In compliance with the rules of &#039;Warfare&#039;, as a captive noble, I have no choice in the matter. Don&#039;t get the wrong idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And that&#039;s why I&#039;ve been saying, if you want to apologize to Riko, just do it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhh, if the opportunity arises, we&#039;ll see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing to reject the notion she apologized, she doesn&#039;t seem to have realized she&#039;s again misspoken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...From Informa&#039;s perspective, she&#039;s undoubtedly an E-class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, actually, she should be even worse than that, perhaps even the rarely-seen F-class?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean &#039;if the opportunity arises&#039;? Who knows when that will be? Why don&#039;t I keep you company, and we&#039;ll go together?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No can do. I...still can&#039;t face her. To be honest, I want to go, but, right now, it&#039;s still...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilda shook her head like a willful child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her twin drill pigtails, like Aria&#039;s, shook like a rattle drum. Due to their spring-like structure, however, shaking her head results in far more extended motion as compared to Aria. This reached the point where Hilda extended her hands to hold her hair in place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Returning to the topic at hand, Baskerville was really beaten quite savagely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having recovered her usual stern demeanor, she changed the topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It doesn&#039;t matter who the opponent is- If the team that previously defeated me loses, this disgrace reflects upon me as well. Tohyama, the ones who did this, you want to deal with them thoroughly, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say, this really seems to fit Hilda&#039;s style, this way of forcing things down other&#039;s throats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the moment, because of the issue with Ririirokane, I&#039;m hardly in peak condition. Notwithstanding, given some time to recover- If Riko faces any danger, contact me immediately. I will flay and skewer whoever it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having finished what she had to say, she turned, and heels clicking all the way, descended the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she exited-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the back of her uniform, I saw two holes appear, through which a pair of tiny black wings extended. It seems the wings that Riko had severed have started growing once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since today was Halloween, no one thought twice about her &amp;quot;costume&amp;quot;, but I simply thought, ah, she really isn&#039;t human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, around her neck she carries still the cross that Watson placed there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire that wears a cross...reality and the movies sure are different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From dusk until dawn- leave things to me. If it&#039;s you, and I&#039;m in a good mood, it&#039;s not like I couldn&#039;t lend a hand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this double negative Hilda threw out as she exited the stairwell back into the hall, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, from where the stairway broke line-of-sight to the hall-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Riko...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw a forehead, arm, and thigh, covered in bandages, leaning against the wall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d tied her sawed-off shotgun, the Winchester M1887, to her back with a belt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From here, her profile was visible, her gaze directed this way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Did you hear that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then take all of this. It&#039;s what Hilda brought for you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I handed the tray to Riko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She glanced at its contents: strawberry milk, Pocky, roast salamander, etc., before dusting herself off, grabbing the hem of her skirt with one hand like a bag, and filling it with the items atop the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And what do you think, Riko? It seems Hilda wants to get along with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a load of garbage. She&#039;s killed me once before, like that&#039;s something so easily forgiven.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mouth said one thing, her hands another. How very Riko-like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she said, however, is valid. Reconciliation after intensely striving against one another is not such an easy thing. This I truly understand, since my feelings regarding GIV are similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hadn&#039;t you tried to shoot me in the head before? In April, during the airplane hijacking. At that time, if I hadn&#039;t split your bullet with my knife, right now my name would be engraved on the Butei High Memorial Wall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop whining, Kinji. I only fired because I knew that Hystekin could handle anything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko forcefully bit down on the straw for her milk, glaring at me all the while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hystekin? Oh, I see. In short, Kinji in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko, who would use nicknames even for something like this, was actually eating the roasted salamander, alternating bites with gulps of her strawberry milk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like she&#039;s not the least bit skeptical of the food being poisoned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In many ways, it seems she&#039;s quite confident in Hilda&#039;s pride as a noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That girl Hilda sure is free. She&#039;s already brought stuff a few times already, but always unseen. So strange.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko spoke while stealing a glance in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you want me to say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um...Well, why don&#039;t you both cool off a bit?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anyway, she&#039;s basically admitted she&#039;s now a part of Deen. We are now participating in &#039;Warfare&#039;, which, for all intents and purposes, might as well be a real war. Even if she&#039;s that kind of person, but with that kind of power at her disposal, why not use her well? I&#039;m not going to go so far as to demand you become the best of friends, but at the very least, please don&#039;t quarrel for no reason, ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I copied what Tamamo had said to me, and after contradicting myself with my own words-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko turned around, back towards me, noisily finishing her strawberry milk with a &#039;&#039;slurp&#039;&#039;, before nodding her head once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She then spun back around to face me, and full of pretense, saluted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t let it trouble you anymore, Kii-kun. Riko will now lead you to the girls&#039; room, A-Wing, room 303!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just gonna skip past what we were talking about before, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya is here too!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya...? Oh, Hiraga-san? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. It&#039;s a surprise.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A surprise...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a bad feeling about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When all is said and done, Riko&#039;s &amp;quot;surprises&amp;quot; have never been something I&#039;ve been happy to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko pulled me, full of trepidation, towards Room 303...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, the silhouette of a wolf entered my peripheral vision. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laying on the white hospital bed was the Lone Wolf girl, accompanied by a real wolf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore her normal uniform, on her head a headset, but also a pair of wolf ears. Haimaki&#039;s appearance was unchanged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Reki&#039;s hand was a half-eaten Calorie Mate, on her face, the usual blank expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aside from a few bandages on her thighs, she didn&#039;t seem to have any other external injuries. For the time being, I felt relieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhuhuhu. No matter times I see it, still as cute as ever Rekyu! Your costume is adorable!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko threw out a real tongue-twister as she grabbed Reki in a hug. &amp;lt;ref&amp;gt;Tongue-twister because Riko uses a portmanteau of cosplay, &amp;quot;コスプレ&amp;quot; and Rekyu &amp;quot;レキュ&amp;quot;, joining on the &amp;quot;レ&amp;quot; kana.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way Reki thought of wearing those ears on her own...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was probably the result of Riko assisting Reki, who had likely put no thought into a costume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look, look, Kii-kun. There&#039;s even a tail!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From underneath Reki&#039;s skirt, Riko pulled out a fake wolf tail. Reki, of course, gave no reaction whatsoever, but her skirt had been lifted to the point it was almost dangerous-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is, that is, where&#039;d this come from?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I frantically turned my gaze to look at the large sniper rifle beside the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If at all possible, I wanted to avoid looking at that thing - a Barrett M82.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a long range sniper rifle used even in the war in Iraq.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I purchased it from Amdo&#039;s Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why on earth would you buy such a crazy thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to oppose the enemy encountered yesterday,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki replied in an emotionless tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, this is a formidable sniper rifle which employs 12.7x99mm rounds, you know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even being grazed by a shot could kill someone; a direct hit would probably blow them to pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is an anti-materiel rifle. Is it not forbidden by international law?&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-materiel_rifle Anti-materiel rifle]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_075.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t bother to reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did she nod. She simply focused her gaze on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...She&#039;s serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. If you read the terms carefully, it never specifies that 50 caliber rounds aren&#039;t allowed, Kii-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to Riko, whom, harboring evil intent, squinted her double eyelids, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s not the main issue here. That would be Butei Law, Article 9. To be honest, Riko, that shotgun of yours is also not something a Butei should have. In a situation where you absolutely cannot kill, there&#039;s no way to fire that gun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spoke for a bit longer. The result-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Riko and Reki both, &#039;&#039;pa&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They handed me a sheet of A4 sized paper each.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a firearms permit from the Ministry of Public Security firearms inspection division.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Unexpectedly, they have permission! And both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is impossible. These have got to be fake!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya&#039;s work is without flaw. Nothing is imposssible!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling back the hospital bed curtains as she made her appearance was Amdo&#039;s Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those clothes she&#039;s wearing ought to be her Halloween costume, I believe? She wore a pumpkin-colored shirt, a black mantle, with pumpkin-shaped shorts or trousers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hair was even held in place with mini-pumpkin ties. Such a cute child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beginning just this month, Ayaya is willing to act as a surrogate for all firearm applications! Fuhahaha!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...You&#039;re laughing like you won the lottery there, Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My guess is...about 80 percent of that business is probably helping people obtain permission to use illegal firearms. Of course, that&#039;s where the money is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What perfect timing Tohyama-kun. Come! Here&#039;s the left part of &#039;Orochi&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took the glove from her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A few days earlier, I&#039;d borrowed money from my grandparents in Sugamo to pay Hiraga-san with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I&#039;d bought on credit. I still needed to find a way to pay them back as soon as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ooh. Thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, Hiraga-san. You didn&#039;t just pull this Orochi out of those pumpkin pants, did you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Speaking of which, Tohyama-kun, didn&#039;t you ask before about a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, that&#039;s right. Did you find one?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d run into Hiraga-san a few days prior in the cafeteria, and had raised the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having learned my lesson from the fight with Watson, where I&#039;d nearly fallen to my death, I&#039;d asked if she&#039;d find me a safety cable that could be hidden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, this is a prototype. Though I can&#039;t make any guarantees, this is still a pretty revolutionary design!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again from within her pumpkin pants, Hiraga-san pulled something out. I sure hope there are pockets in there...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d handed me a small vinyl, ziplock bag, within which were bullets, but definitely no wires?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to be 9mm Lugers?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though the speed is slow, but yep! This is an anchor wire which you fire from a gun &amp;amp;laquo;Anchor&amp;amp;raquo;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A wire you fire from a gun...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly. As this bullet exits the muzzle, it splits into two, a pellet that resists air and another that shoots forward. As the former encounters the air, its mechanism will activate, trapping it within the gun barrel for around two seconds. At the same time, the latter flies forward, adhering to the target point with carbon particles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san explained the construction of the bullet while wildly gesticulating like a small child. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Why does this work as a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Between the two halves is a diphase liquid aramid fiber. When the halves separate, they create a long filament, like pulling taffy.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aramid Aramid fiber]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, in other words, firing this bullet creates a length of chemical fiber to the target point?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There shouldn&#039;t be any problems with tensile strength, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A width of a single micron can support a weight of two tenths of a ton. Even if it become as slender as a string of pulled natto, it should be just fine. Liquid aramid fiber is a creation of Kyoto Synthetics, though the combination with the bullet is an Ayaya original, patent pending.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patent pending...Hiraga-san really knows how to earn money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She might just become a millionaire in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to grasp the timing, why don&#039;t you fire a few practice rounds? The air resistant pellet&#039;s been covered with a paint that releases light in reaction to pressure. After you&#039;ve fired, just follow the blue light. Its advised range is 25 meters or less, at 50 meters, the filament risks snapping. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the midst of Hiraga-san&#039;s explanation-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kin-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shi, Shirayuki?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my side Shirayuki appeared, dressed in an angel getup - though with her navel exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On her back were two mini-wings, and a matching miniskirt; from top to bottom, the only thing that wasn&#039;t &amp;quot;mini&amp;quot; was that chest of hers, which threatened to spill out of her tubetop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atop the white ribbon she normally wore on her head, was a golden angel&#039;s halo made of wire. Though it looked pretty foolish...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What kind of costume was this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like hell there are such sexy angels in Heaven. If there are, then it&#039;d be hell anyway, at least for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki adopted an embarrassed, feminine pose,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, this set of Halloween clothes was prepared by Riko. Um...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those twin peaks just about to burst out of their nylon coverings...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Were quickly covered by the gun she held in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nononono. What you need to cover first is not your chest! I take that back, cover them both up!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was about to blurt this out for both my and Shirayuki&#039;s sakes-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw that which had not been seen for some time, Shirayuki&#039;s huge M60 machine gun, and was struck dumb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The M60 - America&#039;s favorite general purpose machine gun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though it was referred to in the same vein as guns like the Uzi, but in truth, they were worlds apart. This gun was intended for use in war!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though its design was a bit dated given its age, but usage in the Vietnam War ranged not just from infantry but even to helicopters. It&#039;s the gun which has caused the single most bloodshed in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pushing Riko, who&#039;d shouted &amp;quot;Yuki-chan is a true angel!&amp;quot;, madly snapping photos left and right, to the side,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_081.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shirayuki, it&#039;s not me who&#039;s telling you not to use that. It&#039;s the law!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Hiraga-san helped me get my permit. In any case, Irokane Ayame&#039;s been stolen...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covering the lower half of her face with her machine gun, her eyes seemed to repeat, &amp;quot;But, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Up to this point, it could still be considered quite adorable. Unfortunately...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Furthermore, that whore...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes, piercing, narrowed like shamshirs, making me doubt my own eyes. What, what kind of expression is this? Her voice has even lowered a full octave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh-whore? Do you mean the one who attacked you...GIV?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-That person is strange! As we fought, she kept saying over and &#039;&#039;over&#039;&#039; that she is the existence closest to Kin-chan! Completely incomprehensible, isn&#039;t it? Absolutely inconceivable, right? Kin-chan? AhahahaHAHAHAHAHA- Simply insanity, isn&#039;t it?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki&#039;s eyes glazed over, as she gripped her machine gun and loosed a wild, mad laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just which gate is this angel guarding? The unimaginable one here is you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, {{Furigana|Hehi|Reki}}, {{Furigana|Hirafuki|Shirayuki}}, {{Furigana|Hiko|Riko}}, {{Furigana|hook, hook|look, look}}. That Fedex package just now was &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden, a voice, half muffled by a peach bun, drifted over...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, making her appearance was, of course, Aria, a pair of twin swallowtail butterfly wings springing forth from her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-ehh, Kinji? What&#039;s wrong with you! If you&#039;re going to come, it&#039;s the least you can do to let us know first!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trading stares with me, Aria frantically straightened her clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She seemed to be dressed as a fairy, not unlike Disney&#039;s Tinkerbell, though her dress was pink instead. Riko probably made the decision in order to match her hair. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was almost like watching dress-up in a kindergarten, the look well suited the tiny Aria. Still...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Even though this is a hospital, she&#039;s still wearing her guns...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From between the teeth of her sawtooth-edged skirt, her large Government pistols revealed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This kind of fighting fairy, my guess is Walt Disney wouldn&#039;t approve? Her fellow fairies would undoubtedly pelt her with sticks and stones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, this fairy girl&#039;s chest seems to be even flatter than normal. Since her dress is strapless, it seems the pushup bra she normally relies on is not an option. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Still, what to make of this...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of you, to be willing to room with Riko, you have only yourself to blame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure Riko simply took full advantage of Halloween as an excuse to dress everyone up as dolls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was ruminating on Riko being the perpetrator of these events, I noticed a cardboard box aside her shotgun on the bed... I could see at least an obake and a mahou shoujo outfit, which had been haphazardly thrown aside. It seems many different outfits had been tried on since this morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems she&#039;d already had her fill of Halloween, at least as far as dressing up by herself goes. What a free spirit this girl was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You seem lively enough, Aria. I&#039;m not going to say my concern on your behalf was wasted, since I knew beforehand that about 70 percent of the norm was more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you talking about? Like you could do anything that skillful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pretending as if she had no ulterior motive, Aria folded her arms, hiding her chest from view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;More importantly, Kinji. Have you received &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo; yet? By the way, my set&#039;s name is &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cocktail? Pastel? What on earth are you talking about?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing my frown, Aria handed me what appeared to be a crayon box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;laquo;{{Furigana|Butei Bullet magazine|DALM}}&amp;amp;raquo;. We just received a care package from the Vatican. Because your 9mm Lugers are so small, producing them will require more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria spoke as she opened the box before her...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contained within were what almost did seem to be crayons - .45 ACP bullets of every color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Engraved below the coat of arms of the Vatican - &amp;amp;laquo;{{furigana|The Keys of Heaven|The Key of Saint Peter}}&amp;amp;raquo; - were some words in Italian that I was unable to decipher. Regardless, if they were as required by international law, I nonetheless knew what they read - DAL (Detective Armed Lethal), or Butei bullets. 	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called Butei bullets were specialized bullets with added functionality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, in addition to the bullets I&#039;d used on the IU in the battle with Sherlock, grenade bullets, there were armor piercing and fragmentation bullets, as well as scatter shot, in addition to other lethal weaponry. Even included were the bullet types used in the battle between Reki and Koko - flash, cannon, smoke grenade, and flare - as well as other non-lethal bullets of every kind imaginable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo; referred to these sets of Butei bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These must be those support supplies Meiya had mentioned earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply ridiculous, sending this kind of thing as a care package to a hospitalized patient. Can&#039;t you guys send snacks or fruit or those sorts of things? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Those Italian gun makers sure know what they&#039;re doing. It really makes me want to do a study abroad at least once.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amdo&#039;s Hiraga-san seemed enthralled by those bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just remembered, aren&#039;t Butei bullets prohibitively expensive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To casually send these over, the Catholic Church sure isn&#039;t lacking for money, is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That reminds me, all of you...loading up on ammo, applying for weapons permits, this is a hospital! Can&#039;t you just rest, like normal?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After I chided those assembled-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is training camp. Always being the one attacked is no fun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The existence closest to Kin-chan has to be me! That kind of woman is no good, no good at all!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. This kind of girls&#039; gathering is just way too fun. Riko can hardly contain herself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buteis always return an eye for a eye.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I were to sum up Aria, Shirayuki, Riko, and Reki&#039;s arguments-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, due to having been thoroughly trounced by GIV, under the direction of Aria&#039;s aggression, Shirayuki&#039;s nonsensical wrath, Riko&#039;s desire for fun, and Reki&#039;s sense of professional duty-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The four had joined hands to seek retribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is bad...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the time being, regardless of my feelings on the matter, Deen&#039;s group decision had been to bring GIII and GIV into the fold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately the four in front of me are just itching for a fight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji, you help too. I&#039;ve also ordered a jetpack from Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t take this anymore. Ugh. Aria, come over here for a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to discuss things seriously, I grabbed the vice-captain of Baskerville, our little fairy, by her wings, and pulled her off to the side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I closed the curtain with a &#039;&#039;clang&#039;&#039;, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, wh, what&#039;s going on here? What do you think you&#039;re doing? Everyone&#039;s here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria frantically muttered something I couldn&#039;t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aria. I know how the defeat by GIV has all of you feeling pretty discontent. Truth be told, if it were up to me, I&#039;d like to go after them as well. That notwithstanding, as opponents, they&#039;re just too much for us. Consequently, just now, Jeanne, and Watson, and...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji. The fact that our enemies are strong is something I understand very well. That&#039;s why we&#039;re having this training camp!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, Aria climbed onto the bed like a young child, and reaching her hand through a crack in the curtain, pulled a letter over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just...just now, when Aria had climbed onto the bed, her bottom facing me...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From beneath the miniskirt of this wondrous fairy pose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pink bloomers, completely exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fortunately, since their color matched her clothes, my brain seemed to register it as just a part of the rest of her clothes. Aria&#039;s actions seemed to show she thought similarly, so I didn&#039;t experience any problems with a sudden rise in blood pressure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even still, how horrid. Just too cute! Even if only on the outside, this girl was just too cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. This is the letter from the Vatican. Although it&#039;s written in Italian, but this part reads, &#039;One DALM set to Tohyama Kinji under the name &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo;.&#039; My guess is they must have sent them pretty soon after. You didn&#039;t happen to sell them because you didn&#039;t have any money?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like...like hell!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you looking away? Look into my eyes and repeat that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ignore that for a moment! As leader of this Baskerville team, I&#039;m ordering you not to fight with GIII and GIV. I have no idea why it is they&#039;ve decided to join this &#039;Far East Warfare&#039;, but at this time, they&#039;re neither Deen nor Grenada. That&#039;s why, this is the decision of Tamamo and the others- we are to convince GIII and GIV to join us in Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_088.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-What kind of crap are you spewing? That girl ambushed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Thump!&#039;&#039; Aria bared her canines and stomped on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her swallowtail butterfly wings clapped as she raged. Mutiny!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;re the enemy! It&#039;s so completely obvious! If I can&#039;t open holes in their bodies, how am I supposed to calm myself down? And then you say you even want them to join us? Fool! Moron! Just how stupid can you get, idiot Kinji!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey! Ow! Stop that! Don&#039;t always resort to violence!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Retreating from Aria, whose wings continued to clap, as she chased me with chained hits, I fell backwards onto the bed-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wah!&amp;quot; &amp;quot;Yah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, Riko and Shirayuki&#039;s yelps of surprise came from the other side of the curtain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d been thinking they&#039;d been too quiet...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria and I ran out from behind the curtains, quickly taking in the room environment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What we found in the entrance to the room was-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;GIV...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl, standing there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV wore a Butei High sailor uniform as if nothing was out of the ordinary, giving off a completely different impression from the armor/underwear combination from before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now she completely looks the part of a normal, female middle-school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like a moth to the flame! Get her, Yuki-chan! Rekyu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kin-chan, get back. Ricochets could be dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko raised her shotgun, Shirayuki, her machine gun, and Reki, her sniper rifle-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From three different directions, muzzles all turned to point at GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whaaaaaaaaaaaaaaaaaat&#039;s going on here?! If you&#039;re going to open fire, please wait until Ayaya&#039;s not in the room!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san dove for dear life underneath the bed, tearfully crying out- and to be honest, I want to do the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, on the other hand-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if completely unaware of the guns pointing right at her, displayed a blinding smile, so much like the bloom of fresh flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression seemed so radiant as to even banish the thick aura of bloodlust which permeated the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the space around her seemed to instead radiate life, carefree innocence, and purity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A smile that stole away not only the desire to fight from the four around her, but nay, even their very souls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s demeanor, which seemed to all present to be that of an innocent young girl, led even Aria to reconsider whether or not to holster her weapons, as she took a quick step in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve finally found you, Onii-chan. Let&#039;s go, I&#039;m hungry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grabbing my arm tightly, she forcefully leaned her weight against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To an outsider, we&#039;d look like terribly close siblings, or even lovers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ki, Kii-kun? What&#039;s the meaning of this...? Onii-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It, it, it can&#039;t be. Ki, Ki, Ki, Kin-chan&#039;s...imo....Kimouto? Imo, imouto-san?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Riko and Shirayuki were utterly and thoroughly shocked, mouths agape, but without a doubt, the one who experienced the greatest shock by far was me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance! Like I have a little sister! Ever since yesterday, just saying whatever you want!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I desperately denied her claim, which only made her grab me all the tighter, burying my arm in her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Uwah...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I fell under the spell of the soft feeling enveloping my arms-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV flipped around in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to understand what had just happened to me, I froze for a few seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now, my lips had been touched by something soft, like the petals of a flower. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From GIV&#039;s chestnut, bob cut hair...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sweet, caramel-like smell drifted deeply into my nostrils.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-So that&#039;s a kiss...However, just that isn&#039;t enough,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV murmured as she released my lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nya~ Aria let out an anime-ish sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiiii! Shirayuki loosed a shriek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uooooh! Riko panted excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki...&#039;s companion, Haimaki, growled in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As these sounds mixed together-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(What...what just happened...!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about had a heart attack, and not just because of what had just happened with GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in the face of all that had just happened, my blood pressure hadn&#039;t budged an inch. I was shocked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What just happened...shouldn&#039;t it clearly have triggered Hysteria Mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the past, whether it was Aria, Shirayuki, Riko, or Reki, the same response had happened each and every time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even after coming into direct contact with this girl in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was decidedly &#039;&#039;not&#039;&#039; in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I clearly needed to speak more with this girl, beautiful as a gemstone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now I see...I&#039;d always thought it strange, why would you help speak on behalf of your enemy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&#039;&#039;SNARL&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing the familiar howl of a small lioness, I timidly turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...KINJI! Are you turning on us!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I confusedly glanced around as GIV continued to tightly cling to my arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria&#039;s face flushed red, her camellia irises hung wide, and her pink twin-tails trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d originally thought Shirayuki had perished straight away, but she lay on the white hospital bed, where she&#039;d fainted. Riko wore a bitter smile full of ill intent, and the look in Reki&#039;s eyes could freeze a man cold. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whether or not she&#039;s truly your sister, it doesn&#039;t change the fact that she&#039;s the Achilles heel responsible for your betrayal!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fairy which had quickly transformed into a crimson demon drew her gun, and took aim at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha, what Achilles heel!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Women! You, you ass! You and, and, and, that woman! Did that! And then you betrayed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaaaaaa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria screamed and shouted euphemisms I couldn&#039;t decipher, as she grew angrier and angrier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...she&#039;s already grouped GIV and I together as enemies!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How horrible, Kii-kun! This is really too impressive. One moment you&#039;re all kissy-kissy and then the next you&#039;re angry, and then all of a sudden she&#039;s your little sister? What kind of eroge is this! Even Riko can&#039;t help but be attracted too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko placed her forefingers over her head like horns, sputtering nonsense all the while, a sweat drop on her forehead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In spite of her libertine views, for Riko to have had this sort of reaction- It seemed the act of kissing a self-proclaimed younger sister on the lips had lowered my standing in Baskerville, already at rock bottom, to buried somewhere deep within the Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, it doesn&#039;t matter what I say, it doesn&#039;t seem either Aria or Riko will listen to a word I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thought through to this point, I realized I needed reinforcements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Reki. Give me a hand, would you? These two have been so pushy-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m not too sure what&#039;s going on, but I currently have no desire to speak with Kinji-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ev, even Reki...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She finally decides to show her human side now of all times!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Riko, Reki, and even Shirayuki - who, lying collapsed on the bed, had forced her eyes open - stared daggers at GIV (and me!), emanating a murderous aura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope this is all just one big misunderstanding but-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&#039;s guns...doesn&#039;t it look like they&#039;re leaning more in my direction?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(No, no way!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If things continue down this path...worst comes to worst, I may find myself riddled with holes. Me and GIV both.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just wait a second and I&#039;ll explain!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I screamed for dear life, I shoved GIV from behind, preparing to make my exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as we reached the door, suddenly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV spun around to face the Baskerville girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore an expression which had taken a full 180 from the smile she&#039;d shown me, just indescribably contemptuous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Runt. Two-Face. Fraud. Mute. I&#039;m not sure what kind of romantic comedy you guys had going on here with Onii-chan, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying on with a tone not only utterly lacking in femininity, but one completely crass and masculine-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Little sisters are best. &#039;&#039;Nothing&#039;&#039; comes between a brother and his younger sister. These sibling bonds are absolute, completely unlike any other relationship with girls.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wielded her words like a machete, ruthlessly cutting down the competition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Um...What?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed as if I wasn&#039;t the only one who wanted to ask that question. Aria and the other girls were similarly speechless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve already looked through Onii-chan&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, just when did you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your guys&#039; stuff is all over the place! My sense of smell is very acute, just by the scent I can tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smell...? What are you, a bloodhound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You guys...You&#039;ve all lived in his room, haven&#039;t you! Living with girls who aren&#039;t family, this is unforgivable! Only those who share the same blood can live together, so that means you&#039;re all out! I&#039;m going to help Onii-chan turn over a new leaf. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having spoken her piece, &amp;quot;BAM!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if trying to break the door in half, GIV kicked the door shut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This can&#039;t be true, right? There&#039;s no way that just happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just one thing I know for sure, the one thing that&#039;s been driving me insane. GIV. Is. Not. My. Sister!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For starters, our hair colors are different. This is a judgment method every first year Inquesta student learns: her natural hair color is clearly chestnut, as a quick glance at her eyebrows and eyelashes will reveal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is also slightly more pale than my own. Although at first glance her eyes seem black, but careful inspection exposes patches of blue. Finally, her bone structure is much better than mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(But still...Aria and those guys...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is everyone so simple!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easily falling for GIV&#039;s mad ramblings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s more, this and every other time, all my protests went in one ear, and out the other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...That&#039;s why I&#039;ve always said, women are honestly...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This deeply-rooted frustration with women-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by ancient grudges bubbled forth from deep within my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When in junior high, because girls had discovered my HSS-plagued physique, I&#039;d been sorely taken advantage of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like back then, the second I&#039;d return to normal and stand up for myself, they&#039;d gang up on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girls are far more likely than guys to break out into mass hysteria the second something happens. Afterwards, they&#039;d all focus their vitriol on me. All of my past experiences were like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though people would probably say this was just the difference between men and women, it didn&#039;t change the fact that I was a victim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding on, all of this definitely played a role in my devoted apathy- and Butei High was no different. Girls were always talking behind my back: &amp;quot;Oh, he&#039;s so gloomy&amp;quot;, &amp;quot;What a waste of talent&amp;quot;, &amp;quot;What a womanizer&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m always getting screwed over by women. Maybe they hate my personality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I should say that it&#039;s likely the case. After all is said and done, there&#039;s more than enough evidence to attest to that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Where do you think you&#039;re going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I left the hospital for the bus station to make my way home-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was GIV, doing the exact same thing, following me as if it were the most normal thing in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m your little sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, she tried to lock arms with me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister to begin with!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I roughly brushed her away, she looked at me, pain obvious in her eyes as they pled, &amp;quot;Why? Why act like this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing, she sneakily and tremblingly tried to hold my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I slapped her hand away with a &#039;&#039;pa!&#039;&#039;, she revealed the disgruntled expression of a child who&#039;d failed to have her way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you angry, Onii-chan? Cheer up. Hurray, hurray, Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her poor mood was quickly replaced by vim and vigor as she tried to raise my spirits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She waved my sleeve, forcing herself to be strong in an effort to help me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What on Earth is she doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. Just look at what you&#039;ve done, asking me why I&#039;m angry...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What I&#039;ve done? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even the least bit of self-awareness, great. First you attack all of the girls from Baskerville. Then you say all that stuff that&#039;s tantamount to declaring war. This is all because of you calling yourself my little sister that they&#039;ve pushed me away. Even though I&#039;m supposed to be the team leader, now I&#039;m all alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re not alone, Onii-chan. From now on, I&#039;ll always be there for you. At a place closer to Onii-chan than anyone. Because I&#039;m your sister, because I&#039;m family. That&#039;s why there&#039;s no reason to be lonely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV replied, raising her adorable face to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That baby face was innocent and guileless to the point it made one doubt whether or not what had transpired between her and the other girls was just a misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I never said it was because I was lonely! It&#039;s because every time Aria misunderstands something, she goes on a rampage. Because every time, for God knows what reason, Shirayuki loses control. Riko just &#039;&#039;has&#039;&#039; to join in and add fuel to the fire each and every time. And Reki, she&#039;s always got to look at things in that strange way of hers. Having to deal with all of them all at once, what do you expect me to do from now on!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing me finish my rant-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV appeared utterly mortified.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, give me a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, her skirt fluttered as she twirled and headed straight back to the hospital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was struck with a sense of foreboding, so I grabbed her wrist and called for her to stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you think you&#039;re doing going back there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re always talking about those girls. As long as they&#039;re still around, you&#039;re going to keep worrying about them. That&#039;s why I definitely need to kill them. All of them. Give me five minutes or so, and we should be good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kill, kill them- What the hell are you saying!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used force in an attempt to pull her back towards me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But but-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s large eyes brimmed with tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s not faking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She, for some unknown reason, is really crying because of some deep-seated resentment. At Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because all you do is talk about them! If they&#039;re no longer around, then you&#039;ll finally pay attention to me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, what is &#039;&#039;wrong&#039;&#039; with this girl?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan is just too magnanimous- to show compassion even to those harpies. It&#039;s because of them that I still haven&#039;t had a chance to feel Onii-chan&#039;s affection! If they were to all disappear, I alone would enjoy Onii-chan&#039;s love!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she sobbed, she screamed, like a little child throwing a tantrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I grabbed her close, brow furrowed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is I&#039;m. Not. Your. Brother!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;NO! Onii-chan is Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m at my wit&#039;s end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just no way to communicate with this girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s why Onii-chan has to live with only me! Love only me! If not, I&#039;ll crush all the members of Baskerville!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl is bad news. Even compared to Aria, she&#039;s bad news. She&#039;s insane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way I can let her run wild.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Stop! Don&#039;t look for them anymore!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the beginning, I&#039;ve not been a person who gets stirred up very easily-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that notwithstanding, my face, reflected on the nearby convenience store window, could only be described as furious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like when my brother used to scold me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puffed her cheeks &#039;&#039;muuu&#039;&#039;, and glared at me, eyes full of tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Fine, let&#039;s compromise. Promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can stay at Onii-chan&#039;s side?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this proposed condition, I responded-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Do whatever you want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, having heard my answer, wiped her eyes dry with the back of her hand and then smiled once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cuteness seemed straight out of a shoujo manga, complete with flowers blooming in the background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Can you promise me one more thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you not say &#039;one thing&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my response, she turned again in the direction of the hospital. Left with no other choice, I spoke,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fine, fine. What is it you want me to promise you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buy me some caramel candy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my puzzled expression, GIV raised her hand and pointed at the convenience store.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the topic suddenly changed from killing people, I was floored for a brief moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, if something this small was all it took to ensure the wellbeing of Aria and the other girls, then so be it. I brought GIV into the store with me, and purchased some caramel candies for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Here you go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I peeled the Famimart seal off the candy, and handed them to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a small cat being fed, in a flash, she seized the candy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tearing open the bag, she carefully pulled out a piece, and opened the wrapping paper with a fingernail, exactly like a young child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, in truth, she &#039;&#039;is&#039;&#039; a young child. She has to be what, two, three years younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, one for Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling innocently, she handed me a piece.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite not really wanting it, I popped the candy in my mouth, and prepared to board the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the large number of students on board, I let go of GIV&#039;s hand, but not my sense of caution. She, however, didn&#039;t so much as glance back in the direction of the hospital. It seems because I&#039;ve promised to obey her conditions, she&#039;s willing to listen to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Honestly, what an enigmatic person...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to board the bus. GIV, who it seemed had never taken the bus before, timidly followed me on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were still quite a few passengers, so GIV and I grabbed the rail, rocking as the bus shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given GIV&#039;s strange aversion to other male students, I was forced to accompany her where she stood, near the rear bus door, surrounded by female students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And speaking of the other students...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s readily apparent GIV is the center of attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not like I can&#039;t understand. GIV is, after all, dressed in a Butei High sailor uniform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she was still a middle-school student, and thus not an actual member of Butei High, the fact that no one knew this, combined with her singular beauty, inevitably resulted in such a development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem lay in her company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t help but hear. As luck would have it, also seated on the bus were the second year girls Takane, Hayakawa, and Anesaki, the three from Connect who had always swiftly and extensively spread gossip behind my back. They whispered among themselves, &amp;quot;Looks like the playboy&#039;s switched girls again.&amp;quot; &amp;quot;This time it&#039;s a middle-school student?&amp;quot; &amp;quot;It seems our earlier misgivings were well warranted.&amp;quot; You guys sure are close. And what earlier misgivings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I whispered to her ever so quietly. She tilted her head [?], clearly puzzled, as she lent me her ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you wearing the Butei High uniform? Doesn&#039;t this ruin your chances of people believing you&#039;re a transfer student?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the Baskerville girls wear this, so I thought Onii-chan liked these kinds of clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She laughed as she raised her head to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still, a transfer student. That idea&#039;s not half bad, Onii-chan. Mm. It&#039;s decided. I&#039;ll study at this school as well. Since I&#039;m Onii-chan&#039;s little sister, I really should study up a little on Japanese culture.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then uttered those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk about sticking your foot in your mouth. I&#039;d shot myself in the foot this time, what transfer student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;ll really do it. I&#039;m not sure &#039;&#039;how&#039;&#039; she&#039;ll do it, but she&#039;s motivated if nothing else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Hmm?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039; &#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seemed to be a small commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan?&amp;quot; &amp;quot;Did she just say &#039;Onii-chan&#039;?&amp;quot; &amp;quot;There&#039;s no way Kinji&#039;s little sister would be that cute.&amp;quot; &amp;quot;The situation seems to still be unclear.&amp;quot; &amp;quot;But she definitely just said &#039;Onii-chan.&#039;&amp;quot; &amp;quot;Is she really his sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the worst. Those...idiots...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite never registering a &#039;&#039;thing&#039;&#039; during class, and yet they seemed to have heard everything more than clearly enough just now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, listen to me. This is, um, well, it&#039;s complicated. There&#039;s more to the story.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was so flustered I didn&#039;t even know what I was saying anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um, are you Tohyama-kun&#039;s little sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Completely disregarding my existence, Connect&#039;s Takane went straight to the source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. I&#039;m his younger sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s smile was blindingly pure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...She said it...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whaaaaaaat!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bus erupted into chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone jumped out of their seats, and swarmed us like so many bees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, stop pushing...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to protect that slender form, I pressed my hand against the bus door, with her in between.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV was so surprised by my actions that she simply froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can, can I ask what&#039;s the matter? I&#039;m just like any other little sister, after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she was still quite stunned, it didn&#039;t stop her from deliberately emphasizing the words &amp;quot;little sister&amp;quot;, throwing the girls in the back of the bus into an uproar. The boys in front also made a racket, &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039;, as they wildly snapped photos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course this included Takane and the other two as they completed the change into full interviewing frenzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How old are you?&amp;quot; &amp;quot;14. I&#039;m two years younger than Onii-chan.&amp;quot; &amp;quot;Kinji&#039;s younger sister is. So. Cute.&amp;quot; &amp;quot;I think Onii-chan&#039;s pretty dashing himself.&amp;quot; &amp;quot;Your skin&#039;s so white! Almost like a mix.&amp;quot; &amp;quot;That&#039;s because half my DNA is of Caucasian descent.&amp;quot; &amp;quot;...? And? What are your interests?&amp;quot; &amp;quot;Major League Baseball.&amp;quot; &amp;quot;Favorite phrase?&amp;quot; &amp;quot;Immoral.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, GIV. Using such polite language when in public? How pretentious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In more ways than one, she&#039;s seized the initiative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama Kinji has a younger sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment in time, it&#039;s become the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of this seemed to be going as planned for GIV. As she was answering questions, she subtly and repeatedly interwove &amp;quot;Onii-chan&amp;quot; and &amp;quot;little sister&amp;quot; into her responses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-And what&#039;s your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, a girl threw out this question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Gefo-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quickly covered her mouth as she nearly blurted out her real name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-This idiot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama GIV is such a weird name! At least make it &amp;quot;GIV Tohyama&amp;quot;. No, I take that back, the problem isn&#039;t with the order in the first place! The real problem here is that the brother&#039;s name is clearly 100% Japanese, but the younger sister&#039;s name most decidedly isn&#039;t! This just makes an already inexplicable situation even more incomprehensible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-kun! Why won&#039;t you let her answer!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kinji, her name! What&#039;s her name?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We need to write it in the school paper. Hurry up and let her speak!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the bus just about began to riot, I racked my non-Hysteria Mode brain like my life depended on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...Um...Her name is...Uh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need to think of a name that fits!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Tohyama siblings&#039; names are {{Furigana|Kinichi|金一}} and {{Furigana|Kinji|金次}}, so a &amp;quot;金&amp;quot; is necessary. {{Furigana|Kinko|金子}}? No, that&#039;s way too weird, like something from a hundred years ago. Think, think!, Kinji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at this from a different perspective, how about {{Furigana|Kana|金}}, the kun&#039;yomi reading? &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Kun.27yomi_.28Japanese_reading.29 Kun&#039;yomi]&amp;lt;/ref&amp;gt; But Kana is my older brother&#039;s name, so let&#039;s change that a little. What to change, though? Well, she&#039;s a girl, so how about adding the character for {{Furigana|girl|女}}?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- {{Furigana|Kaname|金女}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not bad, at least it&#039;s a person&#039;s name now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Her, uh, her name is- Tohyama Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at me in surprise, I immediately hid GIV&#039;s expression from view with my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname-chan!&amp;quot; &amp;quot;So cute!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calls of &amp;quot;Kaname!&amp;quot; filled the bus as it made its rounds around the campus island.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt their twisted stares on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...what have I gotten myself into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairly leaping off the bus at the next stop, I found myself at Logi&#039;s multi-story parking structure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking around, I saw nary a soul in sight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, wait, there seems to be someone. A tall kouhai from Assault, holding a revolver, a S&amp;amp;W M....29, or maybe a 329 or 629, laying asleep on a bench.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s covered in dirt. My guess is she lost a fight, and after laying down to rest for a moment, fell asleep. Her magnum revolver is out in the open, rather than holstered where it should be...truly a careless individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, seeing as she&#039;s asleep, I don&#039;t think she&#039;ll be able to hear to us speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thus decided, I had GIV stand in front of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, just what is it you want? After what you just did, that whole crowd-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I started to admonish her-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She suddenly hugged me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-The smell of a young girl wafted over. With her sticking this closely to me, I felt the softness of her still immature breasts pressed against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my senses of smell and touch under attack at the same time, I was left stunned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kaname...My name is...Kaname...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burying herself in my chest, her tearful voice wavered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike her tears of frustration earlier, these seemed to be tears of joy. What a strikingly emotional girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kaname...it&#039;s a name, isn&#039;t it? A person&#039;s name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No kidding. It&#039;s not like you left me any choice but to pick one.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My name...Onii-chan gave me a name. I&#039;m so happy...so happy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, what&#039;s wrong with you now? What&#039;re you crying for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m too happy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Happy? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A name. A real name. I&#039;ve never had one before. Onii-chan...gave me a name. This is the first time...I&#039;ve ever been treated like a person. It&#039;s too much. It&#039;s just like I&#039;d dreamed...My Onii-chan is such a kindhearted person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as I was about to call her GIV once more, I felt strongly... that I shouldn&#039;t use that name anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure why, but that&#039;s just how it feels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This sucks. Just what is going on...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to clear the raging emotions within, I shook my head forcefully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just from the sight of her tears, I&#039;m this shaken up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Women&#039;s tears...what the heck is up with that? Thanks to them, I&#039;ve been vexed beyond reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how many tears this girl sheds, I won&#039;t be moved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl, there&#039;s no way she&#039;s my sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...I helped you choose a name only because I was left with no choice back there!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like Hell I have a little sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister. I-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Nn, it&#039;s fine. I know Onii-chan won&#039;t acknowledge me, because...until now, I&#039;ve already been rejected so many times. So yes, I know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked at me, eyes brimming with tears, voice choked with sobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if deeply wounded by my words just now, her eyebrows drooped sadly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But just as before, she nevertheless laughed bravely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to cry, &amp;quot;Say whatever you want to say, just don&#039;t hate me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah...no...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why? I know just how dangerous this girl is...but why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why can&#039;t I treat her with indifference?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because she&#039;s a girl? Because she&#039;s younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t allow myself to do anything that would truly hurt her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still...I beg you...just promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please call me &#039;Kaname&#039; from now on. Don&#039;t use that serial number anymore. Even if only when we&#039;re alone, that&#039;s enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of what had transpired, the name &amp;quot;Kaname&amp;quot; has already spread throughout school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I continued to call her &amp;quot;GIV&amp;quot;, it&#039;s possible an already complicated situation would take a turn for the worse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV- Kaname, just from my willingness to do this one thing-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gave a glowing smile brimming with joy, her body trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to directly feel that happiness, she rubbed her forehead against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan. I&#039;m Kaname. My name is Kaname. Kaname. My name is Kaname.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voice still choked, she continued to repeat her name over and over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it really something to be that happy about? It&#039;s something I literally spent about five seconds thinking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I&#039;d known it was going to be like this, I&#039;d have put more effort into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing her raise her head to look at me, very much like a cat being petted, I couldn&#039;t help but feel a slight regret-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the hand of my kouhai, lying on the bench-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol slipped off her body, and fell towards the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprinting faster than humanly possible, she spun in that direction, diving with arms before her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&#039;&#039;Bang!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol, having hit the floor, accidentally went off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as I heard the sound of the gunshot-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname&#039;s back suddenly crashed into my chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...A bullet suddenly dropped to the floor at her feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...wha? Hey, are you alright!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reacting to the loud and abrupt noise, my kouhai suddenly awoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I was anyone else, you&#039;d be facing a murder charge right now, and at the very least, life in prison. Take that safety-less revolver of yours, and empty its chamber. If you leave now, I won&#039;t say a word.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing GIV speak thusly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first year bowed her head repeatedly as if kowtowing before an empress, frantically picking up her S&amp;amp;W which had rolled away, and exited the scene in a hurry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, you&#039;re not hurt, are you? I&#039;m sorry, I ran into you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname turned around, holding the chest of her sailor uniform where she&#039;d been hit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way it doesn&#039;t hurt. Even if her uniform is made of bulletproof material, it was still a .44 magnum bullet that hit her, and it didn&#039;t just graze her either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kind of impact force, if unlucky, can easily break a rib or two. It could even be fatal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m the one who should be asking you that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m alright. After all, I&#039;m wearing these kinds of clothes. In any case, an attack by a .44 caliber is something I&#039;ve experienced hundreds of times already during training.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Training...? More importantly, how did you know it was coming? Your back was turned when the pistol went off.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In Onii-chan&#039;s eyes, I saw the reflection of that girl&#039;s gun falling. I saw the muzzle pointed in this direction, and that the hammer would strike the ground. Furthermore, that gun looked very old and very dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From...from the reflection in my eyes? She saw all that? And in such detail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This alone was surprising enough, but what really surprised me was something else entirely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl had very clearly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just used her own body as a shield-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far from trying to take credit for doing as much, she even ignored her own injuries, first worrying on my behalf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the depths of her heart, Kaname really wanted to protect me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An iron resolve which willingly took sacrifice in return for my wellbeing as a more than even trade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Deep within my heart, my feelings towards the existence called Kaname grew increasingly more and more muddled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just who on Earth are you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hidan no Aria Nav|prev=Hidan no Aria:Volume10_Chapter1|next=Hidan no Aria:Volume10_Chapter3}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235826</id>
		<title>Hidan no Aria:Volume10 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235826"/>
		<updated>2013-03-22T01:00:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Late that night, I received a notification from Watson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her inspections had revealed no major injuries to Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been struck both by debris and the concussive blast of a grenade, and yet suffering only minor injuries, the girls&#039; stubborn vitality was truly worthy of the name Baskerville. Despite being left at a loss for words, I nonetheless heaved a sigh of relief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless, erring on the side of safety, those four were to be interned at Butei hospitals for a week. Haimaki, who had been twice hit by cars, faced a similar situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following day-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without leaving me sufficient time for recovery, Jeanne contacted me, saying, &amp;quot;In light of the GIII and GIV incident, we&#039;re convening a gathering of Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding to that, after school today, the Halloween celebration begins (I&#039;d heard that because of the break at the end of October, the festival had been changed to today). Masters had directed that all students leaving campus must be appropriately dressed. Simply speaking, we were to dress up as ghouls and goblins and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though I was hardly in the mood to play along, but if one of our horrifying teachers caught me in my uniform, I&#039;d be beaten &#039;til I nigh looked the part. That being the case, meeting aside, I&#039;d find myself in the hospital if I wasn&#039;t careful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, I&#039;d better at least borrow a hermit&#039;s robe and hood from Amdo, dressing up as an obake before attending the meeting. &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake Obake]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The meeting place was the family restaurant Roxi, and in its shaded outdoor terrace-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deen&#039;s members had already assembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;d walked here without difficulty, my knee, which had been given a painful kick by GIV, continued to throb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the need to change clothing, I&#039;d been running slightly behind schedule, but my knee had kept me from running, and I found myself unable to make our 3 o&#039;clock meeting time, arriving just a little late at the appointed place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry I&#039;m late. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I announced myself, the sole remaining representative of Baskerville. Face nearly covered by my hood, I ordered a cup of Oolong tea before approaching the round table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late, Tohyama. Normally, you&#039;re already gloomy enough, but to go so far as to wear such drab garments...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne d&#039;Arc of IU&#039;s Daio Nomad turned to me, coffee cup in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under her right eye was a brilliant, snowflake-shaped sticker, on her head, a pointy black hat, and in her hand, a star-tipped wand. In short, a witch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, since she&#039;s a real witch, what&#039;s the point in dressing up as one? Why don&#039;t you try a little creativity every now and then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, thou hast encountered some difficulty. Dost thine knee trouble thee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one with even less of an imagination would be-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bending her exposed tail into a &amp;quot;?&amp;quot;, Tamamo inquired this of me. She wore a hakama, disguising herself as a fox spirit. You might also say she hadn&#039;t bothered to disguise herself at all, as she was a fox spirit to begin with. Just how relaxed can you be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she normally wears a hat to hide her ears, they&#039;re now in plain sight for all to see; is that really okay?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing she&#039;s really done is to stick three black lines as whiskers on each cheek, but having done a poor job, the mere act of her turning has already resulted in the casualty of a single whisker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the other hand, the Liberty Mason representative Watson...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, the same goes for me. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d raced down a completely different path of mistaken creativity, having taken a Jack-o&#039;-lantern - a real, hollowed-out pumpkin - for a mask, covering her head in this manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Wearing something like that, isn&#039;t the pumpkin smell hard to bear?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the neck down, she wore something like a white raincoat. This was undoubtedly a costume that would leave one clueless as to her true identity. Until she opened her mouth to speak, I had had no idea it was her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my, everyone. What ominous appearances, though I must admit, quite cute indeed, hehe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this light laughter, I turned to look at the laptop resting upon the tabletop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the screen was Meiya, apparently employing some Skype-like video functionality to take part in the meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was the envoy from the Vatican in this &amp;quot;Far East Warfare&amp;quot;, and also a junior of Kana during her time as an exchange student at Rome&#039;s Butei High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya looked at the dubious-looking crowd that was us, revealing a smile as if a caretaker at a nursery. How utterly irritating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, the window behind Meiya showed darkness, affirming the difference in time between our two locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Disregarding the wait, let&#039;s begin our meeting. Yesterday, four members of the group belonging to Deen, Baskerville, including also a member of Ulus, were attacked and beaten by the supposedly &#039;unaffiliated&#039; GIII and his subordinate GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne skillfully began to explain the situation. She almost seemed to be the leader of the group, or perhaps a capable cabinet member.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yesterday, on the road home, I asked GIV for her reasons. Apparently the reason they fought in the Shinagawa River geofront was simply because they&#039;d discovered Reki&#039;s presence. Reki included, before being ambushed, neither Aria nor any of the others had ever encountered GIII&#039;s group before. In brief, it was completely a surprise attack,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watson-the-human-pumpkin added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if they&#039;re lacking in numbers, this kind of sneak attack is still hard to countenance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne&#039;s blue eyes blinked, and she shifted her legs beneath her hard tulle and satin panier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to think nothing of contemptible, shameful tactics, an ideology where the ends justify the means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without appearing to recall what things she had done previously, Watson-the-pumpkin spoke thusly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should we do now? GIII and GIV are currently operating separately. Should we seize this opportunity?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I cut to the heart of the matter-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Everyone seems to have averted their gaze, including even Meiya on the computer screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s going on with you guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only response came from Tamamo, who closed both eyes, sipped her melon soda, and spoke, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I understand thou art disturbed on behalf of thine companions, but despair not, little one. I ask thee, one of Tohyama, canst thou obtain victory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She opened her eyes, exposing a penetrating, inhuman perception. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now, from what Watson hast shared, those young ladies of Baskerville could do but naught against GIV. Their leader - GIII - is yet greater still. If thou still believest thou canst win, then share thine plan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s tail arched, pressing lightly against the back of the chair. I could only stutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Er, when it comes to specifics...I can&#039;t really think of anything on the spot...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, stand not upon custom. In &#039;Warfare&#039;, no matter the time, regardless of who has challenged whom, all is permitted. Though such a tactic may be vile indeed, they have nonetheless committed no sin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You mean we shouldn&#039;t retaliate?! Our companions have been ambushed by despicable means!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I frowned in heated emotion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ambush? How was it an ambush? This is war.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo casually replied as she had before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing called war is even so. It is utterly and altogether different from the spirit of fair competition in sports. Once more, war is not a mere scuffle. From times long past, reconciliation has only come after blood-soaked struggle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo spoke, staring at me all the while, leaving me without rejoinder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This...contemptible fox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking like an elementary school student, she dares to talk back to a high school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, canst thou not understand this one point? Why there remains but one member left of Baskerville? This is their message to us, &#039;We are strong,&#039; even going so far as to leave a messenger - GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But they&#039;re the enemy! Are you fine with letting the enemy run free?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Enemy? Then I ask thee, hast GIV bared enmity before thee? Didst she not cast off her armor and lay down her weapons? They have not as of yet shown true hostility towards Deen, instead giving room for negotiation. We must not, of ourselves, make ruin of this opportunity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...hmm, that&#039;s not wrong...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, it seems the weapon they employ is &#039;science&#039;, truly a peculiar existence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours is the peculiar existence! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nearly blurting this out, I instead swallowed my reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The disciples of science and us - witches and spirits - a hard battle indeed. Worse，currently Ririirokane&#039;s particles are particularly dense.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s puffed her cheeks unhappily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ririirokane...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember, it ought to be a kind of Irokane located in Reki&#039;s homeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before, when the three Koko sisters of Ranban had seized control of the Shinkansen, I&#039;d heard something like &amp;quot;its anger has scattered invisible particles, rendering the ability of all the ability users in the world unstable.&amp;quot; Is this related to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne turned her head to look at me, whose knowledge only skimmed the surface.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though this might be difficult to grasp, but Ririirokane looses particles that disturb the abilities of ability users. It&#039;s similar to how metallic chaff can render radar ineffectual, except only causing complications...the range of its effect is very broad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How broad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sufficient to cover a third of the Earth&#039;s surface area. At the time of the cultural festival, it again intensified. Japan now falls within its realm of influence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne had declared this a hard thing to grasp, as it most certainly was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A phenomenon that disturbed supernatural abilities on a global scale?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking from the perspective of someone without supernatural ability, the scope of this was almost beyond belief, like something from science fiction or fantasy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, thinking back on the video we saw yesterday, Shirayuki&#039;s badminton-like kidoujutsu had certainly failed her. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If a similar phenomenon presented itself before Tamamo or Jeanne, then Deen&#039;s fighting strength would decrease dramatically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spoken differently, current conditions naught but troublesome. Were we to engage in battle, perchance it is we who face destruction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what do you suggest we do, Tamamo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We entice them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First GIII, and then GIV - we shall entice them to join Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;re you...saying?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In &#039;Warfare&#039;, persuading a powerful &#039;neutral&#039; or &#039;unaffiliated&#039; party to join is most advantageous. This is no different from true war.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop playing around! How do you plan on convincing people like that to join us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The methods of persuasion are not limited to just dialogue. From time immemorial, money, power, sex, and more have been used to achieve this goal. There have even been times when those seeking these benefits have loudly proclaimed their neutrality. There is a terribly rude saying which goes, &#039;If you wish to catch a fox, use aburaage.&#039; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage Aburaage]&amp;lt;/ref&amp;gt; If we can but discover what it is GIV desires, perchance she may yet join us in Deen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she likes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I tilted my head in thought, Watson raised her pumpkin head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, regarding this, there&#039;s something we need to discuss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, that GIV girl, yesterday in the car, talked over and over about how happy she was to finally meet you. To be honest, it was to the point where even I started to feel embarrassed. In other words, she seems to like you a lot.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And your point is? You want me to sneak up on her?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, no. What I mean is, to put it simply, Romeo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Romeo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about upturned my cup of Oolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Romeo was a Butei term, referring to male seduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to deal with women difficult to overcome through direct conflict, they would instead send attractive men to get close to them...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And via seduction, get the opponent to either change sides or give up classified information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The level of difficulty surpassed that of normal seduction, and Tokyo Butei High offered no courses in this specialization. Actually, if I remembered correctly, with the exception of Berlin and Bangkok, no Butei schools &#039;&#039;anywhere&#039;&#039; taught this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I haven&#039;t the least clue how to go about doing such a thing. Because of my HSS-ridden physiology, I&#039;ve never so much as glanced at titillating material. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any event, throwing this kind of thing at me, you&#039;re not that normal either, are you, Watson?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cut the crap, pumpkin head. Baskerville&#039;s been attacked and directly victimized by GIV. Even setting that aside, with regards to that dangerous individual-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have any other ideas? This is all we&#039;re left with. Anyway, even if you don&#039;t look the part, in reality, you&#039;re quite proficient at tempting women, right? If we count, starting from Aria, there&#039;s Shirayuki, Riko, Reki, and who knows who else.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Watson had finished speaking, her voice biting with sarcasm, the others...Um, about that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are you all looking at me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s almost like you&#039;re looking at a habitual offender.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow. That many, huh? You are truly Kana&#039;s brother; you seem most popular.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Meiya, mind not using that awe-inspired tone of respect here?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a plea for help, I turned to Jeanne, only to find a similar aura of complete misunderstanding in her eyes as she said, &amp;quot;Go get &#039;em&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how it is. One of Tohyama, we entrust this task to thee.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how...wait a moment, what do you mean &#039;That&#039;s how it is&#039;! What do you want from me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go forth and befriend GIV. Care well for her, and bringest her into Deen. Peradventure, this will determine the life or death of this group. Labor most diligently!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo sipped the last of her melon soda, and spoke these words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Irritated beyond endurance, I gripped the table&#039;s edge, and prepared to use the technique which had been passed down by my grandfather, namely &amp;amp;laquo;Table Flip&amp;amp;raquo;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-san, at dusk, I - sorry, it should be late last night for you - also saw the video of GIV&#039;s attack.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya&#039;s sweet, light-hearted voice interrupted my plans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I feel she&#039;s a very dangerous opponent to approach directly. Accordingly, we must first set about obtaining permission from the Paladins, in order to arrange for the manufacture and distribution of support supplies and the like.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Support supplies?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked the laptop that I had originally planned on flipping along with the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Correct. I think even if we can&#039;t fight to win, we can at least safeguard ourselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is good, one of Tohyama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good luck, Tohyama. When this is all over, make sure to report back with all the juicy details.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, I leave the rest to you. I need to return to care for Aria and the others.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Meiya, Tamamo, Jeanne, and Watson delivering their lines one at a time, as if in a play...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Th, these bastards...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undoubtedly, they&#039;d all planned this before my arrival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems from the start, they&#039;d already decided to make handling GIV my responsibility. Damn it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, it really makes me wholeheartedly regret being even just a little late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never again will I be late. In fact, now that I think about it, wasn&#039;t the reason why I ran into Aria and had to experience such trying times because I was late and missed the bus?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After being tricked by everyone, or rather, after having the meeting proceed exactly as they had planned...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a parting shot, I&#039;d flipped Tamamo along with the donation box she carried on her back end-over-end, crying &amp;quot;What good luck, give me that back&amp;quot;, taking back the 10 yen coin I had previously thrown in. As everyone simultaneously decried my childishness, I turned and headed for the hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Shirayuki, Riko, and Reki, just how are they doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I gave a call to Soumiya, in charge of treating Haimaki, telling her, &amp;quot;This Butei dog is Reki&#039;s, so settle any questions of cost with her,&amp;quot; to which she responded that he was no dog, but a wolf. I ignored what she said, instead continuing to ask after the condition of the four. It seems they&#039;re doing well, and are close to regaining consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Let&#039;s set aside what we talked about at the meeting for the moment; visiting the injured comes first.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accordingly, I bought a few peach buns and Calorie Mates, and rode the elevator to the third floor of the A-wing where they were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the hallway floor...&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...a metal tray was moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s abundantly clear there&#039;s no one here, but the tray was moving nonetheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under normal circumstances, this sight would frighten someone near to death-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, it&#039;s sad to say I&#039;ve already grown accustomed to seeing such an unnatural scene. My only reaction was mild surprise, and an offhanded &amp;quot;So this kind of thing exists too...&amp;quot;, before casually watching the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tray was a polished, shiny bronze, covered in etchings of thorny vines and spiders...even though it was pretty terrifying, it was likely an antique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objects placed upon it seemed to be a paper carton of strawberry milk, a box of Pocky, and a croissant. It&#039;s all cheap stuff! Wait a moment, this is all stuff Riko loves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hmm...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneath the tray seems to be a shadow just a mite larger than the tray itself. This is definitely also out of the norm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finally grasped its true nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hilda?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing my question, the tray suddenly froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It ever so slowly turned in my direction (oh, I didn&#039;t realize that way was facing front), before returning to face its original direction, and slid helter-skelter at full speed down the hall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moving at a pace similar to that of a person running, it turned the corner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Aria and the others were in the same direction, I followed along behind the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, I saw Hilda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d planned on escaping down the stairs only to realize she couldn&#039;t take the stairs while hiding in the shadow of the tray. She emerged from said shadow just in time for me to arrive. From the way things look, this seemed to be the case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She traveled down one flight of stairs, before stopping in place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was particularly confusing was what she did next. Hilda, wearing a nurse&#039;s outfit, with her back to the wall, flicked open an ostrich feather fan, and covered her face. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...What to say about this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called out to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She pretended not to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Hilda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who, who did you ask for? Haven&#039;t you got the wrong person?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like there&#039;s anyone else strange enough to carry an ostrich feather fan? Are you feeling better?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this, &#039;&#039;bang!&#039;&#039; Hilda closed her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, if it isn&#039;t Tohyama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s pretending like she just noticed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a coincidence, meeting here. I &#039;&#039;just&#039;&#039; came up these stairs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the point in lying?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A glance was all it took to tell how flustered she was, but that didn&#039;t stop Hilda from putting on a cool expression and turning to face me, her shoes clicking against the floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was wearing a pair of white, high-heeled shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Actually, why is she dressed up as a nurse? It&#039;s pretty unbelievable, not to mention what kind of nurse wears high-heels?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I pondered this, frowning in the direction of Hilda&#039;s feet, she had the mistaken impression that I was staring at the tray at her feet, leading to...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this? How, how unexpected. To have fallen here, completely by chance. A tray, it seems?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cheeks blushing, she rattled off a load of nonsense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl&#039;s ability to leave someone utterly mystified is no less than that of Aria&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pondered for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Spark Witch, the vampire Hilda had fought with Aria, Riko, and I last month, and suffered injuries grievous to the point of near-death, before being sent to this hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the time, she&#039;d nearly died from massive blood loss, but thankfully, Riko&#039;s donated blood was able to save her life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And now, this tray seems to be full of things that Riko likes, and moreover, for her to be delivering it so sneakily...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because this time it&#039;s Riko&#039;s turn to stay in the hospital that she&#039;s taken the opportunity to show her appreciation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But to so vigorously protest &amp;quot;the one delivering this tray is absolutely not me&amp;quot;, it seems like &amp;quot;thanking Riko&amp;quot; is quite an embarrassing thing for her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be why she&#039;s dressed up as a nurse (even though her skill in disguises is pitiful), in order to allow her to move about unnoticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What &#039;fallen here&#039;, you *brought* this here. To give to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I signified the tray, at which point Hilda realized the gig was up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her entire face turned red as she blushed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is naturally white, perhaps she&#039;s originally Caucasian? In any case, because of this, the fact that her face was now all pink stood out all the more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, aren&#039;t these all things that Riko likes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Tohyama! Seeing as these have been discarded here, they don&#039;t belong to anyone anymore. You should pick them up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was only just teasing, but her frown filled me with fear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
God forbid because of this she attack me with electricity or her ball lightning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright. I&#039;m picking it up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the tray in my hands, I prepared to hand it back to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Except she wasn&#039;t willing to take it from me, instead turning her face from me with great gusto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just make it so that that&#039;s stuff you bought.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why? Can&#039;t you just bring them to her yourself? Honestly, you&#039;re so roundabout.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop talking so much and do as I asked. Right now, you&#039;re the only servant I can rely on.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At what point did I become your servant?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This too, give this to her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From who knows where, Hilda fished out a black, garbage-looking thing which she placed on the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked like a piece of charcoal, a thin wire running through it shaped like an S.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Roast salamander.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gross!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-This rude servant! This is a reward bestowed by Countess Dracula, just what do you take it for!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_067.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Snap!&#039;&#039; She rapped me on the head with her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That is the cure-all medicine I spent all night preparing. Give that to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just exposed yourself as having prepared this for Riko, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uuuu-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing Hilda&#039;s eyes grow large, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbelievable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria is the same. So is Watson. Don&#039;t tell me it&#039;s a rule that aristocrats must all be this bad at expressing themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Toh-, Tohyama. Don&#039;t misunderstand. It&#039;s because- because I had no choice. In compliance with the rules of &#039;Warfare&#039;, as a captive noble, I have no choice in the matter. Don&#039;t get the wrong idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And that&#039;s why I&#039;ve been saying, if you want to apologize to Riko, just do it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhh, if the opportunity arises, we&#039;ll see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing to reject the notion she apologized, she doesn&#039;t seem to have realized she&#039;s again misspoken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...From Informa&#039;s perspective, she&#039;s undoubtedly an E-class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, actually, she should be even worse than that, perhaps even the rarely-seen F-class?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean &#039;if the opportunity arises&#039;? Who knows when that will be? Why don&#039;t I keep you company, and we&#039;ll go together?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No can do. I...still can&#039;t face her. To be honest, I want to go, but, right now, it&#039;s still...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilda shook her head like a willful child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her twin drill pigtails, like Aria&#039;s, shook like a rattle drum. Due to their spring-like structure, however, shaking her head results in far more extended motion as compared to Aria. This reached the point where Hilda extended her hands to hold her hair in place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Returning to the topic at hand, Baskerville was really beaten quite savagely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having recovered her usual stern demeanor, she changed the topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It doesn&#039;t matter who the opponent is- If the team that previously defeated me loses, this disgrace reflects upon me as well. Tohyama, the ones who did this, you want to deal with them thoroughly, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say, this really seems to fit Hilda&#039;s style, this way of forcing things down other&#039;s throats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the moment, because of the issue with Ririirokane, I&#039;m hardly in peak condition. Notwithstanding, given some time to recover- If Riko faces any danger, contact me immediately. I will flay and skewer whoever it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having finished what she had to say, she turned, and heels clicking all the way, descended the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she exited-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the back of her uniform, I saw two holes appear, through which a pair of tiny black wings extended. It seems the wings that had Riko had severed have started grow once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since today was Halloween, no one thought twice about her &amp;quot;costume&amp;quot;, but I simply thought, ah, she really isn&#039;t human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, around her neck she carries still the cross that Watson placed there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire that wears a cross...reality and the movies sure are different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From dusk until dawn- leave things to me. If it&#039;s you, and I&#039;m in a good mood, it&#039;s not like I couldn&#039;t lend a hand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this double negative Hilda threw out as she exited the stairwell back into the hall, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, from where the stairway broke line-of-sight to the hall-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Riko...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw a forehead, arm, and thigh, covered in bandages, leaning against the wall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d tied her sawed-off shotgun, the Winchester M1887, to her back with a belt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From here, her profile was visible, her gaze directed this way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Did you hear that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then take all of this. It&#039;s what Hilda brought for you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I handed the tray to Riko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She glanced at its contents: strawberry milk, Pocky, roast salamander, etc., before dusting herself off, grabbing the hem of her skirt with one hand like a bag, and filling it with the items atop the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And what do you think, Riko? It seems Hilda wants to get along with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a load of garbage. She&#039;s killed me once before, like that&#039;s something so easily forgiven.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mouth said one thing, her hands another. How very Riko-like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she said, however, is valid. Reconciliation after intensely striving against one another is not such an easy thing. This I truly understand, since my feelings regarding GIV are similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hadn&#039;t you tried to shoot me in the head before? In April, during the airplane hijacking. At that time, if I hadn&#039;t split your bullet with my knife, right now my name would be engraved on the Butei High Memorial Wall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop whining, Kinji. I only fired because I knew that Hystekin could handle anything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko forcefully bit down on the straw for her milk, glaring at me all the while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hystekin? Oh, I see. In short, Kinji in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko, who would use nicknames even for something like this, was actually eating the roasted salamander, alternating bites with gulps of her strawberry milk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like she&#039;s not the least bit skeptical of the food being poisoned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In many ways, it seems she&#039;s quite confident in Hilda&#039;s pride as a noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That girl Hilda sure is free. She&#039;s already brought stuff a few times already, but always unseen. So strange.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko spoke while stealing a glance in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you want me to say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um...Well, why don&#039;t you both cool off a bit?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anyway, she&#039;s basically admitted she&#039;s now a part of Deen. We are now participating in &#039;Warfare&#039;, which, for all intents and purposes, might as well be a real war. Even if she&#039;s that kind of person, but with that kind of power at her disposal, why not use her well? I&#039;m not going to go so far as to demand you become the best of friends, but at the very least, please don&#039;t quarrel for no reason, ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I copied what Tamamo had said to me, and after contradicting myself with my own words-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko turned around, back towards me, noisily finishing her strawberry milk with a &#039;&#039;slurp&#039;&#039;, before nodding her head once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She then spun back around to face me, and full of pretense, saluted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t let it trouble you anymore, Kii-kun. Riko will now lead you to the girls&#039; room, A-Wing, room 303!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just gonna skip past what we were talking about before, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya is here too!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya...? Oh, Hiraga-san? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. It&#039;s a surprise.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A surprise...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a bad feeling about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When all is said and done, Riko&#039;s &amp;quot;surprises&amp;quot; have never been something I&#039;ve been happy to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko pulled me, full of trepidation, towards Room 303...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, the silhouette of a wolf entered my peripheral vision. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laying on the white hospital bed was the Lone Wolf girl, accompanied by a real wolf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore her normal uniform, on her head a headset, but also a pair of wolf ears. Haimaki&#039;s appearance was unchanged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Reki&#039;s hand was a half-eaten Calorie Mate, on her face, the usual blank expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aside from a few bandages on her thighs, she didn&#039;t seem to have any other external injuries. For the time being, I felt relieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhuhuhu. No matter times I see it, still as cute as ever Rekyu! Your costume is adorable!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko threw out a real tongue-twister as she grabbed Reki in a hug. &amp;lt;ref&amp;gt;Tongue-twister because Riko uses a portmanteau of cosplay, &amp;quot;コスプレ&amp;quot; and Rekyu &amp;quot;レキュ&amp;quot;, joining on the &amp;quot;レ&amp;quot; kana.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way Reki thought of wearing those ears on her own...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was probably the result of Riko assisting Reki, who had likely put no thought into a costume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look, look, Kii-kun. There&#039;s even a tail!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From underneath Reki&#039;s skirt, Riko pulled out a fake wolf tail. Reki, of course, gave no reaction whatsoever, but her skirt had been lifted to the point it was almost dangerous-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is, that is, where&#039;d this come from?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I frantically turned my gaze to look at the large sniper rifle beside the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If at all possible, I wanted to avoid looking at that thing - a Barrett M82.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a long range sniper rifle used even in the war in Iraq.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I purchased it from Amdo&#039;s Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why on earth would you buy such a crazy thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to oppose the enemy encountered yesterday,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki replied in an emotionless tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, this is a formidable sniper rifle which employs 12.7x99mm rounds, you know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even being grazed by a shot could kill someone; a direct hit would probably blow them to pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is an anti-materiel rifle. Is it not forbidden by international law?&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-materiel_rifle Anti-materiel rifle]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_075.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t bother to reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did she nod. She simply focused her gaze on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...She&#039;s serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. If you read the terms carefully, it never specifies that 50 caliber rounds aren&#039;t allowed, Kii-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to Riko, whom, harboring evil intent, squinted her double eyelids, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s not the main issue here. That would be Butei Law, Article 9. To be honest, Riko, that shotgun of yours is also not something a Butei should have. In a situation where you absolutely cannot kill, there&#039;s no way to fire that gun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spoke for a bit longer. The result-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Riko and Reki both, &#039;&#039;pa&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They handed me a sheet of A4 sized paper each.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a firearms permit from the Ministry of Public Security firearms inspection division.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Unexpectedly, they have permission! And both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is impossible. These have got to be fake!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya&#039;s work is without flaw. Nothing is imposssible!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling back the hospital bed curtains as she made her appearance was Amdo&#039;s Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those clothes she&#039;s wearing ought to be her Halloween costume, I believe? She wore a pumpkin-colored shirt, a black mantle, with pumpkin-shaped shorts or trousers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hair was even held in place with mini-pumpkin ties. Such a cute child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beginning just this month, Ayaya is willing to act as a surrogate for all firearm applications! Fuhahaha!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...You&#039;re laughing like you won the lottery there, Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My guess is...about 80 percent of that business is probably helping people obtain permission to use illegal firearms. Of course, that&#039;s where the money is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What perfect timing Tohyama-kun. Come! Here&#039;s the left part of &#039;Orochi&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took the glove from her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A few days earlier, I&#039;d borrowed money from my grandparents in Sugamo to pay Hiraga-san with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I&#039;d bought on credit. I still needed to find a way to pay them back as soon as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ooh. Thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, Hiraga-san. You didn&#039;t just pull this Orochi out of those pumpkin pants, did you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Speaking of which, Tohyama-kun, didn&#039;t you ask before about a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, that&#039;s right. Did you find one?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d run into Hiraga-san a few days prior in the cafeteria, and had raised the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having learned my lesson from the fight with Watson, where I&#039;d nearly fallen to my death, I&#039;d asked if she&#039;d find me a safety cable that could be hidden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, this is a prototype. Though I can&#039;t make any guarantees, this is still a pretty revolutionary design!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again from within her pumpkin pants, Hiraga-san pulled something out. I sure hope there are pockets in there...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d handed me a small vinyl, ziplock bag, within which were bullets, but definitely no wires?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to be 9mm Lugers?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though the speed is slow, but yep! This is an anchor wire which you fire from a gun &amp;amp;laquo;Anchor&amp;amp;raquo;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A wire you fire from a gun...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly. As this bullet exits the muzzle, it splits into two, a pellet that resists air and another that shoots forward. As the former encounters the air, its mechanism will activate, trapping it within the gun barrel for around two seconds. At the same time, the latter flies forward, adhering to the target point with carbon particles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san explained the construction of the bullet while wildly gesticulating like a small child. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Why does this work as a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Between the two halves is a diphase liquid aramid fiber. When the halves separate, they create a long filament, like pulling taffy.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aramid Aramid fiber]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, in other words, firing this bullet creates a length of chemical fiber to the target point?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There shouldn&#039;t be any problems with tensile strength, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A width of a single micron can support a weight of two tenths of a ton. Even if it become as slender as a string of pulled natto, it should be just fine. Liquid aramid fiber is a creation of Kyoto Synthetics, though the combination with the bullet is an Ayaya original, patent pending.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patent pending...Hiraga-san really knows how to earn money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She might just become a millionaire in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to grasp the timing, why don&#039;t you fire a few practice rounds? The air resistant pellet&#039;s been covered with a paint that releases light in reaction to pressure. After you&#039;ve fired, just follow the blue light. Its advised range is 25 meters or less, at 50 meters, the filament risks snapping. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the midst of Hiraga-san&#039;s explanation-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kin-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shi, Shirayuki?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my side Shirayuki appeared, dressed in an angel getup - though with her navel exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On her back were two mini-wings, and a matching miniskirt; from top to bottom, the only thing that wasn&#039;t &amp;quot;mini&amp;quot; was that chest of hers, which threatened to spill out of her tubetop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atop the white ribbon she normally wore on her head, was a golden angel&#039;s halo made of wire. Though it looked pretty foolish...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What kind of costume was this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like hell there are such sexy angels in Heaven. If there are, then it&#039;d be hell anyway, at least for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki adopted an embarrassed, feminine pose,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, this set of Halloween clothes was prepared by Riko. Um...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those twin peaks just about to burst out of their nylon coverings...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Were quickly covered by the gun she held in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nononono. What you need to cover first is not your chest! I take that back, cover them both up!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was about to blurt this out for both my and Shirayuki&#039;s sakes-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw that which had not been seen for some time, Shirayuki&#039;s huge M60 machine gun, and was struck dumb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The M60 - America&#039;s favorite general purpose machine gun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though it was referred to in the same vein as guns like the Uzi, but in truth, they were worlds apart. This gun was intended for use in war!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though its design was a bit dated given its age, but usage in the Vietnam War ranged not just from infantry but even to helicopters. It&#039;s the gun which has caused the single most bloodshed in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pushing Riko, who&#039;d shouted &amp;quot;Yuki-chan is a true angel!&amp;quot;, madly snapping photos left and right, to the side,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_081.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shirayuki, it&#039;s not me who&#039;s telling you not to use that. It&#039;s the law!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Hiraga-san helped me get my permit. In any case, Irokane Ayame&#039;s been stolen...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covering the lower half of her face with her machine gun, her eyes seemed to repeat, &amp;quot;But, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Up to this point, it could still be considered quite adorable. Unfortunately...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Furthermore, that whore...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes, piercing, narrowed like shamshirs, making me doubt my own eyes. What, what kind of expression is this? Her voice has even lowered a full octave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh-whore? Do you mean the one who attacked you...GIV?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-That person is strange! As we fought, she kept saying over and &#039;&#039;over&#039;&#039; that she is the existence closest to Kin-chan! Completely incomprehensible, isn&#039;t it? Absolutely inconceivable, right? Kin-chan? AhahahaHAHAHAHAHA- Simply insanity, isn&#039;t it?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki&#039;s eyes glazed over, as she gripped her machine gun and loosed a wild, mad laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just which gate is this angel guarding? The unimaginable one here is you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, {{Furigana|Hehi|Reki}}, {{Furigana|Hirafuki|Shirayuki}}, {{Furigana|Hiko|Riko}}, {{Furigana|hook, hook|look, look}}. That Fedex package just now was &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden, a voice, half muffled by a peach bun, drifted over...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, making her appearance was, of course, Aria, a pair of twin swallowtail butterfly wings springing forth from her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-ehh, Kinji? What&#039;s wrong with you! If you&#039;re going to come, it&#039;s the least you can do to let us know first!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trading stares with me, Aria frantically straightened her clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She seemed to be dressed as a fairy, not unlike Disney&#039;s Tinkerbell, though her dress was pink instead. Riko probably made the decision in order to match her hair. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was almost like watching dress-up in a kindergarten, the look well suited the tiny Aria. Still...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Even though this is a hospital, she&#039;s still wearing her guns...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From between the teeth of her sawtooth-edged skirt, her large Government pistols revealed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This kind of fighting fairy, my guess is Walt Disney wouldn&#039;t approve? Her fellow fairies would undoubtedly pelt her with sticks and stones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, this fairy girl&#039;s chest seems to be even flatter than normal. Since her dress is strapless, it seems the pushup bra she normally relies on is not an option. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Still, what to make of this...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of you, to be willing to room with Riko, you have only yourself to blame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure Riko simply took full advantage of Halloween as an excuse to dress everyone up as dolls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was ruminating on Riko being the perpetrator of these events, I noticed a cardboard box aside her shotgun on the bed... I could see at least an obake and a mahou shoujo outfit, which had been haphazardly thrown aside. It seems many different outfits had been tried on since this morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems she&#039;d already had her fill of Halloween, at least as far as dressing up by herself goes. What a free spirit this girl was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You seem lively enough, Aria. I&#039;m not going to say my concern on your behalf was wasted, since I knew beforehand that about 70 percent of the norm was more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you talking about? Like you could do anything that skillful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pretending as if she had no ulterior motive, Aria folded her arms, hiding her chest from view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;More importantly, Kinji. Have you received &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo; yet? By the way, my set&#039;s name is &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cocktail? Pastel? What on earth are you talking about?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing my frown, Aria handed me what appeared to be a crayon box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;laquo;{{Furigana|Butei Bullet magazine|DALM}}&amp;amp;raquo;. We just received a care package from the Vatican. Because your 9mm Lugers are so small, producing them will require more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria spoke as she opened the box before her...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contained within were what almost did seem to be crayons - .45 ACP bullets of every color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Engraved below the coat of arms of the Vatican - &amp;amp;laquo;{{furigana|The Keys of Heaven|The Key of Saint Peter}}&amp;amp;raquo; - were some words in Italian that I was unable to decipher. Regardless, if they were as required by international law, I nonetheless knew what they read - DAL (Detective Armed Lethal), or Butei bullets. 	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called Butei bullets were specialized bullets with added functionality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, in addition to the bullets I&#039;d used on the IU in the battle with Sherlock, grenade bullets, there were armor piercing and fragmentation bullets, as well as scatter shot, in addition to other lethal weaponry. Even included were the bullet types used in the battle between Reki and Koko - flash, cannon, smoke grenade, and flare - as well as other non-lethal bullets of every kind imaginable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo; referred to these sets of Butei bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These must be those support supplies Meiya had mentioned earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply ridiculous, sending this kind of thing as a care package to a hospitalized patient. Can&#039;t you guys send snacks or fruit or those sorts of things? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Those Italian gun makers sure know what they&#039;re doing. It really makes me want to do a study abroad at least once.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amdo&#039;s Hiraga-san seemed enthralled by those bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just remembered, aren&#039;t Butei bullets prohibitively expensive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To casually send these over, the Catholic Church sure isn&#039;t lacking for money, is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That reminds me, all of you...loading up on ammo, applying for weapons permits, this is a hospital! Can&#039;t you just rest, like normal?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After I chided those assembled-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is training camp. Always being the one attacked is no fun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The existence closest to Kin-chan has to be me! That kind of woman is no good, no good at all!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. This kind of girls&#039; gathering is just way too fun. Riko can hardly contain herself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buteis always return an eye for a eye.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I were to sum up Aria, Shirayuki, Riko, and Reki&#039;s arguments-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, due to having been thoroughly trounced by GIV, under the direction of Aria&#039;s aggression, Shirayuki&#039;s nonsensical wrath, Riko&#039;s desire for fun, and Reki&#039;s sense of professional duty-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The four had joined hands to seek retribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is bad...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the time being, regardless of my feelings on the matter, Deen&#039;s group decision had been to bring GIII and GIV into the fold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately the four in front of me are just itching for a fight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji, you help too. I&#039;ve also ordered a jetpack from Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t take this anymore. Ugh. Aria, come over here for a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to discuss things seriously, I grabbed the vice-captain of Baskerville, our little fairy, by her wings, and pulled her off to the side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I closed the curtain with a &#039;&#039;clang&#039;&#039;, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, wh, what&#039;s going on here? What do you think you&#039;re doing? Everyone&#039;s here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria frantically muttered something I couldn&#039;t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aria. I know how the defeat by GIV has all of you feeling pretty discontent. Truth be told, if it were up to me, I&#039;d like to go after them as well. That notwithstanding, as opponents, they&#039;re just too much for us. Consequently, just now, Jeanne, and Watson, and...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji. The fact that our enemies are strong is something I understand very well. That&#039;s why we&#039;re having this training camp!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, Aria climbed onto the bed like a young child, and reaching her hand through a crack in the curtain, pulled a letter over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just...just now, when Aria had climbed onto the bed, her bottom facing me...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From beneath the miniskirt of this wondrous fairy pose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pink bloomers, completely exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fortunately, since their color matched her clothes, my brain seemed to register it as just a part of the rest of her clothes. Aria&#039;s actions seemed to show she thought similarly, so I didn&#039;t experience any problems with a sudden rise in blood pressure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even still, how horrid. Just too cute! Even if only on the outside, this girl was just too cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. This is the letter from the Vatican. Although it&#039;s written in Italian, but this part reads, &#039;One DALM set to Tohyama Kinji under the name &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo;.&#039; My guess is they must have sent them pretty soon after. You didn&#039;t happen to sell them because you didn&#039;t have any money?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like...like hell!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you looking away? Look into my eyes and repeat that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ignore that for a moment! As leader of this Baskerville team, I&#039;m ordering you not to fight with GIII and GIV. I have no idea why it is they&#039;ve decided to join this &#039;Far East Warfare&#039;, but at this time, they&#039;re neither Deen nor Grenada. That&#039;s why, this is the decision of Tamamo and the others- we are to convince GIII and GIV to join us in Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_088.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-What kind of crap are you spewing? That girl ambushed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Thump!&#039;&#039; Aria bared her canines and stomped on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her swallowtail butterfly wings clapped as she raged. Mutiny!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;re the enemy! It&#039;s so completely obvious! If I can&#039;t open holes in their bodies, how am I supposed to calm myself down? And then you say you even want them to join us? Fool! Moron! Just how stupid can you get, idiot Kinji!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey! Ow! Stop that! Don&#039;t always resort to violence!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Retreating from Aria, whose wings continued to clap, as she chased me with chained hits, I fell backwards onto the bed-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wah!&amp;quot; &amp;quot;Yah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, Riko and Shirayuki&#039;s yelps of surprise came from the other side of the curtain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d been thinking they&#039;d been too quiet...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria and I ran out from behind the curtains, quickly taking in the room environment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What we found in the entrance to the room was-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;GIV...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl, standing there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV wore a Butei High sailor uniform as if nothing was out of the ordinary, giving off a completely different impression from the armor/underwear combination from before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now she completely looks the part of a normal, female middle-school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like a moth to the flame! Get her, Yuki-chan! Rekyu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kin-chan, get back. Ricochets could be dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko raised her shotgun, Shirayuki, her machine gun, and Reki, her sniper rifle-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From three different directions, muzzles all turned to point at GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whaaaaaaaaaaaaaaaaaat&#039;s going on here?! If you&#039;re going to open fire, please wait until Ayaya&#039;s not in the room!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san dove for dear life underneath the bed, tearfully crying out- and to be honest, I want to do the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, on the other hand-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if completely unaware of the guns pointing right at her, displayed a blinding smile, so much like the bloom of fresh flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression seemed so radiant as to even banish the thick aura of bloodlust which permeated the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the space around her seemed to instead radiate life, carefree innocence, and purity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A smile that stole away not only the desire to fight from the four around her, but nay, even their very souls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s demeanor, which seemed to all present to be that of an innocent young girl, led even Aria to reconsider whether or not to holster her weapons, as she took a quick step in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve finally found you, Onii-chan. Let&#039;s go, I&#039;m hungry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grabbing my arm tightly, she forcefully leaned her weight against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To an outsider, we&#039;d look like terribly close siblings, or even lovers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ki, Kii-kun? What&#039;s the meaning of this...? Onii-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It, it, it can&#039;t be. Ki, Ki, Ki, Kin-chan&#039;s...imo....Kimouto? Imo, imouto-san?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Riko and Shirayuki were utterly and thoroughly shocked, mouths agape, but without a doubt, the one who experienced the greatest shock by far was me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance! Like I have a little sister! Ever since yesterday, just saying whatever you want!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I desperately denied her claim, which only made her grab me all the tighter, burying my arm in her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Uwah...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I fell under the spell of the soft feeling enveloping my arms-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV flipped around in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to understand what had just happened to me, I froze for a few seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now, my lips had been touched by something soft, like the petals of a flower. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From GIV&#039;s chestnut, bob cut hair...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sweet, caramel-like smell drifted deeply into my nostrils.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-So that&#039;s a kiss...However, just that isn&#039;t enough,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV murmured as she released my lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nya~ Aria let out an anime-ish sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiiii! Shirayuki loosed a shriek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uooooh! Riko panted excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki...&#039;s companion, Haimaki, growled in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As these sounds mixed together-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(What...what just happened...!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about had a heart attack, and not just because of what had just happened with GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in the face of all that had just happened, my blood pressure hadn&#039;t budged an inch. I was shocked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What just happened...shouldn&#039;t it clearly have triggered Hysteria Mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the past, whether it was Aria, Shirayuki, Riko, or Reki, the same response had happened each and every time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even after coming into direct contact with this girl in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was decidedly &#039;&#039;not&#039;&#039; in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I clearly needed to speak more with this girl, beautiful as a gemstone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now I see...I&#039;d always thought it strange, why would you help speak on behalf of your enemy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&#039;&#039;SNARL&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing the familiar howl of a small lioness, I timidly turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...KINJI! Are you turning on us!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I confusedly glanced around as GIV continued to tightly cling to my arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria&#039;s face flushed red, her camellia irises hung wide, and her pink twin-tails trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d originally thought Shirayuki had perished straight away, but she lay on the white hospital bed, where she&#039;d fainted. Riko wore a bitter smile full of ill intent, and the look in Reki&#039;s eyes could freeze a man cold. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whether or not she&#039;s truly your sister, it doesn&#039;t change the fact that she&#039;s the Achilles heel responsible for your betrayal!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fairy which had quickly transformed into a crimson demon drew her gun, and took aim at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha, what Achilles heel!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Women! You, you ass! You and, and, and, that woman! Did that! And then you betrayed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaaaaaa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria screamed and shouted euphemisms I couldn&#039;t decipher, as she grew angrier and angrier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...she&#039;s already grouped GIV and I together as enemies!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How horrible, Kii-kun! This is really too impressive. One moment you&#039;re all kissy-kissy and then the next you&#039;re angry, and then all of a sudden she&#039;s your little sister? What kind of eroge is this! Even Riko can&#039;t help but be attracted too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko placed her forefingers over her head like horns, sputtering nonsense all the while, a sweat drop on her forehead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In spite of her libertine views, for Riko to have had this sort of reaction- It seemed the act of kissing a self-proclaimed younger sister on the lips had lowered my standing in Baskerville, already at rock bottom, to buried somewhere deep within the Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, it doesn&#039;t matter what I say, it doesn&#039;t seem either Aria or Riko will listen to a word I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thought through to this point, I realized I needed reinforcements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Reki. Give me a hand, would you? These two have been so pushy-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m not too sure what&#039;s going on, but I currently have no desire to speak with Kinji-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ev, even Reki...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She finally decides to show her human side now of all times!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Riko, Reki, and even Shirayuki - who, lying collapsed on the bed, had forced her eyes open - stared daggers at GIV (and me!), emanating a murderous aura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope this is all just one big misunderstanding but-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&#039;s guns...doesn&#039;t it look like they&#039;re leaning more in my direction?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(No, no way!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If things continue down this path...worst comes to worst, I may find myself riddled with holes. Me and GIV both.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just wait a second and I&#039;ll explain!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I screamed for dear life, I shoved GIV from behind, preparing to make my exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as we reached the door, suddenly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV spun around to face the Baskerville girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore an expression which had taken a full 180 from the smile she&#039;d shown me, just indescribably contemptuous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Runt. Two-Face. Fraud. Mute. I&#039;m not sure what kind of romantic comedy you guys had going on here with Onii-chan, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying on with a tone not only utterly lacking in femininity, but one completely crass and masculine-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Little sisters are best. &#039;&#039;Nothing&#039;&#039; comes between a brother and his younger sister. These sibling bonds are absolute, completely unlike any other relationship with girls.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wielded her words like a machete, ruthlessly cutting down the competition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Um...What?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed as if I wasn&#039;t the only one who wanted to ask that question. Aria and the other girls were similarly speechless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve already looked through Onii-chan&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, just when did you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your guys&#039; stuff is all over the place! My sense of smell is very acute, just by the scent I can tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smell...? What are you, a bloodhound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You guys...You&#039;ve all lived in his room, haven&#039;t you! Living with girls who aren&#039;t family, this is unforgivable! Only those who share the same blood can live together, so that means you&#039;re all out! I&#039;m going to help Onii-chan turn over a new leaf. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having spoken her piece, &amp;quot;BAM!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if trying to break the door in half, GIV kicked the door shut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This can&#039;t be true, right? There&#039;s no way that just happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just one thing I know for sure, the one thing that&#039;s been driving me insane. GIV. Is. Not. My. Sister!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For starters, our hair colors are different. This is a judgment method every first year Inquesta student learns: her natural hair color is clearly chestnut, as a quick glance at her eyebrows and eyelashes will reveal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is also slightly more pale than my own. Although at first glance her eyes seem black, but careful inspection exposes patches of blue. Finally, her bone structure is much better than mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(But still...Aria and those guys...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is everyone so simple!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easily falling for GIV&#039;s mad ramblings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s more, this and every other time, all my protests went in one ear, and out the other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...That&#039;s why I&#039;ve always said, women are honestly...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This deeply-rooted frustration with women-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by ancient grudges bubbled forth from deep within my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When in junior high, because girls had discovered my HSS-plagued physique, I&#039;d been sorely taken advantage of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like back then, the second I&#039;d return to normal and stand up for myself, they&#039;d gang up on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girls are far more likely than guys to break out into mass hysteria the second something happens. Afterwards, they&#039;d all focus their vitriol on me. All of my past experiences were like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though people would probably say this was just the difference between men and women, it didn&#039;t change the fact that I was a victim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding on, all of this definitely played a role in my devoted apathy- and Butei High was no different. Girls were always talking behind my back: &amp;quot;Oh, he&#039;s so gloomy&amp;quot;, &amp;quot;What a waste of talent&amp;quot;, &amp;quot;What a womanizer&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m always getting screwed over by women. Maybe they hate my personality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I should say that it&#039;s likely the case. After all is said and done, there&#039;s more than enough evidence to attest to that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Where do you think you&#039;re going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I left the hospital for the bus station to make my way home-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was GIV, doing the exact same thing, following me as if it were the most normal thing in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m your little sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, she tried to lock arms with me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister to begin with!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I roughly brushed her away, she looked at me, pain obvious in her eyes as they pled, &amp;quot;Why? Why act like this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing, she sneakily and tremblingly tried to hold my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I slapped her hand away with a &#039;&#039;pa!&#039;&#039;, she revealed the disgruntled expression of a child who&#039;d failed to have her way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you angry, Onii-chan? Cheer up. Hurray, hurray, Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her poor mood was quickly replaced by vim and vigor as she tried to raise my spirits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She waved my sleeve, forcing herself to be strong in an effort to help me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What on Earth is she doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. Just look at what you&#039;ve done, asking me why I&#039;m angry...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What I&#039;ve done? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even the least bit of self-awareness, great. First you attack all of the girls from Baskerville. Then you say all that stuff that&#039;s tantamount to declaring war. This is all because of you calling yourself my little sister that they&#039;ve pushed me away. Even though I&#039;m supposed to be the team leader, now I&#039;m all alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re not alone, Onii-chan. From now on, I&#039;ll always be there for you. At a place closer to Onii-chan than anyone. Because I&#039;m your sister, because I&#039;m family. That&#039;s why there&#039;s no reason to be lonely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV replied, raising her adorable face to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That baby face was innocent and guileless to the point it made one doubt whether or not what had transpired between her and the other girls was just a misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I never said it was because I was lonely! It&#039;s because every time Aria misunderstands something, she goes on a rampage. Because every time, for God knows what reason, Shirayuki loses control. Riko just &#039;&#039;has&#039;&#039; to join in and add fuel to the fire each and every time. And Reki, she&#039;s always got to look at things in that strange way of hers. Having to deal with all of them all at once, what do you expect me to do from now on!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing me finish my rant-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV appeared utterly mortified.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, give me a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, her skirt fluttered as she twirled and headed straight back to the hospital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was struck with a sense of foreboding, so I grabbed her wrist and called for her to stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you think you&#039;re doing going back there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re always talking about those girls. As long as they&#039;re still around, you&#039;re going to keep worrying about them. That&#039;s why I definitely need to kill them. All of them. Give me five minutes or so, and we should be good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kill, kill them- What the hell are you saying!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used force in an attempt to pull her back towards me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But but-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s large eyes brimmed with tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s not faking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She, for some unknown reason, is really crying because of some deep-seated resentment. At Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because all you do is talk about them! If they&#039;re no longer around, then you&#039;ll finally pay attention to me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, what is &#039;&#039;wrong&#039;&#039; with this girl?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan is just too magnanimous- to show compassion even to those harpies. It&#039;s because of them that I still haven&#039;t had a chance to feel Onii-chan&#039;s affection! If they were to all disappear, I alone would enjoy Onii-chan&#039;s love!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she sobbed, she screamed, like a little child throwing a tantrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I grabbed her close, brow furrowed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is I&#039;m. Not. Your. Brother!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;NO! Onii-chan is Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m at my wit&#039;s end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just no way to communicate with this girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s why Onii-chan has to live with only me! Love only me! If not, I&#039;ll crush all the members of Baskerville!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl is bad news. Even compared to Aria, she&#039;s bad news. She&#039;s insane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way I can let her run wild.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Stop! Don&#039;t look for them anymore!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the beginning, I&#039;ve not been a person who gets stirred up very easily-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that notwithstanding, my face, reflected on the nearby convenience store window, could only be described as furious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like when my brother used to scold me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puffed her cheeks &#039;&#039;muuu&#039;&#039;, and glared at me, eyes full of tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Fine, let&#039;s compromise. Promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can stay at Onii-chan&#039;s side?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this proposed condition, I responded-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Do whatever you want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, having heard my answer, wiped her eyes dry with the back of her hand and then smiled once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cuteness seemed straight out of a shoujo manga, complete with flowers blooming in the background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Can you promise me one more thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you not say &#039;one thing&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my response, she turned again in the direction of the hospital. Left with no other choice, I spoke,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fine, fine. What is it you want me to promise you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buy me some caramel candy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my puzzled expression, GIV raised her hand and pointed at the convenience store.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the topic suddenly changed from killing people, I was floored for a brief moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, if something this small was all it took to ensure the wellbeing of Aria and the other girls, then so be it. I brought GIV into the store with me, and purchased some caramel candies for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Here you go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I peeled the Famimart seal off the candy, and handed them to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a small cat being fed, in a flash, she seized the candy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tearing open the bag, she carefully pulled out a piece, and opened the wrapping paper with a fingernail, exactly like a young child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, in truth, she &#039;&#039;is&#039;&#039; a young child. She has to be what, two, three years younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, one for Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling innocently, she handed me a piece.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite not really wanting it, I popped the candy in my mouth, and prepared to board the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the large number of students on board, I let go of GIV&#039;s hand, but not my sense of caution. She, however, didn&#039;t so much as glance back in the direction of the hospital. It seems because I&#039;ve promised to obey her conditions, she&#039;s willing to listen to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Honestly, what an enigmatic person...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to board the bus. GIV, who it seemed had never taken the bus before, timidly followed me on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were still quite a few passengers, so GIV and I grabbed the rail, rocking as the bus shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given GIV&#039;s strange aversion to other male students, I was forced to accompany her where she stood, near the rear bus door, surrounded by female students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And speaking of the other students...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s readily apparent GIV is the center of attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not like I can&#039;t understand. GIV is, after all, dressed in a Butei High sailor uniform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she was still a middle-school student, and thus not an actual member of Butei High, the fact that no one knew this, combined with her singular beauty, inevitably resulted in such a development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem lay in her company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t help but hear. As luck would have it, also seated on the bus were the second year girls Takane, Hayakawa, and Anesaki, the three from Connect who had always swiftly and extensively spread gossip behind my back. They whispered among themselves, &amp;quot;Looks like the playboy&#039;s switched girls again.&amp;quot; &amp;quot;This time it&#039;s a middle-school student?&amp;quot; &amp;quot;It seems our earlier misgivings were well warranted.&amp;quot; You guys sure are close. And what earlier misgivings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I whispered to her ever so quietly. She tilted her head [?], clearly puzzled, as she lent me her ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you wearing the Butei High uniform? Doesn&#039;t this ruin your chances of people believing you&#039;re a transfer student?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the Baskerville girls wear this, so I thought Onii-chan liked these kinds of clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She laughed as she raised her head to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still, a transfer student. That idea&#039;s not half bad, Onii-chan. Mm. It&#039;s decided. I&#039;ll study at this school as well. Since I&#039;m Onii-chan&#039;s little sister, I really should study up a little on Japanese culture.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then uttered those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk about sticking your foot in your mouth. I&#039;d shot myself in the foot this time, what transfer student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;ll really do it. I&#039;m not sure &#039;&#039;how&#039;&#039; she&#039;ll do it, but she&#039;s motivated if nothing else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Hmm?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039; &#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seemed to be a small commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan?&amp;quot; &amp;quot;Did she just say &#039;Onii-chan&#039;?&amp;quot; &amp;quot;There&#039;s no way Kinji&#039;s little sister would be that cute.&amp;quot; &amp;quot;The situation seems to still be unclear.&amp;quot; &amp;quot;But she definitely just said &#039;Onii-chan.&#039;&amp;quot; &amp;quot;Is she really his sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the worst. Those...idiots...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite never registering a &#039;&#039;thing&#039;&#039; during class, and yet they seemed to have heard everything more than clearly enough just now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, listen to me. This is, um, well, it&#039;s complicated. There&#039;s more to the story.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was so flustered I didn&#039;t even know what I was saying anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um, are you Tohyama-kun&#039;s little sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Completely disregarding my existence, Connect&#039;s Takane went straight to the source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. I&#039;m his younger sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s smile was blindingly pure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...She said it...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whaaaaaaat!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bus erupted into chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone jumped out of their seats, and swarmed us like so many bees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, stop pushing...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to protect that slender form, I pressed my hand against the bus door, with her in between.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV was so surprised by my actions that she simply froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can, can I ask what&#039;s the matter? I&#039;m just like any other little sister, after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she was still quite stunned, it didn&#039;t stop her from deliberately emphasizing the words &amp;quot;little sister&amp;quot;, throwing the girls in the back of the bus into an uproar. The boys in front also made a racket, &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039;, as they wildly snapped photos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course this included Takane and the other two as they completed the change into full interviewing frenzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How old are you?&amp;quot; &amp;quot;14. I&#039;m two years younger than Onii-chan.&amp;quot; &amp;quot;Kinji&#039;s younger sister is. So. Cute.&amp;quot; &amp;quot;I think Onii-chan&#039;s pretty dashing himself.&amp;quot; &amp;quot;Your skin&#039;s so white! Almost like a mix.&amp;quot; &amp;quot;That&#039;s because half my DNA is of Caucasian descent.&amp;quot; &amp;quot;...? And? What are your interests?&amp;quot; &amp;quot;Major League Baseball.&amp;quot; &amp;quot;Favorite phrase?&amp;quot; &amp;quot;Immoral.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, GIV. Using such polite language when in public? How pretentious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In more ways than one, she&#039;s seized the initiative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama Kinji has a younger sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment in time, it&#039;s become the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of this seemed to be going as planned for GIV. As she was answering questions, she subtly and repeatedly interwove &amp;quot;Onii-chan&amp;quot; and &amp;quot;little sister&amp;quot; into her responses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-And what&#039;s your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, a girl threw out this question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Gefo-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quickly covered her mouth as she nearly blurted out her real name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-This idiot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama GIV is such a weird name! At least make it &amp;quot;GIV Tohyama&amp;quot;. No, I take that back, the problem isn&#039;t with the order in the first place! The real problem here is that the brother&#039;s name is clearly 100% Japanese, but the younger sister&#039;s name most decidedly isn&#039;t! This just makes an already inexplicable situation even more incomprehensible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-kun! Why won&#039;t you let her answer!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kinji, her name! What&#039;s her name?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We need to write it in the school paper. Hurry up and let her speak!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the bus just about began to riot, I racked my non-Hysteria Mode brain like my life depended on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...Um...Her name is...Uh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need to think of a name that fits!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Tohyama siblings&#039; names are {{Furigana|Kinichi|金一}} and {{Furigana|Kinji|金次}}, so a &amp;quot;金&amp;quot; is necessary. {{Furigana|Kinko|金子}}? No, that&#039;s way too weird, like something from a hundred years ago. Think, think!, Kinji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at this from a different perspective, how about {{Furigana|Kana|金}}, the kun&#039;yomi reading? &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Kun.27yomi_.28Japanese_reading.29 Kun&#039;yomi]&amp;lt;/ref&amp;gt; But Kana is my older brother&#039;s name, so let&#039;s change that a little. What to change, though? Well, she&#039;s a girl, so how about adding the character for {{Furigana|girl|女}}?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- {{Furigana|Kaname|金女}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not bad, at least it&#039;s a person&#039;s name now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Her, uh, her name is- Tohyama Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at me in surprise, I immediately hid GIV&#039;s expression from view with my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname-chan!&amp;quot; &amp;quot;So cute!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calls of &amp;quot;Kaname!&amp;quot; filled the bus as it made its rounds around the campus island.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt their twisted stares on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...what have I gotten myself into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairly leaping off the bus at the next stop, I found myself at Logi&#039;s multi-story parking structure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking around, I saw nary a soul in sight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, wait, there seems to be someone. A tall kouhai from Assault, holding a revolver, a S&amp;amp;W M....29, or maybe a 329 or 629, laying asleep on a bench.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s covered in dirt. My guess is she lost a fight, and after laying down to rest for a moment, fell asleep. Her magnum revolver is out in the open, rather than holstered where it should be...truly a careless individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, seeing as she&#039;s asleep, I don&#039;t think she&#039;ll be able to hear to us speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thus decided, I had GIV stand in front of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, just what is it you want? After what you just did, that whole crowd-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I started to admonish her-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She suddenly hugged me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-The smell of a young girl wafted over. With her sticking this closely to me, I felt the softness of her still immature breasts pressed against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my senses of smell and touch under attack at the same time, I was left stunned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kaname...My name is...Kaname...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burying herself in my chest, her tearful voice wavered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike her tears of frustration earlier, these seemed to be tears of joy. What a strikingly emotional girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kaname...it&#039;s a name, isn&#039;t it? A person&#039;s name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No kidding. It&#039;s not like you left me any choice but to pick one.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My name...Onii-chan gave me a name. I&#039;m so happy...so happy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, what&#039;s wrong with you now? What&#039;re you crying for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m too happy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Happy? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A name. A real name. I&#039;ve never had one before. Onii-chan...gave me a name. This is the first time...I&#039;ve ever been treated like a person. It&#039;s too much. It&#039;s just like I&#039;d dreamed...My Onii-chan is such a kindhearted person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as I was about to call her GIV once more, I felt strongly... that I shouldn&#039;t use that name anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure why, but that&#039;s just how it feels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This sucks. Just what is going on...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to clear the raging emotions within, I shook my head forcefully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just from the sight of her tears, I&#039;m this shaken up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Women&#039;s tears...what the heck is up with that? Thanks to them, I&#039;ve been vexed beyond reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how many tears this girl sheds, I won&#039;t be moved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl, there&#039;s no way she&#039;s my sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...I helped you choose a name only because I was left with no choice back there!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like Hell I have a little sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister. I-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Nn, it&#039;s fine. I know Onii-chan won&#039;t acknowledge me, because...until now, I&#039;ve already been rejected so many times. So yes, I know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked at me, eyes brimming with tears, voice choked with sobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if deeply wounded by my words just now, her eyebrows drooped sadly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But just as before, she nevertheless laughed bravely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to cry, &amp;quot;Say whatever you want to say, just don&#039;t hate me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah...no...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why? I know just how dangerous this girl is...but why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why can&#039;t I treat her with indifference?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because she&#039;s a girl? Because she&#039;s younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t allow myself to do anything that would truly hurt her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still...I beg you...just promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please call me &#039;Kaname&#039; from now on. Don&#039;t use that serial number anymore. Even if only when we&#039;re alone, that&#039;s enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of what had transpired, the name &amp;quot;Kaname&amp;quot; has already spread throughout school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I continued to call her &amp;quot;GIV&amp;quot;, it&#039;s possible an already complicated situation would take a turn for the worse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV- Kaname, just from my willingness to do this one thing-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gave a glowing smile brimming with joy, her body trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to directly feel that happiness, she rubbed her forehead against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan. I&#039;m Kaname. My name is Kaname. Kaname. My name is Kaname.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voice still choked, she continued to repeat her name over and over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it really something to be that happy about? It&#039;s something I literally spent about five seconds thinking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I&#039;d known it was going to be like this, I&#039;d have put more effort into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing her raise her head to look at me, very much like a cat being petted, I couldn&#039;t help but feel a slight regret-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the hand of my kouhai, lying on the bench-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol slipped off her body, and fell towards the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprinting faster than humanly possible, she spun in that direction, diving with arms before her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&#039;&#039;Bang!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol, having hit the floor, accidentally went off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as I heard the sound of the gunshot-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname&#039;s back suddenly crashed into my chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...A bullet suddenly dropped to the floor at her feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...wha? Hey, are you alright!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reacting to the loud and abrupt noise, my kouhai suddenly awoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I was anyone else, you&#039;d be facing a murder charge right now, and at the very least, life in prison. Take that safety-less revolver of yours, and empty its chamber. If you leave now, I won&#039;t say a word.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing GIV speak thusly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first year bowed her head repeatedly as if kowtowing before an empress, frantically picking up her S&amp;amp;W which had rolled away, and exited the scene in a hurry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, you&#039;re not hurt, are you? I&#039;m sorry, I ran into you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname turned around, holding the chest of her sailor uniform where she&#039;d been hit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way it doesn&#039;t hurt. Even if her uniform is made of bulletproof material, it was still a .44 magnum bullet that hit her, and it didn&#039;t just graze her either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kind of impact force, if unlucky, can easily break a rib or two. It could even be fatal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m the one who should be asking you that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m alright. After all, I&#039;m wearing these kinds of clothes. In any case, an attack by a .44 caliber is something I&#039;ve experienced hundreds of times already during training.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Training...? More importantly, how did you know it was coming? Your back was turned when the pistol went off.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In Onii-chan&#039;s eyes, I saw the reflection of that girl&#039;s gun falling. I saw the muzzle pointed in this direction, and that the hammer would strike the ground. Furthermore, that gun looked very old and very dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From...from the reflection in my eyes? She saw all that? And in such detail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This alone was surprising enough, but what really surprised me was something else entirely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl had very clearly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just used her own body as a shield-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far from trying to take credit for doing as much, she even ignored her own injuries, first worrying on my behalf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the depths of her heart, Kaname really wanted to protect me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An iron resolve which willingly took sacrifice in return for my wellbeing as a more than even trade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Deep within my heart, my feelings towards the existence called Kaname grew increasingly more and more muddled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just who on Earth are you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hidan no Aria Nav|prev=Hidan no Aria:Volume10_Chapter1|next=Hidan no Aria:Volume10_Chapter3}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235674</id>
		<title>Hidan no Aria:Volume10 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235674"/>
		<updated>2013-03-21T07:45:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: reverted it back la*&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Late that night, I received a notification from Watson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her inspections had revealed no major injuries to Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been struck both by debris and the concussive blast of a grenade, and yet suffering only minor injuries, the girls&#039; stubborn vitality was truly worthy of the name Baskerville. Despite being left at a loss for words, I nonetheless heaved a sigh of relief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless, erring on the side of safety, those four were to be interned at Butei hospitals for a week. Haimaki, who had been twice hit by cars, faced a similar situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following day-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without leaving me sufficient time for recovery, Jeanne contacted me, saying, &amp;quot;In light of the GIII and GIV incident, we&#039;re convening a gathering of Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding to that, after school today, the Halloween celebration begins (I&#039;d heard that because of the break at the end of October, the festival had been changed to today). Masters had directed that all students leaving campus must be appropriately dressed. Simply speaking, we were to dress up as ghouls and goblins and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though I was hardly in the mood to play along, but if one of our horrifying teachers caught me in my uniform, I&#039;d be beaten &#039;til I nigh looked the part. That being the case, meeting aside, I&#039;d find myself in the hospital if I wasn&#039;t careful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, I&#039;d better at least borrow a hermit&#039;s robe and hood from Amdo, dressing up as an obake before attending the meeting. &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake Obake]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The meeting place was the family restaurant Roxi, and in its shaded outdoor terrace-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deen&#039;s members had already assembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;d walked here without difficulty, my knee, which had been given a painful kick by GIV, continued to throb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the need to change clothing, I&#039;d been running slightly behind schedule, but my knee had kept me from running, and I found myself unable to make our 3 o&#039;clock meeting time, arriving just a little late at the appointed place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry I&#039;m late. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I announced myself, the sole remaining representative of Baskerville. Face nearly covered by my hood, I ordered a cup of Oolong tea before approaching the round table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late, Tohyama. Normally, you&#039;re already gloomy enough, but to go so far as to wear such drab garments...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne d&#039;Arc of IU&#039;s Daio Nomad turned to me, coffee cup in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under her right eye was a brilliant, snowflake-shaped sticker, on her head, a pointy black hat, and in her hand, a star-tipped wand. In short, a witch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, since she&#039;s a real witch, what&#039;s the point in dressing up as one? Why don&#039;t you try a little creativity every now and then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, thou hast encountered some difficulty. Dost thine knee trouble thee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one with even less of an imagination would be-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bending her exposed tail into a &amp;quot;?&amp;quot;, Tamamo inquired this of me. She wore a hakama, disguising herself as a fox spirit. You might also say she hadn&#039;t bothered to disguise herself at all, as she was a fox spirit to begin with. Just how relaxed can you be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she normally wears a hat to hide her ears, they&#039;re now in plain sight for all to see; is that really okay?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing she&#039;s really done is to stick three black lines as whiskers on each cheek, but having done a poor job, the mere act of her turning has already resulted in the casualty of a single whisker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the other hand, the Liberty Mason representative Watson...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, the same goes for me. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d raced down a completely different path of mistaken creativity, having taken a Jack-o&#039;-lantern - a real, hollowed-out pumpkin - for a mask, covering her head in this manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Wearing something like that, isn&#039;t the pumpkin smell hard to bear?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the neck down, she wore something like a white raincoat. This was undoubtedly a costume that would leave one clueless as to her true identity. Until she opened her mouth to speak, I had no idea it was her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my, everyone. What ominous appearances, though I must admit, quite cute indeed, hehe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this light laughter, I turned to look at the laptop resting upon the tabletop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the screen was Meiya, apparently employing some Skype-like video functionality to take part in the meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was the envoy from the Vatican in this &amp;quot;Far East Warfare&amp;quot;, and also a junior of Kana during her time as an exchange student at Rome&#039;s Butei High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya looked at the dubious-looking crowd that was us, revealing a smile as if a caretaker at a nursery. How utterly irritating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, the window behind Meiya showed darkness, affirming the difference in time between our two locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Disregarding the wait, let&#039;s begin our meeting. Yesterday, four members of the group belonging to Deen, Baskerville, including also a member of Ulus, were attacked and beaten by the supposedly &#039;unaffiliated&#039; GIII and his subordinate GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne skillfully began to explain the situation. She almost seemed to be the leader of the group, or perhaps a capable cabinet member.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yesterday, on the road home, I asked GIV for her reasons. Apparently the reason they fought in the Shinagawa River geofront was simply because they&#039;d discovered Reki&#039;s presence. Reki included, before being ambushed, neither Aria nor any of the others had ever encountered GIII&#039;s group before. In brief, it was completely a surprise attack,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watson-the-human-pumpkin added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if they&#039;re lacking in numbers, this kind of sneak attack is still hard to counter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne&#039;s blue eyes blinked, and she shifted her legs beneath her hard tulle and satin panier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to think nothing of contemptible, shameful tactics, an ideology where the ends justify the means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without appearing to recall what things she had done previously, Watson-the-pumpkin spoke thusly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should we do now? GIII and GIV are currently operating separately. Should we seize this opportunity?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I cut to the heart of the matter-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Everyone seems to have averted their gaze, including even Meiya on the computer screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s going on with you guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only response came from Tamamo, who closed both eyes, sipped her melon soda, and spoke, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I understand thou art disturbed on behalf of thine companions, but despair not, little one. I ask thee, one of Tohyama, canst thou obtain victory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She opened her eyes, exposing a penetrating, inhuman perception. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now, from what Watson hast shared, those young ladies of Baskerville could do but naught against GIV. Their leader - GIII - is yet greater still. If thou still believest thou canst win, then share thine plan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s tail arched, pressing lightly against the back of the chair. I could only stutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Er, when it comes to specifics...I can&#039;t really think of anything on the spot...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, stand not upon custom. In &#039;Warfare&#039;, no matter the time, regardless of who has challenged whom, all is permitted. Though such a tactic may be vile indeed, they have nonetheless committed no sin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You mean we shouldn&#039;t retaliate?! Our companions have been ambushed by despicable means!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I frowned in heated emotion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ambush? How was it an ambush? This is war.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo casually replied as she had before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing called war is even so. It is utterly and altogether different from the spirit of fair competition in sports. Once more, war is not a mere scuffle. From times long past, reconciliation has only come after blood-soaked struggle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo spoke, staring at me all the while, leaving me without rejoinder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This...contemptible fox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking like an elementary school student, she dares to talk back to a high school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, canst thou not understand this one point? Why there remains but one member left of Baskerville? This is their message to us, &#039;We are strong,&#039; even going so far as to leave a messenger - GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But they&#039;re the enemy! Are you fine with letting the enemy run free?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Enemy? Then I ask thee, hast GIV bared enmity before thee? Didst she not cast off her armor and lay down her weapons? They have not as of yet shown true hostility towards Deen, instead giving room for negotiation. We must not, of ourselves, make ruin of this opportunity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...hmm, that&#039;s not wrong...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, it seems the weapon they employ is &#039;science&#039;, truly a peculiar existence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours is the peculiar existence! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nearly blurting this out, I instead swallowed my reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The disciples of science and us - witches and spirits - a hard battle indeed. Worse，currently Ririirokane&#039;s particles are particularly dense.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s puffed her cheeks unhappily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ririirokane...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember, it ought to be a kind of Irokane located in Reki&#039;s homeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before, when the three Koko sisters of Ranban had seized control of the Shinkansen, I&#039;d heard something like &amp;quot;its anger has scattered invisible particles, rendering the ability of all the ability users in the world unstable.&amp;quot; Is this related to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne turned her head to look at me, whose knowledge only skimmed the surface.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though this might be difficult to grasp, but Ririirokane looses particles that disturb the abilities of ability users. It&#039;s similar to how metallic chaff can render radar ineffectual, except only causing complications...the range of its effect is very broad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How broad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sufficient to cover a third of the Earth&#039;s surface area. At the time of the cultural festival, it again intensified. Japan now falls within its realm of influence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne had declared this a hard thing to grasp, as it most certainly was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A phenomenon that disturbed supernatural abilities on a global scale?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking from the perspective of someone without supernatural ability, the scope of this was almost beyond belief, like something from science fiction or fantasy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, thinking back on the video we saw yesterday, Shirayuki&#039;s badminton-like kidoujutsu had certainly failed her. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If a similar phenomenon presented itself before Tamamo or Jeanne, then Deen&#039;s fighting strength would decrease dramatically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spoken differently, current conditions naught but troublesome. Were we to engage in battle, perchance it is we who face destruction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what do you suggest we do, Tamamo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We entice them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First GIII, and then GIV - we shall entice them to join Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;re you...saying?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In &#039;Warfare&#039;, persuading a powerful &#039;neutral&#039; or &#039;unaffiliated&#039; party to join is most advantageous. This is no different from true war.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop playing around! How do you plan on convincing people like that to join us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The methods of persuasion are not limited to just dialogue. From time immemorial, money, power, sex, and more have been used to achieve this goal. There have even been times when those seeking these benefits have loudly proclaimed their neutrality. There is a terribly rude saying which goes, &#039;If you wish to catch a fox, use aburaage.&#039; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage Aburaage]&amp;lt;/ref&amp;gt; If we can but discover what it is GIV desires, perchance she may yet join us in Deen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she likes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I tilted my head in thought, Watson raised her pumpkin head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, regarding this, there&#039;s something we need to discuss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, that GIV girl, yesterday in the car, talked over and over about how happy she was to finally meet you. To be honest, it was to the point where even I started to feel embarrassed. In other words, she seems to like you a lot.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And your point is? You want me to sneak up on her?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, no. What I mean is, to put it simply, Romeo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Romeo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about upturned my cup of Oolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Romeo was a Butei term, referring to male seduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to deal with women difficult to overcome through direct conflict, they would instead send attractive men to get close to them...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And via seduction, get the opponent to either change sides or give up classified information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The level of difficulty surpassed that of normal seduction, and Tokyo Butei High offered no courses in this specialization. Actually, if I remembered correctly, with the exception of Berlin and Bangkok, no Butei schools &#039;&#039;anywhere&#039;&#039; taught this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I haven&#039;t the least clue how to go about doing such a thing. Because of my HSS-ridden physiology, I&#039;ve never so much as glanced at titillating material. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any event, throwing this kind of thing at me, you&#039;re not that normal either, are you, Watson?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cut the crap, pumpkin head. Baskerville&#039;s been attacked and directly victimized by GIV. Even setting that aside, with regards to that dangerous individual-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have any other ideas? This is all we&#039;re left with. Anyway, even if you don&#039;t look the part, in reality, you&#039;re quite proficient at tempting women, right? If we count, starting from Aria, there&#039;s Shirayuki, Riko, Reki, and who knows who else.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Watson had finished speaking, her voice biting with sarcasm, the others...Um, about that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are you all looking at me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s almost like you&#039;re looking at a habitual offender.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow. That many, huh? You are truly Kana&#039;s brother; you seem most popular.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Meiya, mind not using that awe-inspired tone of respect here?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a plea for help, I turned to Jeanne, only to find a similar aura of complete misunderstanding in her eyes as she said, &amp;quot;Go get &#039;em&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how it is. One of Tohyama, we entrust this task to thee.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how...wait a moment, what do you mean &#039;That&#039;s how it is&#039;! What do you want from me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go forth and befriend GIV. Care well for her, and bringest her into Deen. Peradventure, this will determine the life or death of this group. Labor most diligently!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo sipped the last of her melon soda, and spoke these words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Irritated beyond endurance, I gripped the table&#039;s edge, and prepared to use the technique which had been passed down by my grandfather, namely &amp;amp;laquo;Table Flip&amp;amp;raquo;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-san, at dusk, I - sorry, it should be late last night for you - also saw the video of GIV&#039;s attack.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya&#039;s sweet, light-hearted voice interrupted my plans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I feel she&#039;s a very dangerous opponent to approach directly. Accordingly, we must first set about obtaining permission from the Paladins, in order to arrange for the manufacture and distribution of support supplies and the like.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Support supplies?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked the laptop that I had originally planned on flipping along with the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Correct. I think even if we can&#039;t fight to win, we can at least safeguard ourselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is good, one of Tohyama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good luck, Tohyama. When this is all over, make sure to report back with all the juicy details.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, I leave the rest to you. I need to return to care for Aria and the others.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Meiya, Tamamo, Jeanne, and Watson delivering their lines one at a time, as if in a play...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Th, these bastards...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undoubtedly, they&#039;d all planned this before my arrival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems from the start, they&#039;d already decided to make handling GIV my responsibility. Damn it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, it really makes me wholeheartedly regret being even just a little late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never again will I be late. In fact, now that I think about it, wasn&#039;t the reason why I ran into Aria and had to experience such trying times because I was late and missed the bus?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After being tricked by everyone, or rather, after having the meeting proceed exactly as they had planned...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a parting shot, I&#039;d flipped Tamamo along with the donation box she carried on her back end-over-end, crying &amp;quot;What good luck, give me that back&amp;quot;, taking back the 10 yen coin I had previously thrown in. As everyone simultaneously decried my childishness, I turned and headed for the hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Shirayuki, Riko, and Reki, just how are they doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I gave a call to Soumiya, in charge of treating Haimaki, telling her, &amp;quot;This Butei dog is Reki&#039;s, so settle any questions of cost with her,&amp;quot; to which she responded that he was no dog, but a wolf. I ignored what she said, instead continuing to ask after the condition of the four. It seems they&#039;re doing well, and are close to regaining consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Let&#039;s set aside what we talked about at the meeting for the moment; visiting the injured comes first.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accordingly, I bought a few peach buns and Calorie Mates, and rode the elevator to the third floor of the A-wing where they were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the hallway floor...&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...a metal tray was moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s abundantly clear there&#039;s no one here, but the tray was moving nonetheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under normal circumstances, this sight would frighten someone near to death-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, it&#039;s sad to say I&#039;ve already grown accustomed to seeing such an unnatural scene. My only reaction was mild surprise, and an offhanded &amp;quot;So this kind of thing exists too...&amp;quot;, before casually watching the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tray was a polished, shiny bronze, covered in etchings of thorny vines and spiders...even though it was pretty terrifying, it was likely an antique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objects placed upon it seemed to be a paper carton of strawberry milk, a box of Pocky, and a croissant. It&#039;s all cheap stuff! Wait a moment, this is all stuff Riko loves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hmm...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneath the tray seems to be a shadow just a mite larger than the tray itself. This is definitely also out of the norm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finally grasped its true nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hilda?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing my question, the tray suddenly froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It ever so slowly turned in my direction (oh, I didn&#039;t realize that way was facing front), before returning to face its original direction, and slid helter-skelter at full speed down the hall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moving at a pace similar to that of a person running, it turned the corner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Aria and the others were in the same direction, I followed along behind the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, I saw Hilda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d planned on escaping down the stairs only to realize she couldn&#039;t take the stairs while hiding in the shadow of the tray. She emerged from said shadow just in time for me to arrive. From the way things look, this seemed to be the case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She traveled down one flight of stairs, before stopping in place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was particularly confusing was what she did next. Hilda, wearing a nurse&#039;s outfit, with her back to the wall, flicked open an ostrich feather fan, and covered her face. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...What to say about this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called out to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She pretended not to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Hilda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who, who did you ask for? Haven&#039;t you got the wrong person?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like there&#039;s anyone else strange enough to carry an ostrich feather fan? Are you feeling better?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this, &#039;&#039;bang!&#039;&#039; Hilda closed her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, if it isn&#039;t Tohyama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s pretending like she just noticed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a coincidence, meeting here. I &#039;&#039;just&#039;&#039; came up these stairs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the point in lying?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A glance was all it took to tell how flustered she was, but that didn&#039;t stop Hilda from putting on a cool expression and turning to face me, her shoes clicking against the floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was wearing a pair of white, high-heeled shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Actually, why is she dressed up as a nurse? It&#039;s pretty unbelievable, not to mention what kind of nurse wears high-heels?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I pondered this, frowning in the direction of Hilda&#039;s feet, she had the mistaken impression that I was staring at the tray at her feet, leading to...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this? How, how unexpected. To have fallen here, completely by chance. A tray, it seems?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cheeks blushing, she rattled off a load of nonsense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl&#039;s ability to leave someone utterly mystified is no less than that of Aria&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pondered for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Spark Witch, the vampire Hilda had fought with Aria, Riko, and I last month, and suffered injuries grievous to the point of near-death, before being sent to this hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the time, she&#039;d nearly died from massive blood loss, but thankfully, Riko&#039;s donated blood was able to save her life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And now, this tray seems to be full of things that Riko likes, and moreover, for her to be delivering it so sneakily...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because this time it&#039;s Riko&#039;s turn to stay in the hospital that she&#039;s taken the opportunity to show her appreciation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But to so vigorously protest &amp;quot;the one delivering this tray is absolutely not me&amp;quot;, it seems like &amp;quot;thanking Riko&amp;quot; is quite an embarrassing thing for her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be why she&#039;s dressed up as a nurse (even though her skill in disguises is pitiful), in order to allow her to move about unnoticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What &#039;fallen here&#039;, you *brought* this here. To give to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I signified the tray, at which point Hilda realized the gig was up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her entire face turned red as she blushed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is naturally white, perhaps she&#039;s originally Caucasian? In any case, because of this, the fact that her face was now all pink stood out all the more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, aren&#039;t these all things that Riko likes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Tohyama! Seeing as these have been discarded here, they don&#039;t belong to anyone anymore. You should pick them up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was only just teasing, but her frown filled me with fear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
God forbid because of this she attack me with electricity or her ball lightning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright. I&#039;m picking it up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the tray in my hands, I prepared to hand it back to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Except she wasn&#039;t willing to take it from me, instead turning her face from me with great gusto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just make it so that that&#039;s stuff you bought.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why? Can&#039;t you just bring them to her yourself? Honestly, you&#039;re so roundabout.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop talking so much and do as I asked. Right now, you&#039;re the only servant I can rely on.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At what point did I become your servant?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This too, give this to her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From who knows where, Hilda fished out a black, garbage-looking thing which she placed on the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked like a piece of charcoal, a thin wire running through it shaped like an S.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Roast salamander.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gross!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-This rude servant! This is a reward bestowed by Countess Dracula, just what do you take it for!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_067.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Snap!&#039;&#039; She rapped me on the head with her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That is the cure-all medicine I spent all night preparing. Give that to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just exposed yourself as having prepared this for Riko, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uuuu-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing Hilda&#039;s eyes grow large, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbelievable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria is the same. So is Watson. Don&#039;t tell me it&#039;s a rule that aristocrats must all be this bad at expressing themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Toh-, Tohyama. Don&#039;t misunderstand. It&#039;s because- because I had no choice. In compliance with the rules of &#039;Warfare&#039;, as a captive noble, I have no choice in the matter. Don&#039;t get the wrong idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And that&#039;s why I&#039;ve been saying, if you want to apologize to Riko, just do it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhh, if the opportunity arises, we&#039;ll see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing to reject the notion she apologized, she doesn&#039;t seem to have realized she&#039;s again misspoken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...From Informa&#039;s perspective, she&#039;s undoubtedly an E-class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, actually, she should be even worse than that, perhaps even the rarely-seen F-class?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean &#039;if the opportunity arises&#039;? Who knows when that will be? Why don&#039;t I keep you company, and we&#039;ll go together?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No can do. I...still can&#039;t face her. To be honest, I want to go, but, right now, it&#039;s still...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilda shook her head like a willful child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her twin drill pigtails, like Aria&#039;s, shook like a rattle drum. Due to their spring-like structure, however, shaking her head results in far more extended motion as compared to Aria. This reached the point where Hilda extended her hands to hold her hair in place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Returning to the topic at hand, Baskerville was really beaten quite savagely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having recovered her usual stern demeanor, she changed the topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It doesn&#039;t matter who the opponent is- If the team that previously defeated me loses, this disgrace reflects upon me as well. Tohyama, the ones who did this, you want to deal with them thoroughly, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say, this really seems to fit Hilda&#039;s style, this way of forcing things down other&#039;s throats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the moment, because of the issue with Ririirokane, I&#039;m hardly in peak condition. Notwithstanding, given some time to recover- If Riko faces any danger, contact me immediately. I will flay and skewer whoever it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having finished what she had to say, she turned, and heels clicking all the way, descended the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she exited-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the back of her uniform, I saw two holes appear, through which a pair of tiny black wings extended. It seems the wings that had Riko had severed have started grow once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since today was Halloween, no one thought twice about her &amp;quot;costume&amp;quot;, but I simply thought, ah, she really isn&#039;t human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, around her neck she carries still the cross that Watson placed there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire that wears a cross...reality and the movies sure are different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From dusk until dawn- leave things to me. If it&#039;s you, and I&#039;m in a good mood, it&#039;s not like I couldn&#039;t lend a hand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this double negative Hilda threw out as she exited the stairwell back into the hall, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, from where the stairway broke line-of-sight to the hall-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Riko...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw a forehead, arm, and thigh, covered in bandages, leaning against the wall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d tied her sawed-off shotgun, the Winchester M1887, to her back with a belt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From here, her profile was visible, her gaze directed this way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Did you hear that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then take all of this. It&#039;s what Hilda brought for you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I handed the tray to Riko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She glanced at its contents: strawberry milk, Pocky, roast salamander, etc., before dusting herself off, grabbing the hem of her skirt with one hand like a bag, and filling it with the items atop the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And what do you think, Riko? It seems Hilda wants to get along with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a load of garbage. She&#039;s killed me once before, like that&#039;s something so easily forgiven.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mouth said one thing, her hands another. How very Riko-like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she said, however, is valid. Reconciliation after intensely striving against one another is not such an easy thing. This I truly understand, since my feelings regarding GIV are similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hadn&#039;t you tried to shoot me in the head before? In April, during the airplane hijacking. At that time, if I hadn&#039;t split your bullet with my knife, right now my name would be engraved on the Butei High Memorial Wall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop whining, Kinji. I only fired because I knew that Hystekin could handle anything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko forcefully bit down on the straw for her milk, glaring at me all the while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hystekin? Oh, I see. In short, Kinji in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko, who would use nicknames even for something like this, was actually eating the roasted salamander, alternating bites with gulps of her strawberry milk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like she&#039;s not the least bit skeptical of the food being poisoned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In many ways, it seems she&#039;s quite confident in Hilda&#039;s pride as a noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That girl Hilda sure is free. She&#039;s already brought stuff a few times already, but always unseen. So strange.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko spoke while stealing a glance in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you want me to say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um...Well, why don&#039;t you both cool off a bit?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anyway, she&#039;s basically admitted she&#039;s now a part of Deen. We are now participating in &#039;Warfare&#039;, which, for all intents and purposes, might as well be a real war. Even if she&#039;s that kind of person, but with that kind of power at her disposal, why not use her well? I&#039;m not going to go so far as to demand you become the best of friends, but at the very least, please don&#039;t quarrel for no reason, ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I copied what Tamamo had said to me, and after contradicting myself with my own words-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko turned around, back towards me, noisily finishing her strawberry milk with a &#039;&#039;slurp&#039;&#039;, before nodding her head once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She then spun back around to face me, and full of pretense, saluted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t let it trouble you anymore, Kii-kun. Riko will now lead you to the girls&#039; room, A-Wing, room 303!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just gonna skip past what we were talking about before, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya is here too!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya...? Oh, Hiraga-san? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. It&#039;s a surprise.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A surprise...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a bad feeling about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When all is said and done, Riko&#039;s &amp;quot;surprises&amp;quot; have never been something I&#039;ve been happy to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko pulled me, full of trepidation, towards Room 303...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, the silhouette of a wolf entered my peripheral vision. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laying on the white hospital bed was the Lone Wolf girl, accompanied by a real wolf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore her normal uniform, on her head a headset, but also a pair of wolf ears. Haimaki&#039;s appearance was unchanged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Reki&#039;s hand was a half-eaten Calorie Mate, on her face, the usual blank expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aside from a few bandages on her thighs, she didn&#039;t seem to have any other external injuries. For the time being, I felt relieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhuhuhu. No matter times I see it, still as cute as ever Rekyu! Your costume is adorable!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko threw out a real tongue-twister as she grabbed Reki in a hug. &amp;lt;ref&amp;gt;Tongue-twister because Riko uses a portmanteau of cosplay, &amp;quot;コスプレ&amp;quot; and Rekyu &amp;quot;レキュ&amp;quot;, joining on the &amp;quot;レ&amp;quot; kana.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way Reki thought of wearing those ears on her own...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was probably the result of Riko assisting Reki, who had likely put no thought into a costume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look, look, Kii-kun. There&#039;s even a tail!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From underneath Reki&#039;s skirt, Riko pulled out a fake wolf tail. Reki, of course, gave no reaction whatsoever, but her skirt had been lifted to the point it was almost dangerous-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is, that is, where&#039;d this come from?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I frantically turned my gaze to look at the large sniper rifle beside the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If at all possible, I wanted to avoid looking at that thing - a Barrett M82.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a long range sniper rifle used even in the war in Iraq.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I purchased it from Amdo&#039;s Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why on earth would you buy such a crazy thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to oppose the enemy encountered yesterday,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki replied in an emotionless tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, this is a formidable sniper rifle which employs 12.7x99mm rounds, you know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even being grazed by a shot could kill someone; a direct hit would probably blow them to pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is an anti-materiel rifle. Is it not forbidden by international law?&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-materiel_rifle Anti-materiel rifle]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_075.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t bother to reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did she nod. She simply focused her gaze on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...She&#039;s serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. If you read the terms carefully, it never specifies that 50 caliber rounds aren&#039;t allowed, Kii-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to Riko, whom, harboring evil intent, squinted her double eyelids, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s not the main issue here. That would be Butei Law, Article 9. To be honest, Riko, that shotgun of yours is also not something a Butei should have. In a situation where you absolutely cannot kill, there&#039;s no way to fire that gun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spoke for a bit longer. The result-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Riko and Reki both, &#039;&#039;pa&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They handed me a sheet of A4 sized paper each.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a firearms permit from the Ministry of Public Security firearms inspection division.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Unexpectedly, they have permission! And both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is impossible. These have got to be fake!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya&#039;s work is without flaw. Nothing is imposssible!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling back the hospital bed curtains as she made her appearance was Amdo&#039;s Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those clothes she&#039;s wearing ought to be her Halloween costume, I believe? She wore a pumpkin-colored shirt, a black mantle, with pumpkin-shaped shorts or trousers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hair was even held in place with mini-pumpkin ties. Such a cute child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beginning just this month, Ayaya is willing to act as a surrogate for all firearm applications! Fuhahaha!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...You&#039;re laughing like you won the lottery there, Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My guess is...about 80 percent of that business is probably helping people obtain permission to use illegal firearms. Of course, that&#039;s where the money is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What perfect timing Tohyama-kun. Come! Here&#039;s the left part of &#039;Orochi&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took the glove from her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A few days earlier, I&#039;d borrowed money from my grandparents in Sugamo to pay Hiraga-san with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I&#039;d bought on credit. I still needed to find a way to pay them back as soon as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ooh. Thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, Hiraga-san. You didn&#039;t just pull this Orochi out of those pumpkin pants, did you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Speaking of which, Tohyama-kun, didn&#039;t you ask before about a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, that&#039;s right. Did you find one?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d run into Hiraga-san a few days prior in the cafeteria, and had raised the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having learned my lesson from the fight with Watson, where I&#039;d nearly fallen to my death, I&#039;d asked if she&#039;d find me a safety cable that could be hidden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, this is a prototype. Though I can&#039;t make any guarantees, this is still a pretty revolutionary design!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again from within her pumpkin pants, Hiraga-san pulled something out. I sure hope there are pockets in there...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d handed me a small vinyl, ziplock bag, within which were bullets, but definitely no wires?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to be 9mm Lugers?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though the speed is slow, but yep! This is an anchor wire which you fire from a gun &amp;amp;laquo;Anchor&amp;amp;raquo;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A wire you fire from a gun...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly. As this bullet exits the muzzle, it splits into two, a pellet that resists air and another that shoots forward. As the former encounters the air, its mechanism will activate, trapping it within the gun barrel for around two seconds. At the same time, the latter flies forward, adhering to the target point with carbon particles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san explained the construction of the bullet while wildly gesticulating like a small child. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Why does this work as a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Between the two halves is a diphase liquid aramid fiber. When the halves separate, they create a long filament, like pulling taffy.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aramid Aramid fiber]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, in other words, firing this bullet creates a length of chemical fiber to the target point?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There shouldn&#039;t be any problems with tensile strength, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A width of a single micron can support a weight of two tenths of a ton. Even if it become as slender as a string of pulled natto, it should be just fine. Liquid aramid fiber is a creation of Kyoto Synthetics, though the combination with the bullet is an Ayaya original, patent pending.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patent pending...Hiraga-san really knows how to earn money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She might just become a millionaire in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to grasp the timing, why don&#039;t you fire a few practice rounds? The air resistant pellet&#039;s been covered with a paint that releases light in reaction to pressure. After you&#039;ve fired, just follow the blue light. Its advised range is 25 meters or less, at 50 meters, the filament risks snapping. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the midst of Hiraga-san&#039;s explanation-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kin-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shi, Shirayuki?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my side Shirayuki appeared, dressed in an angel getup - though with her navel exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On her back were two mini-wings, and a matching miniskirt; from top to bottom, the only thing that wasn&#039;t &amp;quot;mini&amp;quot; was that chest of hers, which threatened to spill out of her tubetop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atop the white ribbon she normally wore on her head, was a golden angel&#039;s halo made of wire. Though it looked pretty foolish...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What kind of costume was this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like hell there are such sexy angels in Heaven. If there are, then it&#039;d be hell anyway, at least for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki adopted an embarrassed, feminine pose,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, this set of Halloween clothes was prepared by Riko. Um...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those twin peaks just about to burst out of their nylon coverings...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Were quickly covered by the gun she held in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nononono. What you need to cover first is not your chest! I take that back, cover them both up!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was about to blurt this out for both my and Shirayuki&#039;s sakes-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw that which had not been seen for some time, Shirayuki&#039;s huge M60 machine gun, and was struck dumb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The M60 - America&#039;s favorite general purpose machine gun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though it was referred to in the same vein as guns like the Uzi, but in truth, they were worlds apart. This gun was intended for use in war!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though its design was a bit dated given its age, but usage in the Vietnam War ranged not just from infantry but even to helicopters. It&#039;s the gun which has caused the single most bloodshed in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pushing Riko, who&#039;d shouted &amp;quot;Yuki-chan is a true angel!&amp;quot;, madly snapping photos left and right, to the side,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_081.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shirayuki, it&#039;s not me who&#039;s telling you not to use that. It&#039;s the law!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Hiraga-san helped me get my permit. In any case, Irokane Ayame&#039;s been stolen...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covering the lower half of her face with her machine gun, her eyes seemed to repeat, &amp;quot;But, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Up to this point, it could still be considered quite adorable. Unfortunately...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Furthermore, that whore...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes, piercing, narrowed like shamshirs, making me doubt my own eyes. What, what kind of expression is this? Her voice has even lowered a full octave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh-whore? Do you mean the one who attacked you...GIV?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-That person is strange! As we fought, she kept saying over and &#039;&#039;over&#039;&#039; that she is the existence closest to Kin-chan! Completely incomprehensible, isn&#039;t it? Absolutely inconceivable, right? Kin-chan? AhahahaHAHAHAHAHA- Simply insanity, isn&#039;t it?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki&#039;s eyes glazed over, as she gripped her machine gun and loosed a wild, mad laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just which gate is this angel guarding? The unimaginable one here is you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, {{Furigana|Hehi|Reki}}, {{Furigana|Hirafuki|Shirayuki}}, {{Furigana|Hiko|Riko}}, {{Furigana|hook, hook|look, look}}. That Fedex package just now was &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden, a voice, half muffled by a peach bun, drifted over...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, making her appearance was, of course, Aria, a pair of twin swallowtail butterfly wings springing forth from her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-ehh, Kinji? What&#039;s wrong with you! If you&#039;re going to come, it&#039;s the least you can do to let us know first!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trading stares with me, Aria frantically straightened her clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She seemed to be dressed as a fairy, not unlike Disney&#039;s Tinkerbell, though her dress was pink instead. Riko probably made the decision in order to match her hair. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was almost like watching dress-up in a kindergarten, the look well suited the tiny Aria. Still...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Even though this is a hospital, she&#039;s still wearing her guns...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From between the teeth of her sawtooth-edged skirt, her large Government pistols revealed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This kind of fighting fairy, my guess is Walt Disney wouldn&#039;t approve? Her fellow fairies would undoubtedly pelt her with sticks and stones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, this fairy girl&#039;s chest seems to be even flatter than normal. Since her dress is strapless, it seems the pushup bra she normally relies on is not an option. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Still, what to make of this...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of you, to be willing to room with Riko, you have only yourself to blame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure Riko simply took full advantage of Halloween as an excuse to dress everyone up as dolls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was ruminating on Riko being the perpetrator of these events, I noticed a cardboard box aside her shotgun on the bed... I could see at least an obake and a mahou shoujo outfit, which had been haphazardly thrown aside. It seems many different outfits had been tried on since this morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems she&#039;d already had her fill of Halloween, at least as far as dressing up by herself goes. What a free spirit this girl was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You seem lively enough, Aria. I&#039;m not going to say my concern on your behalf was wasted, since I knew beforehand that about 70 percent of the norm was more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you talking about? Like you could do anything that skillful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pretending as if she had no ulterior motive, Aria folded her arms, hiding her chest from view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;More importantly, Kinji. Have you received &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo; yet? By the way, my set&#039;s name is &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cocktail? Pastel? What on earth are you talking about?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing my frown, Aria handed me what appeared to be a crayon box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;laquo;{{Furigana|Butei Bullet magazine|DALM}}&amp;amp;raquo;. We just received a care package from the Vatican. Because your 9mm Lugers are so small, producing them will require more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria spoke as she opened the box before her...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contained within were what almost did seem to be crayons - .45 ACP bullets of every color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Engraved below the coat of arms of the Vatican - &amp;amp;laquo;{{furigana|The Keys of Heaven|The Key of Saint Peter}}&amp;amp;raquo; - were some words in Italian that I was unable to decipher. Regardless, if they were as required by international law, I nonetheless knew what they read - DAL (Detective Armed Lethal), or Butei bullets. 	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called Butei bullets were specialized bullets with added functionality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, in addition to the bullets I&#039;d used on the IU in the battle with Sherlock, grenade bullets, there were armor piercing and fragmentation bullets, as well as scatter shot, in addition to other lethal weaponry. Even included were the bullet types used in the battle between Reki and Koko - flash, cannon, smoke grenade, and flare - as well as other non-lethal bullets of every kind imaginable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo; referred to these sets of Butei bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These must be those support supplies Meiya had mentioned earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply ridiculous, sending this kind of thing as a care package to a hospitalized patient. Can&#039;t you guys send snacks or fruit or those sorts of things? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Those Italian gun makers sure know what they&#039;re doing. It really makes me want to do a study abroad at least once.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amdo&#039;s Hiraga-san seemed enthralled by those bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just remembered, aren&#039;t Butei bullets prohibitively expensive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To casually send these over, the Catholic Church sure isn&#039;t lacking for money, is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That reminds me, all of you...loading up on ammo, applying for weapons permits, this is a hospital! Can&#039;t you just rest, like normal?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After I chided those assembled-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is training camp. Always being the one attacked is no fun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The existence closest to Kin-chan has to be me! That kind of woman is no good, no good at all!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. This kind of girls&#039; gathering is just way too fun. Riko can hardly contain herself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buteis always return an eye for a eye.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I were to sum up Aria, Shirayuki, Riko, and Reki&#039;s arguments-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, due to having been thoroughly trounced by GIV, under the direction of Aria&#039;s aggression, Shirayuki&#039;s nonsensical wrath, Riko&#039;s desire for fun, and Reki&#039;s sense of professional duty-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The four had joined hands to seek retribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is bad...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the time being, regardless of my feelings on the matter, Deen&#039;s group decision had been to bring GIII and GIV into the fold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately the four in front of me are just itching for a fight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji, you help too. I&#039;ve also ordered a jetpack from Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t take this anymore. Ugh. Aria, come over here for a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to discuss things seriously, I grabbed the vice-captain of Baskerville, our little fairy, by her wings, and pulled her off to the side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I closed the curtain with a &#039;&#039;clang&#039;&#039;, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, wh, what&#039;s going on here? What do you think you&#039;re doing? Everyone&#039;s here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria frantically muttered something I couldn&#039;t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aria. I know how the defeat by GIV has all of you feeling pretty discontent. Truth be told, if it were up to me, I&#039;d like to go after them as well. That notwithstanding, as opponents, they&#039;re just too much for us. Consequently, just now, Jeanne, and Watson, and...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji. The fact that our enemies are strong is something I understand very well. That&#039;s why we&#039;re having this training camp!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, Aria climbed onto the bed like a young child, and reaching her hand through a crack in the curtain, pulled a letter over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just...just now, when Aria had climbed onto the bed, her bottom facing me...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From beneath the miniskirt of this wondrous fairy pose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pink bloomers, completely exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fortunately, since their color matched her clothes, my brain seemed to register it as just a part of the rest of her clothes. Aria&#039;s actions seemed to show she thought similarly, so I didn&#039;t experience any problems with a sudden rise in blood pressure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even still, how horrid. Just too cute! Even if only on the outside, this girl was just too cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. This is the letter from the Vatican. Although it&#039;s written in Italian, but this part reads, &#039;One DALM set to Tohyama Kinji under the name &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo;.&#039; My guess is they must have sent them pretty soon after. You didn&#039;t happen to sell them because you didn&#039;t have any money?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like...like hell!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you looking away? Look into my eyes and repeat that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ignore that for a moment! As leader of this Baskerville team, I&#039;m ordering you not to fight with GIII and GIV. I have no idea why it is they&#039;ve decided to join this &#039;Far East Warfare&#039;, but at this time, they&#039;re neither Deen nor Grenada. That&#039;s why, this is the decision of Tamamo and the others- we are to convince GIII and GIV to join us in Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_088.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-What kind of crap are you spewing? That girl ambushed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Thump!&#039;&#039; Aria bared her canines and stomped on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her swallowtail butterfly wings clapped as she raged. Mutiny!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;re the enemy! It&#039;s so completely obvious! If I can&#039;t open holes in their bodies, how am I supposed to calm myself down? And then you say you even want them to join us? Fool! Moron! Just how stupid can you get, idiot Kinji!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey! Ow! Stop that! Don&#039;t always resort to violence!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Retreating from Aria, whose wings continued to clap, as she chased me with chained hits, I fell backwards onto the bed-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wah!&amp;quot; &amp;quot;Yah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, Riko and Shirayuki&#039;s yelps of surprise came from the other side of the curtain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d been thinking they&#039;d been too quiet...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria and I ran out from behind the curtains, quickly taking in the room environment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What we found in the entrance to the room was-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;GIV...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl, standing there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV wore a Butei High sailor uniform as if nothing was out of the ordinary, giving off a completely different impression from the armor/underwear combination from before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now she completely looks the part of a normal, female middle-school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like a moth to the flame! Get her, Yuki-chan! Rekyu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kin-chan, get back. Ricochets could be dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko raised her shotgun, Shirayuki, her machine gun, and Reki, her sniper rifle-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From three different directions, muzzles all turned to point at GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whaaaaaaaaaaaaaaaaaat&#039;s going on here?! If you&#039;re going to open fire, please wait until Ayaya&#039;s not in the room!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san dove for dear life underneath the bed, tearfully crying out- and to be honest, I want to do the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, on the other hand-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if completely unaware of the guns pointing right at her, displayed a blinding smile, so much like the bloom of fresh flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression seemed so radiant as to even banish the thick aura of bloodlust which permeated the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the space around her seemed to instead radiate life, carefree innocence, and purity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A smile that stole away not only the desire to fight from the four around her, but nay, even their very souls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s demeanor, which seemed to all present to be that of an innocent young girl, led even Aria to reconsider whether or not to holster her weapons, as she took a quick step in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve finally found you, Onii-chan. Let&#039;s go, I&#039;m hungry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grabbing my arm tightly, she forcefully leaned her weight against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To an outsider, we&#039;d look like terribly close siblings, or even lovers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ki, Kii-kun? What&#039;s the meaning of this...? Onii-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It, it, it can&#039;t be. Ki, Ki, Ki, Kin-chan&#039;s...imo....Kimouto? Imo, imouto-san?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Riko and Shirayuki were utterly and thoroughly shocked, mouths agape, but without a doubt, the one who experienced the greatest shock by far was me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance! Like I have a little sister! Ever since yesterday, just saying whatever you want!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I desperately denied her claim, which only made her grab me all the tighter, burying my arm in her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Uwah...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I fell under the spell of the soft feeling enveloping my arms-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV flipped around in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to understand what had just happened to me, I froze for a few seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now, my lips had been touched by something soft, like the petals of a flower. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From GIV&#039;s chestnut, bob cut hair...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sweet, caramel-like smell drifted deeply into my nostrils.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-So that&#039;s a kiss...However, just that isn&#039;t enough,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV murmured as she released my lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nya~ Aria let out an anime-ish sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiiii! Shirayuki loosed a shriek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uooooh! Riko panted excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki...&#039;s companion, Haimaki, growled in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As these sounds mixed together-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(What...what just happened...!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about had a heart attack, and not just because of what had just happened with GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in the face of all that had just happened, my blood pressure hadn&#039;t budged an inch. I was shocked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What just happened...shouldn&#039;t it clearly have triggered Hysteria Mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the past, whether it was Aria, Shirayuki, Riko, or Reki, the same response had happened each and every time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even after coming into direct contact with this girl in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was decidedly &#039;&#039;not&#039;&#039; in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I clearly needed to speak more with this girl, beautiful as a gemstone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now I see...I&#039;d always thought it strange, why would you help speak on behalf of your enemy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&#039;&#039;SNARL&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing the familiar howl of a small lioness, I timidly turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...KINJI! Are you turning on us!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I confusedly glanced around as GIV continued to tightly cling to my arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria&#039;s face flushed red, her camellia irises hung wide, and her pink twin-tails trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d originally thought Shirayuki had perished straight away, but she lay on the white hospital bed, where she&#039;d fainted. Riko wore a bitter smile full of ill intent, and the look in Reki&#039;s eyes could freeze a man cold. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whether or not she&#039;s truly your sister, it doesn&#039;t change the fact that she&#039;s the Achilles heel responsible for your betrayal!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fairy which had quickly transformed into a crimson demon drew her gun, and took aim at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha, what Achilles heel!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Women! You, you ass! You and, and, and, that woman! Did that! And then you betrayed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaaaaaa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria screamed and shouted euphemisms I couldn&#039;t decipher, as she grew angrier and angrier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...she&#039;s already grouped GIV and I together as enemies!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How horrible, Kii-kun! This is really too impressive. One moment you&#039;re all kissy-kissy and then the next you&#039;re angry, and then all of a sudden she&#039;s your little sister? What kind of eroge is this! Even Riko can&#039;t help but be attracted too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko placed her forefingers over her head like horns, sputtering nonsense all the while, a sweat drop on her forehead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In spite of her libertine views, for Riko to have had this sort of reaction- It seemed the act of kissing a self-proclaimed younger sister on the lips had lowered my standing in Baskerville, already at rock bottom, to buried somewhere deep within the Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, it doesn&#039;t matter what I say, it doesn&#039;t seem either Aria or Riko will listen to a word I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thought through to this point, I realized I needed reinforcements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Reki. Give me a hand, would you? These two have been so pushy-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m not too sure what&#039;s going on, but I currently have no desire to speak with Kinji-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ev, even Reki...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She finally decides to show her human side now of all times!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Riko, Reki, and even Shirayuki - who, lying collapsed on the bed, had forced her eyes open - stared daggers at GIV (and me!), emanating a murderous aura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope this is all just one big misunderstanding but-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&#039;s guns...doesn&#039;t it look like they&#039;re leaning more in my direction?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(No, no way!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If things continue down this path...worst comes to worst, I may find myself riddled with holes. Me and GIV both.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just wait a second and I&#039;ll explain!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I screamed for dear life, I shoved GIV from behind, preparing to make my exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as we reached the door, suddenly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV spun around to face the Baskerville girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore an expression which had taken a full 180 from the smile she&#039;d shown me, just indescribably contemptuous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Runt. Two-Face. Fraud. Mute. I&#039;m not sure what kind of romantic comedy you guys had going on here with Onii-chan, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying on with a tone not only utterly lacking in femininity, but one completely crass and masculine-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Little sisters are best. &#039;&#039;Nothing&#039;&#039; comes between a brother and his younger sister. These sibling bonds are absolute, completely unlike any other relationship with girls.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wielded her words like a machete, ruthlessly cutting down the competition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Um...What?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed as if I wasn&#039;t the only one who wanted to ask that question. Aria and the other girls were similarly speechless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve already looked through Onii-chan&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, just when did you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your guys&#039; stuff is all over the place! My sense of smell is very acute, just by the scent I can tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smell...? What are you, a bloodhound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You guys...You&#039;ve all lived in his room, haven&#039;t you! Living with girls who aren&#039;t family, this is unforgivable! Only those who share the same blood can live together, so that means you&#039;re all out! I&#039;m going to help Onii-chan turn over a new leaf. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having spoken her piece, &amp;quot;BAM!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if trying to break the door in half, GIV kicked the door shut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This can&#039;t be true, right? There&#039;s no way that just happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just one thing I know for sure, the one thing that&#039;s been driving me insane. GIV. Is. Not. My. Sister!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For starters, our hair colors are different. This is a judgment method every first year Inquesta student learns: her natural hair color is clearly chestnut, as a quick glance at her eyebrows and eyelashes will reveal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is also slightly more pale than my own. Although at first glance her eyes seem black, but careful inspection exposes patches of blue. Finally, her bone structure is much better than mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(But still...Aria and those guys...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is everyone so simple!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easily falling for GIV&#039;s mad ramblings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s more, this and every other time, all my protests went in one ear, and out the other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...That&#039;s why I&#039;ve always said, women are honestly...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This deeply-rooted frustration with women-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by ancient grudges bubbled forth from deep within my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When in junior high, because girls had discovered my HSS-plagued physique, I&#039;d been sorely taken advantage of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like back then, the second I&#039;d return to normal and stand up for myself, they&#039;d gang up on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girls are far more likely than guys to break out into mass hysteria the second something happens. Afterwards, they&#039;d all focus their vitriol on me. All of my past experiences were like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though people would probably say this was just the difference between men and women, it didn&#039;t change the fact that I was a victim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding on, all of this definitely played a role in my devoted apathy- and Butei High was no different. Girls were always talking behind my back: &amp;quot;Oh, he&#039;s so gloomy&amp;quot;, &amp;quot;What a waste of talent&amp;quot;, &amp;quot;What a womanizer&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m always getting screwed over by women. Maybe they hate my personality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I should say that it&#039;s likely the case. After all is said and done, there&#039;s more than enough evidence to attest to that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Where do you think you&#039;re going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I left the hospital for the bus station to make my way home-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was GIV, doing the exact same thing, following me as if it were the most normal thing in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m your little sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, she tried to lock arms with me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister to begin with!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I roughly brushed her away, she looked at me, pain obvious in her eyes as they pled, &amp;quot;Why? Why act like this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing, she sneakily and tremblingly tried to hold my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I slapped her hand away with a &#039;&#039;pa!&#039;&#039;, she revealed the disgruntled expression of a child who&#039;d failed to have her way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you angry, Onii-chan? Cheer up. Hurray, hurray, Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her poor mood was quickly replaced by vim and vigor as she tried to raise my spirits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She waved my sleeve, forcing herself to be strong in an effort to help me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What on Earth is she doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. Just look at what you&#039;ve done, asking me why I&#039;m angry...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What I&#039;ve done? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even the least bit of self-awareness, great. First you attack all of the girls from Baskerville. Then you say all that stuff that&#039;s tantamount to declaring war. This is all because of you calling yourself my little sister that they&#039;ve pushed me away. Even though I&#039;m supposed to be the team leader, now I&#039;m all alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re not alone, Onii-chan. From now on, I&#039;ll always be there for you. At a place closer to Onii-chan than anyone. Because I&#039;m your sister, because I&#039;m family. That&#039;s why there&#039;s no reason to be lonely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV replied, raising her adorable face to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That baby face was innocent and guileless to the point it made one doubt whether or not what had transpired between her and the other girls was just a misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I never said it was because I was lonely! It&#039;s because every time Aria misunderstands something, she goes on a rampage. Because every time, for God knows what reason, Shirayuki loses control. Riko just &#039;&#039;has&#039;&#039; to join in and add fuel to the fire each and every time. And Reki, she&#039;s always got to look at things in that strange way of hers. Having to deal with all of them all at once, what do you expect me to do from now on!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing me finish my rant-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV appeared utterly mortified.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, give me a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, her skirt fluttered as she twirled and headed straight back to the hospital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was struck with a sense of foreboding, so I grabbed her wrist and called for her to stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you think you&#039;re doing going back there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re always talking about those girls. As long as they&#039;re still around, you&#039;re going to keep worrying about them. That&#039;s why I definitely need to kill them. All of them. Give me five minutes or so, and we should be good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kill, kill them- What the hell are you saying!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used force in an attempt to pull her back towards me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But but-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s large eyes brimmed with tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s not faking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She, for some unknown reason, is really crying because of some deep-seated resentment. At Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because all you do is talk about them! If they&#039;re no longer around, then you&#039;ll finally pay attention to me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, what is &#039;&#039;wrong&#039;&#039; with this girl?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan is just too magnanimous- to show compassion even to those harpies. It&#039;s because of them that I still haven&#039;t had a chance to feel Onii-chan&#039;s affection! If they were to all disappear, I alone would enjoy Onii-chan&#039;s love!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she sobbed, she screamed, like a little child throwing a tantrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I grabbed her close, brow furrowed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is I&#039;m. Not. Your. Brother!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;NO! Onii-chan is Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m at my wit&#039;s end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just no way to communicate with this girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s why Onii-chan has to live with only me! Love only me! If not, I&#039;ll crush all the members of Baskerville!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl is bad news. Even compared to Aria, she&#039;s bad news. She&#039;s insane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way I can let her run wild.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Stop! Don&#039;t look for them anymore!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the beginning, I&#039;ve not been a person who gets stirred up very easily-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that notwithstanding, my face, reflected on the nearby convenience store window, could only be described as furious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like when my brother used to scold me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puffed her cheeks &#039;&#039;muuu&#039;&#039;, and glared at me, eyes full of tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Fine, let&#039;s compromise. Promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can stay at Onii-chan&#039;s side?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this proposed condition, I responded-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Do whatever you want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, having heard my answer, wiped her eyes dry with the back of her hand and then smiled once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cuteness seemed straight out of a shoujo manga, complete with flowers blooming in the background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Can you promise me one more thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you not say &#039;one thing&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my response, she turned again in the direction of the hospital. Left with no other choice, I spoke,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fine, fine. What is it you want me to promise you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buy me some caramel candy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my puzzled expression, GIV raised her hand and pointed at the convenience store.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the topic suddenly changed from killing people, I was floored for a brief moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, if something this small was all it took to ensure the wellbeing of Aria and the other girls, then so be it. I brought GIV into the store with me, and purchased some caramel candies for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Here you go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I peeled the Famimart seal off the candy, and handed them to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a small cat being fed, in a flash, she seized the candy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tearing open the bag, she carefully pulled out a piece, and opened the wrapping paper with a fingernail, exactly like a young child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, in truth, she &#039;&#039;is&#039;&#039; a young child. She has to be what, two, three years younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, one for Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling innocently, she handed me a piece.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite not really wanting it, I popped the candy in my mouth, and prepared to board the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the large number of students on board, I let go of GIV&#039;s hand, but not my sense of caution. She, however, didn&#039;t so much as glance back in the direction of the hospital. It seems because I&#039;ve promised to obey her conditions, she&#039;s willing to listen to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Honestly, what an enigmatic person...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to board the bus. GIV, who it seemed had never taken the bus before, timidly followed me on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were still quite a few passengers, so GIV and I grabbed the rail, rocking as the bus shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given GIV&#039;s strange aversion to other male students, I was forced to accompany her where she stood, near the rear bus door, surrounded by female students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And speaking of the other students...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s readily apparent GIV is the center of attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not like I can&#039;t understand. GIV is, after all, dressed in a Butei High sailor uniform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she was still a middle-school student, and thus not an actual member of Butei High, the fact that no one knew this, combined with her singular beauty, inevitably resulted in such a development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem lay in her company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t help but hear. As luck would have it, also seated on the bus were the second year girls Takane, Hayakawa, and Anesaki, the three from Connect who had always swiftly and extensively spread gossip behind my back. They whispered among themselves, &amp;quot;Looks like the playboy&#039;s switched girls again.&amp;quot; &amp;quot;This time it&#039;s a middle-school student?&amp;quot; &amp;quot;It seems our earlier misgivings were well warranted.&amp;quot; You guys sure are close. And what earlier misgivings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I whispered to her ever so quietly. She tilted her head [?], clearly puzzled, as she lent me her ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you wearing the Butei High uniform? Doesn&#039;t this ruin your chances of people believing you&#039;re a transfer student?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the Baskerville girls wear this, so I thought Onii-chan liked these kinds of clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She laughed as she raised her head to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still, a transfer student. That idea&#039;s not half bad, Onii-chan. Mm. It&#039;s decided. I&#039;ll study at this school as well. Since I&#039;m Onii-chan&#039;s little sister, I really should study up a little on Japanese culture.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then uttered those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk about sticking your foot in your mouth. I&#039;d shot myself in the foot this time, what transfer student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;ll really do it. I&#039;m not sure &#039;&#039;how&#039;&#039; she&#039;ll do it, but she&#039;s motivated if nothing else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Hmm?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039; &#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seemed to be a small commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan?&amp;quot; &amp;quot;Did she just say &#039;Onii-chan&#039;?&amp;quot; &amp;quot;There&#039;s no way Kinji&#039;s little sister would be that cute.&amp;quot; &amp;quot;The situation seems to still be unclear.&amp;quot; &amp;quot;But she definitely just said &#039;Onii-chan.&#039;&amp;quot; &amp;quot;Is she really his sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the worst. Those...idiots...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite never registering a &#039;&#039;thing&#039;&#039; during class, and yet they seemed to have heard everything more than clearly enough just now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, listen to me. This is, um, well, it&#039;s complicated. There&#039;s more to the story.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was so flustered I didn&#039;t even know what I was saying anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um, are you Tohyama-kun&#039;s little sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Completely disregarding my existence, Connect&#039;s Takane went straight to the source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. I&#039;m his younger sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s smile was blindingly pure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...She said it...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whaaaaaaat!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bus erupted into chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone jumped out of their seats, and swarmed us like so many bees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, stop pushing...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to protect that slender form, I pressed my hand against the bus door, with her in between.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV was so surprised by my actions that she simply froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can, can I ask what&#039;s the matter? I&#039;m just like any other little sister, after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she was still quite stunned, it didn&#039;t stop her from deliberately emphasizing the words &amp;quot;little sister&amp;quot;, throwing the girls in the back of the bus into an uproar. The boys in front also made a racket, &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039;, as they wildly snapped photos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course this included Takane and the other two as they completed the change into full interviewing frenzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How old are you?&amp;quot; &amp;quot;14. I&#039;m two years younger than Onii-chan.&amp;quot; &amp;quot;Kinji&#039;s younger sister is. So. Cute.&amp;quot; &amp;quot;I think Onii-chan&#039;s pretty dashing himself.&amp;quot; &amp;quot;Your skin&#039;s so white! Almost like a mix.&amp;quot; &amp;quot;That&#039;s because half my DNA is of Caucasian descent.&amp;quot; &amp;quot;...? And? What are your interests?&amp;quot; &amp;quot;Major League Baseball.&amp;quot; &amp;quot;Favorite phrase?&amp;quot; &amp;quot;Immoral.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, GIV. Using such polite language when in public? How pretentious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In more ways than one, she&#039;s seized the initiative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama Kinji has a younger sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment in time, it&#039;s become the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of this seemed to be going as planned for GIV. As she was answering questions, she subtly and repeatedly interwove &amp;quot;Onii-chan&amp;quot; and &amp;quot;little sister&amp;quot; into her responses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-And what&#039;s your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, a girl threw out this question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Gefo-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quickly covered her mouth as she nearly blurted out her real name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-This idiot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama GIV is such a weird name! At least make it &amp;quot;GIV Tohyama&amp;quot;. No, I take that back, the problem isn&#039;t with the order in the first place! The real problem here is that the brother&#039;s name is clearly 100% Japanese, but the younger sister&#039;s name most decidedly isn&#039;t! This just makes an already inexplicable situation even more incomprehensible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-kun! Why won&#039;t you let her answer!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kinji, her name! What&#039;s her name?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We need to write it in the school paper. Hurry up and let her speak!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the bus just about began to riot, I racked my non-Hysteria Mode brain like my life depended on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...Um...Her name is...Uh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need to think of a name that fits!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Tohyama siblings&#039; names are {{Furigana|Kinichi|金一}} and {{Furigana|Kinji|金次}}, so a &amp;quot;金&amp;quot; is necessary. {{Furigana|Kinko|金子}}? No, that&#039;s way too weird, like something from a hundred years ago. Think, think!, Kinji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at this from a different perspective, how about {{Furigana|Kana|金}}, the kun&#039;yomi reading? &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Kun.27yomi_.28Japanese_reading.29 Kun&#039;yomi]&amp;lt;/ref&amp;gt; But Kana is my older brother&#039;s name, so let&#039;s change that a little. What to change, though? Well, she&#039;s a girl, so how about adding the character for {{Furigana|girl|女}}?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- {{Furigana|Kaname|金女}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not bad, at least it&#039;s a person&#039;s name now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Her, uh, her name is- Tohyama Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at me in surprise, I immediately hid GIV&#039;s expression from view with my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname-chan!&amp;quot; &amp;quot;So cute!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calls of &amp;quot;Kaname!&amp;quot; filled the bus as it made its rounds around the campus island.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt their twisted stares on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...what have I gotten myself into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairly leaping off the bus at the next stop, I found myself at Logi&#039;s multi-story parking structure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking around, I saw nary a soul in sight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, wait, there seems to be someone. A tall kouhai from Assault, holding a revolver, a S&amp;amp;W M....29, or maybe a 329 or 629, laying asleep on a bench.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s covered in dirt. My guess is she lost a fight, and after laying down to rest for a moment, fell asleep. Her magnum revolver is out in the open, rather than holstered where it should be...truly a careless individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, seeing as she&#039;s asleep, I don&#039;t think she&#039;ll be able to hear to us speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thus decided, I had GIV stand in front of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, just what is it you want? After what you just did, that whole crowd-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I started to admonish her-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She suddenly hugged me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-The smell of a young girl wafted over. With her sticking this closely to me, I felt the softness of her still immature breasts pressed against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my senses of smell and touch under attack at the same time, I was left stunned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kaname...My name is...Kaname...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burying herself in my chest, her tearful voice wavered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike her tears of frustration earlier, these seemed to be tears of joy. What a strikingly emotional girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kaname...it&#039;s a name, isn&#039;t it? A person&#039;s name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No kidding. It&#039;s not like you left me any choice but to pick one.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My name...Onii-chan gave me a name. I&#039;m so happy...so happy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, what&#039;s wrong with you now? What&#039;re you crying for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m too happy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Happy? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A name. A real name. I&#039;ve never had one before. Onii-chan...gave me a name. This is the first time...I&#039;ve ever been treated like a person. It&#039;s too much. It&#039;s just like I&#039;d dreamed...My Onii-chan is such a kindhearted person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as I was about to call her GIV once more, I felt strongly... that I shouldn&#039;t use that name anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure why, but that&#039;s just how it feels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This sucks. Just what is going on...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to clear the raging emotions within, I shook my head forcefully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just from the sight of her tears, I&#039;m this shaken up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Women&#039;s tears...what the heck is up with that? Thanks to them, I&#039;ve been vexed beyond reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how many tears this girl sheds, I won&#039;t be moved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl, there&#039;s no way she&#039;s my sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...I helped you choose a name only because I was left with no choice back there!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like Hell I have a little sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister. I-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Nn, it&#039;s fine. I know Onii-chan won&#039;t acknowledge me, because...until now, I&#039;ve already been rejected so many times. So yes, I know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked at me, eyes brimming with tears, voice choked with sobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if deeply wounded by my words just now, her eyebrows drooped sadly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But just as before, she nevertheless laughed bravely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to cry, &amp;quot;Say whatever you want to say, just don&#039;t hate me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah...no...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why? I know just how dangerous this girl is...but why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why can&#039;t I treat her with indifference?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because she&#039;s a girl? Because she&#039;s younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t allow myself to do anything that would truly hurt her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still...I beg you...just promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please call me &#039;Kaname&#039; from now on. Don&#039;t use that serial number anymore. Even if only when we&#039;re alone, that&#039;s enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of what had transpired, the name &amp;quot;Kaname&amp;quot; has already spread throughout school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I continued to call her &amp;quot;GIV&amp;quot;, it&#039;s possible an already complicated situation would take a turn for the worse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV- Kaname, just from my willingness to do this one thing-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gave a glowing smile brimming with joy, her body trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to directly feel that happiness, she rubbed her forehead against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan. I&#039;m Kaname. My name is Kaname. Kaname. My name is Kaname.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voice still choked, she continued to repeat her name over and over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it really something to be that happy about? It&#039;s something I literally spent about five seconds thinking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I&#039;d known it was going to be like this, I&#039;d have put more effort into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing her raise her head to look at me, very much like a cat being petted, I couldn&#039;t help but feel a slight regret-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the hand of my kouhai, lying on the bench-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol slipped off her body, and fell towards the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprinting faster than humanly possible, she spun in that direction, diving with arms before her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&#039;&#039;Bang!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol, having hit the floor, accidentally went off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as I heard the sound of the gunshot-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname&#039;s back suddenly crashed into my chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...A bullet suddenly dropped to the floor at her feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...wha? Hey, are you alright!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reacting to the loud and abrupt noise, my kouhai suddenly awoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I was anyone else, you&#039;d be facing a murder charge right now, and at the very least, life in prison. Take that safety-less revolver of yours, and empty its chamber. If you leave now, I won&#039;t say a word.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing GIV speak thusly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first year bowed her head repeatedly as if kowtowing before an empress, frantically picking up her S&amp;amp;W which had rolled away, and exited the scene in a hurry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, you&#039;re not hurt, are you? I&#039;m sorry, I ran into you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname turned around, holding the chest of her sailor uniform where she&#039;d been hit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way it doesn&#039;t hurt. Even if her uniform is made of bulletproof material, it was still a .44 magnum bullet that hit her, and it didn&#039;t just graze her either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kind of impact force, if unlucky, can easily break a rib or two. It could even be fatal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m the one who should be asking you that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m alright. After all, I&#039;m wearing these kinds of clothes. In any case, an attack by a .44 caliber is something I&#039;ve experienced hundreds of times already during training.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Training...? More importantly, how did you know it was coming? Your back was turned when the pistol went off.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In Onii-chan&#039;s eyes, I saw the reflection of that girl&#039;s gun falling. I saw the muzzle pointed in this direction, and that the hammer would strike the ground. Furthermore, that gun looked very old and very dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From...from the reflection in my eyes? She saw all that? And in such detail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This alone was surprising enough, but what really surprised me was something else entirely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl had very clearly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just used her own body as a shield-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far from trying to take credit for doing as much, she even ignored her own injuries, first worrying on my behalf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the depths of her heart, Kaname really wanted to protect me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An iron resolve which willingly took sacrifice in return for my wellbeing as a more than even trade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Deep within my heart, my feelings towards the existence called Kaname grew increasingly more and more muddled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just who on Earth are you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hidan no Aria Nav|prev=Hidan no Aria:Volume10_Chapter1|next=Hidan no Aria:Volume10_Chapter3}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235670</id>
		<title>Hidan no Aria:Volume10 Chapter2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume10_Chapter2&amp;diff=235670"/>
		<updated>2013-03-21T07:02:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Late that night, I received a notification from Watson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her inspections had revealed no major injuries to Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having been struck both by debris and the concussive blast of a grenade, and yet suffering only minor injuries, the girls&#039; stubborn vitality was truly worthy of the name Baskerville. Despite being left at a loss for words, I nonetheless heaved a sigh of relief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevertheless, erring on the side of safety, those four were to be interned at Butei hospitals for a week. Haimaki, who had been twice hit by cars, faced a similar situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following day-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without leaving me sufficient time for recovery, Jeanne contacted me, saying, &amp;quot;In light of the GIII and GIV incident, we&#039;re convening a gathering of Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding to that, after school today, the Halloween celebration begins (I&#039;d heard that because of the break at the end of October, the festival had been changed to today). Masters had directed that all students leaving campus must be appropriately dressed. Simply speaking, we were to dress up as ghouls and goblins and the like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though I was hardly in the mood to play along, but if one of our horrifying teachers caught me in my uniform, I&#039;d be beaten &#039;til I nigh looked the part. That being the case, meeting aside, I&#039;d find myself in the hospital if I wasn&#039;t careful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, I&#039;d better at least borrow a hermit&#039;s robe and hood from Amdo, dressing up as an obake before attending the meeting. &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake Obake]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The meeting place was the family restaurant Roxi, and in its shaded outdoor terrace-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deen&#039;s members had already assembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;d walked here without difficulty, my knee, which had been given a painful kick by GIV, continued to throb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the need to change clothing, I&#039;d been running slightly behind schedule, but my knee had kept me from running, and I found myself unable to make our 3 o&#039;clock meeting time, arriving just a little late at the appointed place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sorry I&#039;m late. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I announced myself, the sole remaining representative of Baskerville. Face nearly covered by my hood, I ordered a cup of Oolong tea before approaching the round table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late, Tohyama. Normally, you&#039;re already gloomy enough, but to go so far as to wear such drab garments...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne d&#039;Arc of IU&#039;s Daio Nomad turned to me, coffee cup in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under her right eye was a brilliant, snowflake-shaped sticker, on her head, a pointy black hat, and in her hand, a star-tipped wand. In short, a witch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, since she&#039;s a real witch, what&#039;s the point in dressing up as one? Why don&#039;t you try a little creativity every now and then?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, thou hast encountered some difficulty. Dost thine knee trouble thee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one with even less of an imagination would be-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bending her exposed tail into a &amp;quot;?&amp;quot;, Tamamo inquired this of me. She wore a hakama, disguising herself as a fox spirit. You might also say she hadn&#039;t bothered to disguise herself at all, as she was a fox spirit to begin with. Just how relaxed can you be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she normally wears a hat to hide her ears, they&#039;re now in plain sight for all to see; is that really okay?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing she&#039;s really done is to stick three black lines as whiskers on each cheek, but having done a poor job, the mere act of her turning has already resulted in the casualty of a single whisker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the other hand, the Liberty Mason representative Watson...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, the same goes for me. In case you couldn&#039;t tell, it&#039;s me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d raced down a completely different path of mistaken creativity, having taken a Jack-o&#039;-lantern - a real, hollowed-out pumpkin - for a mask, covering her head in this manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Wearing something like that, isn&#039;t the pumpkin smell hard to bear?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the neck down, she wore something like a white raincoat. This was undoubtedly a costume that would leave one clueless as to her true identity. Until she opened her mouth to speak, I had no idea it was her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh my, everyone. What ominous appearances, though I must admit, quite cute indeed, hehe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this light laughter, I turned to look at the laptop resting upon the tabletop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the screen was Meiya, apparently employing some Skype-like video functionality to take part in the meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was the envoy from the Vatican in this &amp;quot;Far East Warfare&amp;quot;, and also a junior of Kana during her time as an exchange student at Rome&#039;s Butei High.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya looked at the dubious-looking crowd that was us, revealing a smile as if a caretaker at a nursery. How utterly irritating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, the window behind Meiya showed darkness, affirming the difference in time between our two locations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Disregarding the wait, let&#039;s begin our meeting. Yesterday, four members of the group belonging to Deen, Baskerville, including also a member of Ulus, were attacked and beaten by the supposedly &#039;unaffiliated&#039; GIII and his subordinate GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne skillfully began to explain the situation. She almost seemed to be the leader of the group, or perhaps a capable cabinet member.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yesterday, on the road home, I asked GIV for her reasons. Apparently the reason they fought in the Shinagawa River geofront was simply because they&#039;d discovered Reki&#039;s presence. Reki included, before being ambushed, neither Aria nor any of the others had ever encountered GIII&#039;s group before. In brief, it was completely a surprise attack,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watson-the-human-pumpkin added.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Even if they&#039;re lacking in numbers, this kind of sneak attack is still hard to countenance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne&#039;s blue eyes blinked, and she shifted her legs beneath her hard tulle and satin panier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to think nothing of contemptible, shameful tactics, an ideology where the ends justify the means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without appearing to recall what things she had done previously, Watson-the-pumpkin spoke thusly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should we do now? GIII and GIV are currently operating separately. Should we seize this opportunity?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I cut to the heart of the matter-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Everyone seems to have averted their gaze, including even Meiya on the computer screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s going on with you guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only response came from Tamamo, who closed both eyes, sipped her melon soda, and spoke, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I understand thou art disturbed on behalf of thine companions, but despair not, little one. I ask thee, one of Tohyama, canst thou obtain victory?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She opened her eyes, exposing a penetrating, inhuman perception. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now, from what Watson hast shared, those young ladies of Baskerville could do but naught against GIV. Their leader - GIII - is yet greater still. If thou still believest thou canst win, then share thine plan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s tail arched, pressing lightly against the back of the chair. I could only stutter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Er, when it comes to specifics...I can&#039;t really think of anything on the spot...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, stand not upon custom. In &#039;Warfare&#039;, no matter the time, regardless of who has challenged whom, all is permitted. Though such a tactic may be vile indeed, they have nonetheless committed no sin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You mean we shouldn&#039;t retaliate?! Our companions have been ambushed by despicable means!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I frowned in heated emotion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ambush? How was it an ambush? This is war.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo casually replied as she had before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing called war is even so. It is utterly and altogether different from the spirit of fair competition in sports. Once more, war is not a mere scuffle. From times long past, reconciliation has only come after blood-soaked struggle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo spoke, staring at me all the while, leaving me without rejoinder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This...contemptible fox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While looking like an elementary school student, she dares to talk back to a high school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One of Tohyama, canst thou not understand this one point? Why there remains but one member left of Baskerville? This is their message to us, &#039;We are strong,&#039; even going so far as to leave a messenger - GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But they&#039;re the enemy! Are you fine with letting the enemy run free?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Enemy? Then I ask thee, hast GIV bared enmity before thee? Didst she not cast off her armor and lay down her weapons? They have not as of yet shown true hostility towards Deen, instead giving room for negotiation. We must not, of ourselves, make ruin of this opportunity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...hmm, that&#039;s not wrong...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, it seems the weapon they employ is &#039;science&#039;, truly a peculiar existence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours is the peculiar existence! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nearly blurting this out, I instead swallowed my reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The disciples of science and us - witches and spirits - a hard battle indeed. Worse，currently Ririirokane&#039;s particles are particularly dense.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo&#039;s puffed her cheeks unhappily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ririirokane...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember, it ought to be a kind of Irokane located in Reki&#039;s homeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before, when the three Koko sisters of Ranban had seized control of the Shinkansen, I&#039;d heard something like &amp;quot;its anger has scattered invisible particles, rendering the ability of all the ability users in the world unstable.&amp;quot; Is this related to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne turned her head to look at me, whose knowledge only skimmed the surface.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though this might be difficult to grasp, but Ririirokane loses particles that disturb the abilities of ability users. It&#039;s similar to how metallic chaff can render radar ineffectiveness, except only causing complications...the range of its effect is very broad.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How broad?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sufficient to cover a third of the Earth&#039;s surface area. At the time of the cultural festival, it again intensified. Japan now falls within its realm of influence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeanne had declared this a hard thing to grasp, as it most certainly was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A phenomenon that disturbed supernatural abilities on a global scale?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking from the perspective of someone without supernatural ability, the scope of this was almost beyond belief, like something from science fiction or fantasy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, thinking back on the video we saw yesterday, Shirayuki&#039;s badminton-like kidoujutsu had certainly failed her. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If a similar phenomenon presented itself before Tamamo or Jeanne, then Deen&#039;s fighting strength would decrease dramatically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Spoken differently, current conditions naught but troublesome. Were we to engage in battle, perchance it is we who face destruction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So what do you suggest we do, Tamamo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We entice them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First GIII, and then GIV - we shall entice them to join Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;re you...saying?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In &#039;Warfare&#039;, persuading a powerful &#039;neutral&#039; or &#039;unaffiliated&#039; party to join is most advantageous. This is no different from true war.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop playing around! How do you plan on convincing people like that to join us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The methods of persuasion are not limited to just dialogue. From time immemorial, money, power, sex, and more have been used to achieve this goal. There have even been times when those seeking these benefits have loudly proclaimed their neutrality. There is a terribly rude saying which goes, &#039;If you wish to catch a fox, use aburaage.&#039; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage Aburaage]&amp;lt;/ref&amp;gt; If we can but discover what it is GIV desires, perchance she may yet join us in Deen.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she likes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I tilted my head in thought, Watson raised her pumpkin head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, regarding this, there&#039;s something we need to discuss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, that GIV girl, yesterday in the car, talked over and over about how happy she was to finally meet you. To be honest, it was to the point where even I started to feel embarrassed. In other words, she seems to like you a lot.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And your point is? You want me to sneak up on her?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, no. What I mean is, to put it simply, Romeo.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Romeo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about upturned my cup of Oolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Romeo was a Butei term, referring to male seduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to deal with women difficult to overcome through direct conflict, they would instead send attractive men to get close to them...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And via seduction, get the opponent to either change sides or give up classified information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The level of difficulty surpassed that of normal seduction, and Tokyo Butei High offered no courses in this specialization. Actually, if I remembered correctly, with the exception of Berlin and Bangkok, no Butei schools &#039;&#039;anywhere&#039;&#039; taught this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It goes without saying that I haven&#039;t the least clue how to go about doing such a thing. Because of my HSS-ridden physiology, I&#039;ve never so much as glanced at titillating material. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any event, throwing this kind of thing at me, you&#039;re not that normal either, are you, Watson?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cut the crap, pumpkin head. Baskerville&#039;s been attacked and directly victimized by GIV. Even setting that aside, with regards to that dangerous individual-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have any other ideas? This is all we&#039;re left with. Anyway, even if you don&#039;t look the part, in reality, you&#039;re quite proficient at tempting women, right? If we count, starting from Aria, there&#039;s Shirayuki, Riko, Reki, and who knows who else.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Watson had finished speaking, her voice biting with sarcasm, the others...Um, about that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are you all looking at me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s almost like you&#039;re looking at a habitual offender.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow. That many, huh? You are truly Kana&#039;s brother; you seem most popular.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Meiya, mind not using that awe-inspired tone of respect here?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a plea for help, I turned to Jeanne, only to find a similar aura of complete misunderstanding in her eyes as she said, &amp;quot;Go get &#039;em&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how it is. One of Tohyama, we entrust this task to thee.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s how...wait a moment, what do you mean &#039;That&#039;s how it is&#039;! What do you want from me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Go forth and befriend GIV. Care well for her, and bringest her into Deen. Peradventure, this will determine the life or death of this group. Labor most diligently!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamamo sipped the last of her melon soda, and spoke these words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Irritated beyond endurance, I gripped the table&#039;s edge, and prepared to use the technique which had been passed down by my grandfather, namely &amp;amp;laquo;Table Flip&amp;amp;raquo;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-san, at dusk, I - sorry, it should be late last night for you - also saw the video of GIV&#039;s attack.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meiya&#039;s sweet, light-hearted voice interrupted my plans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I feel she&#039;s a very dangerous opponent to approach directly. Accordingly, we must first set about obtaining permission from the Paladins, in order to arrange for the manufacture and distribution of support supplies and the like.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Support supplies?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I asked the laptop that I had originally planned on flipping along with the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Correct. I think even if we can&#039;t fight to win, we can at least safeguard ourselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is good, one of Tohyama.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good luck, Tohyama. When this is all over, make sure to report back with all the juicy details.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama, I leave the rest to you. I need to return to care for Aria and the others.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at Meiya, Tamamo, Jeanne, and Watson delivering their lines one at a time, as if in a play...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Th, these bastards...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undoubtedly, they&#039;d all planned this before my arrival.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems from the start, they&#039;d already decided to make handling GIV my responsibility. Damn it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, it really makes me wholeheartedly regret being even just a little late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never again will I be late. In fact, now that I think about it, wasn&#039;t the reason why I ran into Aria and had to experience such trying times because I was late and missed the bus?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After being tricked by everyone, or rather, after having the meeting proceed exactly as they had planned...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a parting shot, I&#039;d flipped Tamamo along with the donation box she carried on her back end-over-end, crying &amp;quot;What good luck, give me that back&amp;quot;, taking back the 10 yen coin I had previously thrown in. As everyone simultaneously decried my childishness, I turned and headed for the hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Shirayuki, Riko, and Reki, just how are they doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I gave a call to Soumiya, in charge of treating Haimaki, telling her, &amp;quot;This Butei dog is Reki&#039;s, so settle any questions of cost with her,&amp;quot; to which she responded that he was no dog, but a wolf. I ignored what she said, instead continuing to ask after the condition of the four. It seems they&#039;re doing well, and are close to regaining consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Let&#039;s set aside what we talked about at the meeting for the moment; visiting the injured comes first.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accordingly, I bought a few peach buns and Calorie Mates, and rode the elevator to the third floor of the A-wing where they were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the hallway floor...&#039;&#039;rustle&#039;&#039; &#039;&#039;rustle&#039;&#039;...a metal tray was moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s abundantly clear there&#039;s no one here, but the tray was moving nonetheless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under normal circumstances, this sight would frighten someone near to death-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, it&#039;s sad to say I&#039;ve already grown accustomed to seeing such an unnatural scene. My only reaction was mild surprise, and an offhanded &amp;quot;So this kind of thing exists too...&amp;quot;, before casually watching the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tray was a polished, shiny bronze, covered in etchings of thorny vines and spiders...even though it was pretty terrifying, it was likely an antique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objects placed upon it seemed to be a paper carton of strawberry milk, a box of Pocky, and a croissant. It&#039;s all cheap stuff! Wait a moment, this is all stuff Riko loves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hmm...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Underneath the tray seems to be a shadow just a mite larger than the tray itself. This is definitely also out of the norm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I finally grasped its true nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hilda?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing my question, the tray suddenly froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It ever so slowly turned in my direction (oh, I didn&#039;t realize that way was facing front), before returning to face its original direction, and slid helter-skelter at full speed down the hall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moving at a pace similar to that of a person running, it turned the corner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Aria and the others were in the same direction, I followed along behind the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, I saw Hilda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d planned on escaping down the stairs only to realize she couldn&#039;t take the stairs while hiding in the shadow of the tray. She emerged from said shadow just in time for me to arrive. From the way things look, this seemed to be the case.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She traveled down one flight of stairs, before stopping in place. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What was particularly confusing was what she did next. Hilda, wearing a nurse&#039;s outfit, with her back to the wall, flicked open an ostrich feather fan, and covered her face. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...What to say about this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called out to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She pretended not to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Hilda.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Who, who did you ask for? Haven&#039;t you got the wrong person?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like there&#039;s anyone else strange enough to carry an ostrich feather fan? Are you feeling better?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing this, &#039;&#039;bang!&#039;&#039; Hilda closed her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, if it isn&#039;t Tohyama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s pretending like she just noticed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a coincidence, meeting here. I &#039;&#039;just&#039;&#039; came up these stairs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the point in lying?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A glance was all it took to tell how flustered she was, but that didn&#039;t stop Hilda from putting on a cool expression and turning to face me, her shoes clicking against the floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was wearing a pair of white, high-heeled shoes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Actually, why is she dressed up as a nurse? It&#039;s pretty unbelievable, not to mention what kind of nurse wears high-heels?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I pondered this, frowning in the direction of Hilda&#039;s feet, she had the mistaken impression that I was staring at the tray at her feet, leading to...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this? How, how unexpected. To have fallen here, completely by chance. A tray, it seems?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cheeks blushing, she rattled off a load of nonsense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl&#039;s ability to leave someone utterly mystified is no less than that of Aria&#039;s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pondered for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Spark Witch, the vampire Hilda had fought with Aria, Riko, and I last month, and suffered injuries grievous to the point of near-death, before being sent to this hospital. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the time, she&#039;d nearly died from massive blood loss, but thankfully, Riko&#039;s donated blood was able to save her life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And now, this tray seems to be full of things that Riko likes, and moreover, for her to be delivering it so sneakily...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because this time it&#039;s Riko&#039;s turn to stay in the hospital that she&#039;s taken the opportunity to show her appreciation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But to so vigorously protest &amp;quot;the one delivering this tray is absolutely not me&amp;quot;, it seems like &amp;quot;thanking Riko&amp;quot; is quite an embarrassing thing for her?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That would be why she&#039;s dressed up as a nurse (even though her skill in disguises is pitiful), in order to allow her to move about unnoticed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What &#039;fallen here&#039;, you *brought* this here. To give to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I signified the tray, at which point Hilda realized the gig was up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her entire face turned red as she blushed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is naturally white, perhaps she&#039;s originally Caucasian? In any case, because of this, the fact that her face was now all pink stood out all the more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Moreover, aren&#039;t these all things that Riko likes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Tohyama! Seeing as these have been discarded here, they don&#039;t belong to anyone anymore. You should pick them up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was only just teasing, but her frown filled me with fear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
God forbid because of this she attack me with electricity or her ball lightning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Alright. I&#039;m picking it up.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the tray in my hands, I prepared to hand it back to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Except she wasn&#039;t willing to take it from me, instead turning her face from me with great gusto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just make it so that that&#039;s stuff you bought.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why? Can&#039;t you just bring them to her yourself? Honestly, you&#039;re so roundabout.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop talking so much and do as I asked. Right now, you&#039;re the only servant I can rely on.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At what point did I become your servant?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This too, give this to her as well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From who knows where, Hilda fished out a black, garbage-looking thing which she placed on the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looked like a piece of charcoal, a thin wire running through it shaped like an S.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Roast salamander.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gross!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-This rude servant! This is a reward bestowed by Countess Dracula, just what do you take it for!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_067.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Snap!&#039;&#039; She rapped me on the head with her fan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That is the cure-all medicine I spent all night preparing. Give that to Riko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just exposed yourself as having prepared this for Riko, you know?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uuuu-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing Hilda&#039;s eyes grow large, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbelievable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria is the same. So is Watson. Don&#039;t tell me it&#039;s a rule that aristocrats must all be this bad at expressing themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Toh-, Tohyama. Don&#039;t misunderstand. It&#039;s because- because I had no choice. In compliance with the rules of &#039;Warfare&#039;, as a captive noble, I have no choice in the matter. Don&#039;t get the wrong idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And that&#039;s why I&#039;ve been saying, if you want to apologize to Riko, just do it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhh, if the opportunity arises, we&#039;ll see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing to reject the notion she apologized, she doesn&#039;t seem to have realized she&#039;s again misspoken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...From Informa&#039;s perspective, she&#039;s undoubtedly an E-class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, actually, she should be even worse than that, perhaps even the rarely-seen F-class?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean &#039;if the opportunity arises&#039;? Who knows when that will be? Why don&#039;t I keep you company, and we&#039;ll go together?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No can do. I...still can&#039;t face her. To be honest, I want to go, but, right now, it&#039;s still...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hilda shook her head like a willful child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her twin drill pigtails, like Aria&#039;s, shook like a rattle drum. Due to their spring-like structure, however, shaking her head results in far more extended motion as compared to Aria. This reached the point where Hilda extended her hands to hold her hair in place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Returning to the topic at hand, Baskerville was really beaten quite savagely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having recovered her usual stern demeanor, she changed the topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It doesn&#039;t matter who the opponent is- If the team that previously defeated me loses, this disgrace reflects upon me as well. Tohyama, the ones who did this, you want to deal with them thoroughly, yes?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say, this really seems to fit Hilda&#039;s style, this way of forcing things down other&#039;s throats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At the moment, because of the issue with Ririirokane, I&#039;m hardly in peak condition. Notwithstanding, given some time to recover- If Riko faces any danger, contact me immediately. I will flay and skewer whoever it is.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having finished what she had to say, she turned, and heels clicking all the way, descended the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she exited-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the back of her uniform, I saw two holes appear, through which a pair of tiny black wings extended. It seems the wings that had Riko had severed have started grow once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since today was Halloween, no one thought twice about her &amp;quot;costume&amp;quot;, but I simply thought, ah, she really isn&#039;t human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, around her neck she carries still the cross that Watson placed there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A vampire that wears a cross...reality and the movies sure are different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;From dusk until dawn- leave things to me. If it&#039;s you, and I&#039;m in a good mood, it&#039;s not like I couldn&#039;t lend a hand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this double negative Hilda threw out as she exited the stairwell back into the hall, I couldn&#039;t help but sigh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, from where the stairway broke line-of-sight to the hall-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Riko...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw a forehead, arm, and thigh, covered in bandages, leaning against the wall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d tied her sawed-off shotgun, the Winchester M1887, to her back with a belt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From here, her profile was visible, her gaze directed this way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Did you hear that?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then take all of this. It&#039;s what Hilda brought for you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I handed the tray to Riko.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She glanced at its contents: strawberry milk, Pocky, roast salamander, etc., before dusting herself off, grabbing the hem of her skirt with one hand like a bag, and filling it with the items atop the tray.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And what do you think, Riko? It seems Hilda wants to get along with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What a load of garbage. She&#039;s killed me once before, like that&#039;s something so easily forgiven.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mouth said one thing, her hands another. How very Riko-like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What she said, however, is valid. Reconciliation after intensely striving against one another is not such an easy thing. This I truly understand, since my feelings regarding GIV are similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That said...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hadn&#039;t you tried to shoot me in the head before? In April, during the airplane hijacking. At that time, if I hadn&#039;t split your bullet with my knife, right now my name would be engraved on the Butei High Memorial Wall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop whining, Kinji. I only fired because I knew that Hystekin could handle anything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko forcefully bit down on the straw for her milk, glaring at me all the while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hystekin? Oh, I see. In short, Kinji in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko, who would use nicknames even for something like this, was actually eating the roasted salamander, alternating bites with gulps of her strawberry milk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like she&#039;s not the least bit skeptical of the food being poisoned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In many ways, it seems she&#039;s quite confident in Hilda&#039;s pride as a noble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That girl Hilda sure is free. She&#039;s already brought stuff a few times already, but always unseen. So strange.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko spoke while stealing a glance in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you want me to say?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um...Well, why don&#039;t you both cool off a bit?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Anyway, she&#039;s basically admitted she&#039;s now a part of Deen. We are now participating in &#039;Warfare&#039;, which, for all intents and purposes, might as well be a real war. Even if she&#039;s that kind of person, but with that kind of power at her disposal, why not use her well? I&#039;m not going to go so far as to demand you become the best of friends, but at the very least, please don&#039;t quarrel for no reason, ok?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I copied what Tamamo had said to me, and after contradicting myself with my own words-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko turned around, back towards me, noisily finishing her strawberry milk with a &#039;&#039;slurp&#039;&#039;, before nodding her head once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She then spun back around to face me, and full of pretense, saluted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t let it trouble you anymore, Kii-kun. Riko will now lead you to the girls&#039; room, A-Wing, room 303!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just gonna skip past what we were talking about before, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya is here too!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya...? Oh, Hiraga-san? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. It&#039;s a surprise.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A surprise...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got a bad feeling about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When all is said and done, Riko&#039;s &amp;quot;surprises&amp;quot; have never been something I&#039;ve been happy to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko pulled me, full of trepidation, towards Room 303...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First, the silhouette of a wolf entered my peripheral vision. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laying on the white hospital bed was the Lone Wolf girl, accompanied by a real wolf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore her normal uniform, on her head a headset, but also a pair of wolf ears. Haimaki&#039;s appearance was unchanged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Reki&#039;s hand was a half-eaten Calorie Mate, on her face, the usual blank expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aside from a few bandages on her thighs, she didn&#039;t seem to have any other external injuries. For the time being, I felt relieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uhuhuhu. No matter times I see it, still as cute as ever Rekyu! Your costume is adorable!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko threw out a real tongue-twister as she grabbed Reki in a hug. &amp;lt;ref&amp;gt;Tongue-twister because Riko uses a portmanteau of cosplay, &amp;quot;コスプレ&amp;quot; and Rekyu &amp;quot;レキュ&amp;quot;, joining on the &amp;quot;レ&amp;quot; kana.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way Reki thought of wearing those ears on her own...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was probably the result of Riko assisting Reki, who had likely put no thought into a costume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look, look, Kii-kun. There&#039;s even a tail!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From underneath Reki&#039;s skirt, Riko pulled out a fake wolf tail. Reki, of course, gave no reaction whatsoever, but her skirt had been lifted to the point it was almost dangerous-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is, that is, where&#039;d this come from?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I frantically turned my gaze to look at the large sniper rifle beside the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If at all possible, I wanted to avoid looking at that thing - a Barrett M82.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a long range sniper rifle used even in the war in Iraq.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I purchased it from Amdo&#039;s Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why on earth would you buy such a crazy thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to oppose the enemy encountered yesterday,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki replied in an emotionless tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, this is a formidable sniper rifle which employs 12.7x99mm rounds, you know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even being grazed by a shot could kill someone; a direct hit would probably blow them to pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is an anti-materiel rifle. Is it not forbidden by international law?&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-materiel_rifle Anti-materiel rifle]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_075.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t bother to reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nor did she nod. She simply focused her gaze on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...She&#039;s serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. If you read the terms carefully, it never specifies that 50 caliber rounds aren&#039;t allowed, Kii-kun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to Riko, whom, harboring evil intent, squinted her double eyelids, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s not the main issue here. That would be Butei Law, Article 9. To be honest, Riko, that shotgun of yours is also not something a Butei should have. In a situation where you absolutely cannot kill, there&#039;s no way to fire that gun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spoke for a bit longer. The result-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Riko and Reki both, &#039;&#039;pa&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They handed me a sheet of A4 sized paper each.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a firearms permit from the Ministry of Public Security firearms inspection division.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Unexpectedly, they have permission! And both of them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is impossible. These have got to be fake!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ayaya&#039;s work is without flaw. Nothing is imposssible!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling back the hospital bed curtains as she made her appearance was Amdo&#039;s Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those clothes she&#039;s wearing ought to be her Halloween costume, I believe? She wore a pumpkin-colored shirt, a black mantle, with pumpkin-shaped shorts or trousers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her hair was even held in place with mini-pumpkin ties. Such a cute child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Beginning just this month, Ayaya is willing to act as a surrogate for all firearm applications! Fuhahaha!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...You&#039;re laughing like you won the lottery there, Hiraga-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My guess is...about 80 percent of that business is probably helping people obtain permission to use illegal firearms. Of course, that&#039;s where the money is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What perfect timing Tohyama-kun. Come! Here&#039;s the left part of &#039;Orochi&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took the glove from her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A few days earlier, I&#039;d borrowed money from my grandparents in Sugamo to pay Hiraga-san with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In short, I&#039;d bought on credit. I still needed to find a way to pay them back as soon as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ooh. Thank you very much.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, Hiraga-san. You didn&#039;t just pull this Orochi out of those pumpkin pants, did you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Speaking of which, Tohyama-kun, didn&#039;t you ask before about a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, that&#039;s right. Did you find one?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d run into Hiraga-san a few days prior in the cafeteria, and had raised the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having learned my lesson from the fight with Watson, where I&#039;d nearly fallen to my death, I&#039;d asked if she&#039;d find me a safety cable that could be hidden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, this is a prototype. Though I can&#039;t make any guarantees, this is still a pretty revolutionary design!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again from within her pumpkin pants, Hiraga-san pulled something out. I sure hope there are pockets in there...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d handed me a small vinyl, ziplock bag, within which were bullets, but definitely no wires?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They seem to be 9mm Lugers?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though the speed is slow, but yep! This is an anchor wire which you fire from a gun &amp;amp;laquo;Anchor&amp;amp;raquo;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A wire you fire from a gun...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly. As this bullet exits the muzzle, it splits into two, a pellet that resists air and another that shoots forward. As the former encounters the air, its mechanism will activate, trapping it within the gun barrel for around two seconds. At the same time, the latter flies forward, adhering to the target point with carbon particles.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san explained the construction of the bullet while wildly gesticulating like a small child. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Why does this work as a wire anchor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Between the two halves is a diphase liquid aramid fiber. When the halves separate, they create a long filament, like pulling taffy.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Aramid Aramid fiber]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, in other words, firing this bullet creates a length of chemical fiber to the target point?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There shouldn&#039;t be any problems with tensile strength, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A width of a single micron can support a weight of two tenths of a ton. Even if it become as slender as a string of pulled natto, it should be just fine. Liquid aramid fiber is a creation of Kyoto Synthetics, though the combination with the bullet is an Ayaya original, patent pending.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patent pending...Hiraga-san really knows how to earn money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She might just become a millionaire in the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In order to grasp the timing, why don&#039;t you fire a few practice rounds? The air resistant pellet&#039;s been covered with a paint that releases light in reaction to pressure. After you&#039;ve fired, just follow the blue light. Its advised range is 25 meters or less, at 50 meters, the filament risks snapping. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the midst of Hiraga-san&#039;s explanation-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kin-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shi, Shirayuki?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my side Shirayuki appeared, dressed in an angel getup - though with her navel exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On her back were two mini-wings, and a matching miniskirt; from top to bottom, the only thing that wasn&#039;t &amp;quot;mini&amp;quot; was that chest of hers, which threatened to spill out of her tubetop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atop the white ribbon she normally wore on her head, was a golden angel&#039;s halo made of wire. Though it looked pretty foolish...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What kind of costume was this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like hell there are such sexy angels in Heaven. If there are, then it&#039;d be hell anyway, at least for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki adopted an embarrassed, feminine pose,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This, this set of Halloween clothes was prepared by Riko. Um...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those twin peaks just about to burst out of their nylon coverings...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Were quickly covered by the gun she held in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nononono. What you need to cover first is not your chest! I take that back, cover them both up!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was about to blurt this out for both my and Shirayuki&#039;s sakes-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw that which had not been seen for some time, Shirayuki&#039;s huge M60 machine gun, and was struck dumb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The M60 - America&#039;s favorite general purpose machine gun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though it was referred to in the same vein as guns like the Uzi, but in truth, they were worlds apart. This gun was intended for use in war!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though its design was a bit dated given its age, but usage in the Vietnam War ranged not just from infantry but even to helicopters. It&#039;s the gun which has caused the single most bloodshed in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pushing Riko, who&#039;d shouted &amp;quot;Yuki-chan is a true angel!&amp;quot;, madly snapping photos left and right, to the side,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_081.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shirayuki, it&#039;s not me who&#039;s telling you not to use that. It&#039;s the law!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Hiraga-san helped me get my permit. In any case, Irokane Ayame&#039;s been stolen...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covering the lower half of her face with her machine gun, her eyes seemed to repeat, &amp;quot;But, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Up to this point, it could still be considered quite adorable. Unfortunately...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Furthermore, that whore...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her eyes, piercing, narrowed like shamshirs, making me doubt my own eyes. What, what kind of expression is this? Her voice has even lowered a full octave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh-whore? Do you mean the one who attacked you...GIV?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-That person is strange! As we fought, she kept saying over and &#039;&#039;over&#039;&#039; that she is the existence closest to Kin-chan! Completely incomprehensible, isn&#039;t it? Absolutely inconceivable, right? Kin-chan? AhahahaHAHAHAHAHA- Simply insanity, isn&#039;t it?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirayuki&#039;s eyes glazed over, as she gripped her machine gun and loosed a wild, mad laughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just which gate is this angel guarding? The unimaginable one here is you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, {{Furigana|Hehi|Reki}}, {{Furigana|Hirafuki|Shirayuki}}, {{Furigana|Hiko|Riko}}, {{Furigana|hook, hook|look, look}}. That Fedex package just now was &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of a sudden, a voice, half muffled by a peach bun, drifted over...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, making her appearance was, of course, Aria, a pair of twin swallowtail butterfly wings springing forth from her back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-ehh, Kinji? What&#039;s wrong with you! If you&#039;re going to come, it&#039;s the least you can do to let us know first!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trading stares with me, Aria frantically straightened her clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She seemed to be dressed as a fairy, not unlike Disney&#039;s Tinkerbell, though her dress was pink instead. Riko probably made the decision in order to match her hair. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was almost like watching dress-up in a kindergarten, the look well suited the tiny Aria. Still...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Even though this is a hospital, she&#039;s still wearing her guns...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From between the teeth of her sawtooth-edged skirt, her large Government pistols revealed themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This kind of fighting fairy, my guess is Walt Disney wouldn&#039;t approve? Her fellow fairies would undoubtedly pelt her with sticks and stones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On another note, this fairy girl&#039;s chest seems to be even flatter than normal. Since her dress is strapless, it seems the pushup bra she normally relies on is not an option. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Still, what to make of this...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of you, to be willing to room with Riko, you have only yourself to blame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m sure Riko simply took full advantage of Halloween as an excuse to dress everyone up as dolls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I was ruminating on Riko being the perpetrator of these events, I noticed a cardboard box aside her shotgun on the bed... I could see at least an obake and a mahou shoujo outfit, which had been haphazardly thrown aside. It seems many different outfits had been tried on since this morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems she&#039;d already had her fill of Halloween, at least as far as dressing up by herself goes. What a free spirit this girl was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You seem lively enough, Aria. I&#039;m not going to say my concern on your behalf was wasted, since I knew beforehand that about 70 percent of the norm was more than enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you talking about? Like you could do anything that skillful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pretending as if she had no ulterior motive, Aria folded her arms, hiding her chest from view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;More importantly, Kinji. Have you received &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo; yet? By the way, my set&#039;s name is &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Cocktail? Pastel? What on earth are you talking about?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing my frown, Aria handed me what appeared to be a crayon box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;laquo;{{Furigana|Butei Bullet magazine|DALM}}&amp;amp;raquo;. We just received a care package from the Vatican. Because your 9mm Lugers are so small, producing them will require more time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria spoke as she opened the box before her...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contained within were what almost did seem to be crayons - .45 ACP bullets of every color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Engraved below the coat of arms of the Vatican - &amp;amp;laquo;{{furigana|The Keys of Heaven|The Key of Saint Peter}}&amp;amp;raquo; - were some words in Italian that I was unable to decipher. Regardless, if they were as required by international law, I nonetheless knew what they read - DAL (Detective Armed Lethal), or Butei bullets. 	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called Butei bullets were specialized bullets with added functionality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking carefully, in addition to the bullets I&#039;d used on the IU in the battle with Sherlock, grenade bullets, there were armor piercing and fragmentation bullets, as well as scatter shot, in addition to other lethal weaponry. Even included were the bullet types used in the battle between Reki and Koko - flash, cannon, smoke grenade, and flare - as well as other non-lethal bullets of every kind imaginable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems &amp;amp;laquo;Pastel&amp;amp;raquo; referred to these sets of Butei bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These must be those support supplies Meiya had mentioned earlier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is simply ridiculous, sending this kind of thing as a care package to a hospitalized patient. Can&#039;t you guys send snacks or fruit or those sorts of things? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Those Italian gun makers sure know what they&#039;re doing. It really makes me want to do a study abroad at least once.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amdo&#039;s Hiraga-san seemed enthralled by those bullets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just remembered, aren&#039;t Butei bullets prohibitively expensive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To casually send these over, the Catholic Church sure isn&#039;t lacking for money, is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That reminds me, all of you...loading up on ammo, applying for weapons permits, this is a hospital! Can&#039;t you just rest, like normal?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After I chided those assembled-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is training camp. Always being the one attacked is no fun.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The existence closest to Kin-chan has to be me! That kind of woman is no good, no good at all!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fufufu. This kind of girls&#039; gathering is just way too fun. Riko can hardly contain herself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buteis always return an eye for a eye.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I were to sum up Aria, Shirayuki, Riko, and Reki&#039;s arguments-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, due to having been thoroughly trounced by GIV, under the direction of Aria&#039;s aggression, Shirayuki&#039;s nonsensical wrath, Riko&#039;s desire for fun, and Reki&#039;s sense of professional duty-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The four had joined hands to seek retribution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...This is bad...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the time being, regardless of my feelings on the matter, Deen&#039;s group decision had been to bring GIII and GIV into the fold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately the four in front of me are just itching for a fight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji, you help too. I&#039;ve also ordered a jetpack from Hiraga-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can&#039;t take this anymore. Ugh. Aria, come over here for a bit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to discuss things seriously, I grabbed the vice-captain of Baskerville, our little fairy, by her wings, and pulled her off to the side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I closed the curtain with a &#039;&#039;clang&#039;&#039;, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh, wh, what&#039;s going on here? What do you think you&#039;re doing? Everyone&#039;s here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria frantically muttered something I couldn&#039;t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aria. I know how the defeat by GIV has all of you feeling pretty discontent. Truth be told, if it were up to me, I&#039;d like to go after them as well. That notwithstanding, as opponents, they&#039;re just too much for us. Consequently, just now, Jeanne, and Watson, and...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kinji. The fact that our enemies are strong is something I understand very well. That&#039;s why we&#039;re having this training camp!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, Aria climbed onto the bed like a young child, and reaching her hand through a crack in the curtain, pulled a letter over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just...just now, when Aria had climbed onto the bed, her bottom facing me...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From beneath the miniskirt of this wondrous fairy pose...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pink bloomers, completely exposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fortunately, since their color matched her clothes, my brain seemed to register it as just a part of the rest of her clothes. Aria&#039;s actions seemed to show she thought similarly, so I didn&#039;t experience any problems with a sudden rise in blood pressure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even still, how horrid. Just too cute! Even if only on the outside, this girl was just too cute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. This is the letter from the Vatican. Although it&#039;s written in Italian, but this part reads, &#039;One DALM set to Tohyama Kinji under the name &amp;amp;laquo;Cocktail&amp;amp;raquo;.&#039; My guess is they must have sent them pretty soon after. You didn&#039;t happen to sell them because you didn&#039;t have any money?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like...like hell!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you looking away? Look into my eyes and repeat that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ignore that for a moment! As leader of this Baskerville team, I&#039;m ordering you not to fight with GIII and GIV. I have no idea why it is they&#039;ve decided to join this &#039;Far East Warfare&#039;, but at this time, they&#039;re neither Deen nor Grenada. That&#039;s why, this is the decision of Tamamo and the others- we are to convince GIII and GIV to join us in Deen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Aria10_088.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-What kind of crap are you spewing? That girl ambushed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Thump!&#039;&#039; Aria bared her canines and stomped on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her swallowtail butterfly wings clapped as she raged. Mutiny!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;re the enemy! It&#039;s so completely obvious! If I can&#039;t open holes in their bodies, how am I supposed to calm myself down? And then you say you even want them to join us? Fool! Moron! Just how stupid can you get, idiot Kinji!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey! Ow! Stop that! Don&#039;t always resort to violence!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Retreating from Aria, whose wings continued to clap, as she chased me with chained hits, I fell backwards onto the bed-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wah!&amp;quot; &amp;quot;Yah!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, Riko and Shirayuki&#039;s yelps of surprise came from the other side of the curtain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d been thinking they&#039;d been too quiet...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria and I ran out from behind the curtains, quickly taking in the room environment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What we found in the entrance to the room was-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;GIV...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That girl, standing there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV wore a Butei High sailor uniform as if nothing was out of the ordinary, giving off a completely different impression from the armor/underwear combination from before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now she completely looks the part of a normal, female middle-school student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Like a moth to the flame! Get her, Yuki-chan! Rekyu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kin-chan, get back. Ricochets could be dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039; &#039;&#039;grumble&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko raised her shotgun, Shirayuki, her machine gun, and Reki, her sniper rifle-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From three different directions, muzzles all turned to point at GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whaaaaaaaaaaaaaaaaaat&#039;s going on here?! If you&#039;re going to open fire, please wait until Ayaya&#039;s not in the room!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiraga-san dove for dear life underneath the bed, tearfully crying out- and to be honest, I want to do the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, on the other hand-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if completely unaware of the guns pointing right at her, displayed a blinding smile, so much like the bloom of fresh flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her expression seemed so radiant as to even banish the thick aura of bloodlust which permeated the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a flash, the space around her seemed to instead radiate life, carefree innocence, and purity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A smile that stole away not only the desire to fight from the four around her, but nay, even their very souls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s demeanor, which seemed to all present to be that of an innocent young girl, led even Aria to reconsider whether or not to holster her weapons, as she took a quick step in my direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve finally found you, Onii-chan. Let&#039;s go, I&#039;m hungry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grabbing my arm tightly, she forcefully leaned her weight against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To an outsider, we&#039;d look like terribly close siblings, or even lovers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ki, Kii-kun? What&#039;s the meaning of this...? Onii-chan...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It, it, it can&#039;t be. Ki, Ki, Ki, Kin-chan&#039;s...imo....Kimouto? Imo, imouto-san?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though Riko and Shirayuki were utterly and thoroughly shocked, mouths agape, but without a doubt, the one who experienced the greatest shock by far was me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not, not a chance! Like I have a little sister! Ever since yesterday, just saying whatever you want!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I desperately denied her claim, which only made her grab me all the tighter, burying my arm in her chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Uwah...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I fell under the spell of the soft feeling enveloping my arms-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV flipped around in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to understand what had just happened to me, I froze for a few seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just now, my lips had been touched by something soft, like the petals of a flower. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From GIV&#039;s chestnut, bob cut hair...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sweet, caramel-like smell drifted deeply into my nostrils.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-So that&#039;s a kiss...However, just that isn&#039;t enough,&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV murmured as she released my lips.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nya~ Aria let out an anime-ish sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiiii! Shirayuki loosed a shriek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uooooh! Riko panted excitedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reki...&#039;s companion, Haimaki, growled in surprise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As these sounds mixed together-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(What...what just happened...!?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just about had a heart attack, and not just because of what had just happened with GIV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even in the face of all that had just happened, my blood pressure hadn&#039;t budged an inch. I was shocked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What just happened...shouldn&#039;t it clearly have triggered Hysteria Mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the past, whether it was Aria, Shirayuki, Riko, or Reki, the same response had happened each and every time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even after coming into direct contact with this girl in front of me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was decidedly &#039;&#039;not&#039;&#039; in Hysteria Mode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I clearly needed to speak more with this girl, beautiful as a gemstone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now I see...I&#039;d always thought it strange, why would you help speak on behalf of your enemy?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&#039;&#039;SNARL&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing the familiar howl of a small lioness, I timidly turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...KINJI! Are you turning on us!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I confusedly glanced around as GIV continued to tightly cling to my arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria&#039;s face flushed red, her camellia irises hung wide, and her pink twin-tails trembled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d originally thought Shirayuki had perished straight away, but she lay on the white hospital bed, where she&#039;d fainted. Riko wore a bitter smile full of ill intent, and the look in Reki&#039;s eyes could freeze a man cold. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Whether or not she&#039;s truly your sister, it doesn&#039;t change the fact that she&#039;s the Achilles heel responsible for your betrayal!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fairy which had quickly transformed into a crimson demon drew her gun, and took aim at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha, what Achilles heel!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Women! You, you ass! You and, and, and, that woman! Did that! And then you betrayed us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aaaaaaa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria screamed and shouted euphemisms I couldn&#039;t decipher, as she grew angrier and angrier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl...she&#039;s already grouped GIV and I together as enemies!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How horrible, Kii-kun! This is really too impressive. One moment you&#039;re all kissy-kissy and then the next you&#039;re angry, and then all of a sudden she&#039;s your little sister? What kind of eroge is this! Even Riko can&#039;t help but be attracted too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riko placed her forefingers over her head like horns, sputtering nonsense all the while, a sweat drop on her forehead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In spite of her libertine views, for Riko to have had this sort of reaction- It seemed the act of kissing a self-proclaimed younger sister on the lips had lowered my standing in Baskerville, already at rock bottom, to buried somewhere deep within the Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, it doesn&#039;t matter what I say, it doesn&#039;t seem either Aria or Riko will listen to a word I say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thought through to this point, I realized I needed reinforcements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Reki. Give me a hand, would you? These two have been so pushy-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m not too sure what&#039;s going on, but I currently have no desire to speak with Kinji-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ev, even Reki...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She finally decides to show her human side now of all times!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...ugh...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aria, Riko, Reki, and even Shirayuki - who, lying collapsed on the bed, had forced her eyes open - stared daggers at GIV (and me!), emanating a murderous aura. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope this is all just one big misunderstanding but-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&#039;s guns...doesn&#039;t it look like they&#039;re leaning more in my direction?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(No, no way!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If things continue down this path...worst comes to worst, I may find myself riddled with holes. Me and GIV both.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Just wait a second and I&#039;ll explain!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I screamed for dear life, I shoved GIV from behind, preparing to make my exit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as we reached the door, suddenly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV spun around to face the Baskerville girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wore an expression which had taken a full 180 from the smile she&#039;d shown me, just indescribably contemptuous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, Runt. Two-Face. Fraud. Mute. I&#039;m not sure what kind of romantic comedy you guys had going on here with Onii-chan, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carrying on with a tone not only utterly lacking in femininity, but one completely crass and masculine-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Little sisters are best. &#039;&#039;Nothing&#039;&#039; comes between a brother and his younger sister. These sibling bonds are absolute, completely unlike any other relationship with girls.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She wielded her words like a machete, ruthlessly cutting down the competition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Um...What?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed as if I wasn&#039;t the only one who wanted to ask that question. Aria and the other girls were similarly speechless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve already looked through Onii-chan&#039;s room.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, just when did you...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Your guys&#039; stuff is all over the place! My sense of smell is very acute, just by the scent I can tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smell...? What are you, a bloodhound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You guys...You&#039;ve all lived in his room, haven&#039;t you! Living with girls who aren&#039;t family, this is unforgivable! Only those who share the same blood can live together, so that means you&#039;re all out! I&#039;m going to help Onii-chan turn over a new leaf. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having spoken her piece, &amp;quot;BAM!&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if trying to break the door in half, GIV kicked the door shut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This can&#039;t be true, right? There&#039;s no way that just happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just one thing I know for sure, the one thing that&#039;s been driving me insane. GIV. Is. Not. My. Sister!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For starters, our hair colors are different. This is a judgment method every first year Inquesta student learns: her natural hair color is clearly chestnut, as a quick glance at her eyebrows and eyelashes will reveal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her skin color is also slightly more pale than my own. Although at first glance her eyes seem black, but careful inspection exposes patches of blue. Finally, her bone structure is much better than mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(But still...Aria and those guys...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is everyone so simple!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easily falling for GIV&#039;s mad ramblings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s more, this and every other time, all my protests went in one ear, and out the other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...That&#039;s why I&#039;ve always said, women are honestly...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This deeply-rooted frustration with women-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accompanied by ancient grudges bubbled forth from deep within my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When in junior high, because girls had discovered my HSS-plagued physique, I&#039;d been sorely taken advantage of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like back then, the second I&#039;d return to normal and stand up for myself, they&#039;d gang up on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girls are far more likely than guys to break out into mass hysteria the second something happens. Afterwards, they&#039;d all focus their vitriol on me. All of my past experiences were like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though people would probably say this was just the difference between men and women, it didn&#039;t change the fact that I was a victim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adding on, all of this definitely played a role in my devoted apathy- and Butei High was no different. Girls were always talking behind my back: &amp;quot;Oh, he&#039;s so gloomy&amp;quot;, &amp;quot;What a waste of talent&amp;quot;, &amp;quot;What a womanizer&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m always getting screwed over by women. Maybe they hate my personality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I should say that it&#039;s likely the case. After all is said and done, there&#039;s more than enough evidence to attest to that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And? Where do you think you&#039;re going?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I left the hospital for the bus station to make my way home-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was GIV, doing the exact same thing, following me as if it were the most normal thing in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m your little sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, she tried to lock arms with me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister to begin with!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I roughly brushed her away, she looked at me, pain obvious in her eyes as they pled, &amp;quot;Why? Why act like this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Failing, she sneakily and tremblingly tried to hold my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I slapped her hand away with a &#039;&#039;pa!&#039;&#039;, she revealed the disgruntled expression of a child who&#039;d failed to have her way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you angry, Onii-chan? Cheer up. Hurray, hurray, Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her poor mood was quickly replaced by vim and vigor as she tried to raise my spirits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She waved my sleeve, forcing herself to be strong in an effort to help me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What on Earth is she doing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look here. Just look at what you&#039;ve done, asking me why I&#039;m angry...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What I&#039;ve done? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even the least bit of self-awareness, great. First you attack all of the girls from Baskerville. Then you say all that stuff that&#039;s tantamount to declaring war. This is all because of you calling yourself my little sister that they&#039;ve pushed me away. Even though I&#039;m supposed to be the team leader, now I&#039;m all alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re not alone, Onii-chan. From now on, I&#039;ll always be there for you. At a place closer to Onii-chan than anyone. Because I&#039;m your sister, because I&#039;m family. That&#039;s why there&#039;s no reason to be lonely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV replied, raising her adorable face to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That baby face was innocent and guileless to the point it made one doubt whether or not what had transpired between her and the other girls was just a misunderstanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I never said it was because I was lonely! It&#039;s because every time Aria misunderstands something, she goes on a rampage. Because every time, for God knows what reason, Shirayuki loses control. Riko just &#039;&#039;has&#039;&#039; to join in and add fuel to the fire each and every time. And Reki, she&#039;s always got to look at things in that strange way of hers. Having to deal with all of them all at once, what do you expect me to do from now on!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing me finish my rant-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV appeared utterly mortified.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, give me a moment.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saying this, her skirt fluttered as she twirled and headed straight back to the hospital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was struck with a sense of foreboding, so I grabbed her wrist and called for her to stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you think you&#039;re doing going back there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re always talking about those girls. As long as they&#039;re still around, you&#039;re going to keep worrying about them. That&#039;s why I definitely need to kill them. All of them. Give me five minutes or so, and we should be good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kill, kill them- What the hell are you saying!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I used force in an attempt to pull her back towards me-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But but-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s large eyes brimmed with tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s not faking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She, for some unknown reason, is really crying because of some deep-seated resentment. At Aria and the others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because all you do is talk about them! If they&#039;re no longer around, then you&#039;ll finally pay attention to me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...!...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, what is &#039;&#039;wrong&#039;&#039; with this girl?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan is just too magnanimous- to show compassion even to those harpies. It&#039;s because of them that I still haven&#039;t had a chance to feel Onii-chan&#039;s affection! If they were to all disappear, I alone would enjoy Onii-chan&#039;s love!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she sobbed, she screamed, like a little child throwing a tantrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I grabbed her close, brow furrowed and said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The important thing here is I&#039;m. Not. Your. Brother!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;NO! Onii-chan is Onii-chan!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m at my wit&#039;s end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s just no way to communicate with this girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s why Onii-chan has to live with only me! Love only me! If not, I&#039;ll crush all the members of Baskerville!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl is bad news. Even compared to Aria, she&#039;s bad news. She&#039;s insane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way I can let her run wild.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Stop! Don&#039;t look for them anymore!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the beginning, I&#039;ve not been a person who gets stirred up very easily-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that notwithstanding, my face, reflected on the nearby convenience store window, could only be described as furious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like when my brother used to scold me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puffed her cheeks &#039;&#039;muuu&#039;&#039;, and glared at me, eyes full of tears.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Fine, let&#039;s compromise. Promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I can stay at Onii-chan&#039;s side?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this proposed condition, I responded-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Do whatever you want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV, having heard my answer, wiped her eyes dry with the back of her hand and then smiled once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her cuteness seemed straight out of a shoujo manga, complete with flowers blooming in the background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Can you promise me one more thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you not say &#039;one thing&#039;?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my response, she turned again in the direction of the hospital. Left with no other choice, I spoke,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fine, fine. What is it you want me to promise you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Buy me some caramel candy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At my puzzled expression, GIV raised her hand and pointed at the convenience store.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the topic suddenly changed from killing people, I was floored for a brief moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, if something this small was all it took to ensure the wellbeing of Aria and the other girls, then so be it. I brought GIV into the store with me, and purchased some caramel candies for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Here you go.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I peeled the Famimart seal off the candy, and handed them to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a small cat being fed, in a flash, she seized the candy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tearing open the bag, she carefully pulled out a piece, and opened the wrapping paper with a fingernail, exactly like a young child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, in truth, she &#039;&#039;is&#039;&#039; a young child. She has to be what, two, three years younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here, one for Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling innocently, she handed me a piece.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite not really wanting it, I popped the candy in my mouth, and prepared to board the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the large number of students on board, I let go of GIV&#039;s hand, but not my sense of caution. She, however, didn&#039;t so much as glance back in the direction of the hospital. It seems because I&#039;ve promised to obey her conditions, she&#039;s willing to listen to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Honestly, what an enigmatic person...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I turned to board the bus. GIV, who it seemed had never taken the bus before, timidly followed me on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were still quite a few passengers, so GIV and I grabbed the rail, rocking as the bus shook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given GIV&#039;s strange aversion to other male students, I was forced to accompany her where she stood, near the rear bus door, surrounded by female students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And speaking of the other students...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s readily apparent GIV is the center of attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s not like I can&#039;t understand. GIV is, after all, dressed in a Butei High sailor uniform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she was still a middle-school student, and thus not an actual member of Butei High, the fact that no one knew this, combined with her singular beauty, inevitably resulted in such a development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem lay in her company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I couldn&#039;t help but hear. As luck would have it, also seated on the bus were the second year girls Takane, Hayakawa, and Anesaki, the three from Connect who had always swiftly and extensively spread gossip behind my back. They whispered among themselves, &amp;quot;Looks like the playboy&#039;s switched girls again.&amp;quot; &amp;quot;This time it&#039;s a middle-school student?&amp;quot; &amp;quot;It seems our earlier misgivings were well warranted.&amp;quot; You guys sure are close. And what earlier misgivings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, GIV.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I whispered to her ever so quietly. She tilted her head [?], clearly puzzled, as she lent me her ear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why are you wearing the Butei High uniform? Doesn&#039;t this ruin your chances of people believing you&#039;re a transfer student?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;All the Baskerville girls wear this, so I thought Onii-chan liked these kinds of clothes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She laughed as she raised her head to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still, a transfer student. That idea&#039;s not half bad, Onii-chan. Mm. It&#039;s decided. I&#039;ll study at this school as well. Since I&#039;m Onii-chan&#039;s little sister, I really should study up a little on Japanese culture.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then uttered those words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talk about sticking your foot in your mouth. I&#039;d shot myself in the foot this time, what transfer student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;ll really do it. I&#039;m not sure &#039;&#039;how&#039;&#039; she&#039;ll do it, but she&#039;s motivated if nothing else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...Hmm?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039; &#039;&#039;chitter-chatter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There seemed to be a small commotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan?&amp;quot; &amp;quot;Did she just say &#039;Onii-chan&#039;?&amp;quot; &amp;quot;There&#039;s no way Kinji&#039;s little sister would be that cute.&amp;quot; &amp;quot;The situation seems to still be unclear.&amp;quot; &amp;quot;But she definitely just said &#039;Onii-chan.&#039;&amp;quot; &amp;quot;Is she really his sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the worst. Those...idiots...!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite never registering a &#039;&#039;thing&#039;&#039; during class, and yet they seemed to have heard everything more than clearly enough just now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, listen to me. This is, um, well, it&#039;s complicated. There&#039;s more to the story.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was so flustered I didn&#039;t even know what I was saying anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um, are you Tohyama-kun&#039;s little sister?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Completely disregarding my existence, Connect&#039;s Takane went straight to the source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right. I&#039;m his younger sister.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV&#039;s smile was blindingly pure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...She said it...!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whaaaaaaat!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bus erupted into chaos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone jumped out of their seats, and swarmed us like so many bees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, stop pushing...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to protect that slender form, I pressed my hand against the bus door, with her in between.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV was so surprised by my actions that she simply froze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can, can I ask what&#039;s the matter? I&#039;m just like any other little sister, after all.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she was still quite stunned, it didn&#039;t stop her from deliberately emphasizing the words &amp;quot;little sister&amp;quot;, throwing the girls in the back of the bus into an uproar. The boys in front also made a racket, &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039; &#039;&#039;click&#039;&#039;, as they wildly snapped photos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course this included Takane and the other two as they completed the change into full interviewing frenzy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How old are you?&amp;quot; &amp;quot;14. I&#039;m two years younger than Onii-chan.&amp;quot; &amp;quot;Kinji&#039;s younger sister is. So. Cute.&amp;quot; &amp;quot;I think Onii-chan&#039;s pretty dashing himself.&amp;quot; &amp;quot;Your skin&#039;s so white! Almost like a mix.&amp;quot; &amp;quot;That&#039;s because half my DNA is of Caucasian descent.&amp;quot; &amp;quot;...? And? What are your interests?&amp;quot; &amp;quot;Major League Baseball.&amp;quot; &amp;quot;Favorite phrase?&amp;quot; &amp;quot;Immoral.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, GIV. Using such polite language when in public? How pretentious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In more ways than one, she&#039;s seized the initiative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama Kinji has a younger sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment in time, it&#039;s become the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of this seemed to be going as planned for GIV. As she was answering questions, she subtly and repeatedly interwove &amp;quot;Onii-chan&amp;quot; and &amp;quot;little sister&amp;quot; into her responses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-And what&#039;s your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this point, a girl threw out this question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Gefo-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I quickly covered her mouth as she nearly blurted out her real name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-This idiot!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tohyama GIV is such a weird name! At least make it &amp;quot;GIV Tohyama&amp;quot;. No, I take that back, the problem isn&#039;t with the order in the first place! The real problem here is that the brother&#039;s name is clearly 100% Japanese, but the younger sister&#039;s name most decidedly isn&#039;t! This just makes an already inexplicable situation even more incomprehensible!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama-kun! Why won&#039;t you let her answer!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Exactly right! Kinji, her name! What&#039;s her name?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We need to write it in the school paper. Hurry up and let her speak!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the bus just about began to riot, I racked my non-Hysteria Mode brain like my life depended on it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...Um...Her name is...Uh...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need to think of a name that fits!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Tohyama siblings&#039; names are {{Furigana|Kinichi|金一}} and {{Furigana|Kinji|金次}}, so a &amp;quot;金&amp;quot; is necessary. {{Furigana|Kinko|金子}}? No, that&#039;s way too weird, like something from a hundred years ago. Think, think!, Kinji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at this from a different perspective, how about {{Furigana|Kana|金}}, the kun&#039;yomi reading? &amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Kun.27yomi_.28Japanese_reading.29 Kun&#039;yomi]&amp;lt;/ref&amp;gt; But Kana is my older brother&#039;s name, so let&#039;s change that a little. What to change, though? Well, she&#039;s a girl, so how about adding the character for {{Furigana|girl|女}}?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- {{Furigana|Kaname|金女}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not bad, at least it&#039;s a person&#039;s name now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Her, uh, her name is- Tohyama Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking at me in surprise, I immediately hid GIV&#039;s expression from view with my hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Tohyama Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname-chan!&amp;quot; &amp;quot;So cute!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot; &amp;quot;Kaname!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calls of &amp;quot;Kaname!&amp;quot; filled the bus as it made its rounds around the campus island.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I felt their twisted stares on me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What...what have I gotten myself into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairly leaping off the bus at the next stop, I found myself at Logi&#039;s multi-story parking structure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking around, I saw nary a soul in sight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, wait, there seems to be someone. A tall kouhai from Assault, holding a revolver, a S&amp;amp;W M....29, or maybe a 329 or 629, laying asleep on a bench.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;s covered in dirt. My guess is she lost a fight, and after laying down to rest for a moment, fell asleep. Her magnum revolver is out in the open, rather than holstered where it should be...truly a careless individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, seeing as she&#039;s asleep, I don&#039;t think she&#039;ll be able to hear to us speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thus decided, I had GIV stand in front of me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Seriously, just what is it you want? After what you just did, that whole crowd-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I started to admonish her-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She suddenly hugged me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-The smell of a young girl wafted over. With her sticking this closely to me, I felt the softness of her still immature breasts pressed against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my senses of smell and touch under attack at the same time, I was left stunned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kaname...My name is...Kaname...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burying herself in my chest, her tearful voice wavered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike her tears of frustration earlier, these seemed to be tears of joy. What a strikingly emotional girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kaname...it&#039;s a name, isn&#039;t it? A person&#039;s name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No kidding. It&#039;s not like you left me any choice but to pick one.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My name...Onii-chan gave me a name. I&#039;m so happy...so happy...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, what&#039;s wrong with you now? What&#039;re you crying for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Because I&#039;m too happy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Happy? What for?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A name. A real name. I&#039;ve never had one before. Onii-chan...gave me a name. This is the first time...I&#039;ve ever been treated like a person. It&#039;s too much. It&#039;s just like I&#039;d dreamed...My Onii-chan is such a kindhearted person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as I was about to call her GIV once more, I felt strongly... that I shouldn&#039;t use that name anymore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure why, but that&#039;s just how it feels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(This sucks. Just what is going on...?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an effort to clear the raging emotions within, I shook my head forcefully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just from the sight of her tears, I&#039;m this shaken up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Women&#039;s tears...what the heck is up with that? Thanks to them, I&#039;ve been vexed beyond reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how many tears this girl sheds, I won&#039;t be moved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl, there&#039;s no way she&#039;s my sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...I helped you choose a name only because I was left with no choice back there!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like Hell I have a little sister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You were never my sister. I-&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;-Nn, it&#039;s fine. I know Onii-chan won&#039;t acknowledge me, because...until now, I&#039;ve already been rejected so many times. So yes, I know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She looked at me, eyes brimming with tears, voice choked with sobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if deeply wounded by my words just now, her eyebrows drooped sadly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But just as before, she nevertheless laughed bravely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to cry, &amp;quot;Say whatever you want to say, just don&#039;t hate me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah...no...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why? I know just how dangerous this girl is...but why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why can&#039;t I treat her with indifference?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it because she&#039;s a girl? Because she&#039;s younger than me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t allow myself to do anything that would truly hurt her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Still...I beg you...just promise me one thing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...What...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please call me &#039;Kaname&#039; from now on. Don&#039;t use that serial number anymore. Even if only when we&#039;re alone, that&#039;s enough.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What to say to that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of what had transpired, the name &amp;quot;Kaname&amp;quot; has already spread throughout school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I continued to call her &amp;quot;GIV&amp;quot;, it&#039;s possible an already complicated situation would take a turn for the worse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GIV- Kaname, just from my willingness to do this one thing-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gave a glowing smile brimming with joy, her body trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As if to directly feel that happiness, she rubbed her forehead against me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan. I&#039;m Kaname. My name is Kaname. Kaname. My name is Kaname.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voice still choked, she continued to repeat her name over and over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it really something to be that happy about? It&#039;s something I literally spent about five seconds thinking up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I&#039;d known it was going to be like this, I&#039;d have put more effort into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing her raise her head to look at me, very much like a cat being petted, I couldn&#039;t help but feel a slight regret-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the hand of my kouhai, lying on the bench-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol slipped off her body, and fell towards the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprinting faster than humanly possible, she spun in that direction, diving with arms before her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&#039;&#039;Bang!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pistol, having hit the floor, accidentally went off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right as I heard the sound of the gunshot-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname&#039;s back suddenly crashed into my chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...A bullet suddenly dropped to the floor at her feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh...wha? Hey, are you alright!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reacting to the loud and abrupt noise, my kouhai suddenly awoke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I was anyone else, you&#039;d be facing a murder charge right now, and at the very least, life in prison. Take that safety-less revolver of yours, and empty its chamber. If you leave now, I won&#039;t say a word.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing GIV speak thusly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first year bowed her head repeatedly as if kowtowing before an empress, frantically picking up her S&amp;amp;W which had rolled away, and exited the scene in a hurry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Onii-chan, you&#039;re not hurt, are you? I&#039;m sorry, I ran into you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname turned around, holding the chest of her sailor uniform where she&#039;d been hit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s no way it doesn&#039;t hurt. Even if her uniform is made of bulletproof material, it was still a .44 magnum bullet that hit her, and it didn&#039;t just graze her either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That kind of impact force, if unlucky, can easily break a rib or two. It could even be fatal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m the one who should be asking you that!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m alright. After all, I&#039;m wearing these kinds of clothes. In any case, an attack by a .44 caliber is something I&#039;ve experienced hundreds of times already during training.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Training...? More importantly, how did you know it was coming? Your back was turned when the pistol went off.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;In Onii-chan&#039;s eyes, I saw the reflection of that girl&#039;s gun falling. I saw the muzzle pointed in this direction, and that the hammer would strike the ground. Furthermore, that gun looked very old and very dangerous.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From...from the reflection in my eyes? She saw all that? And in such detail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This alone was surprising enough, but what really surprised me was something else entirely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This girl had very clearly-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just used her own body as a shield-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Far from trying to take credit for doing as much, she even ignored her own injuries, first worrying on my behalf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the depths of her heart, Kaname really wanted to protect me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An iron resolve which willingly took sacrifice in return for my wellbeing as a more than even trade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Deep within my heart, my feelings towards the existence called Kaname grew increasingly more and more muddled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaname.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just who on Earth are you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hidan no Aria Nav|prev=Hidan no Aria:Volume10_Chapter1|next=Hidan no Aria:Volume10_Chapter3}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235453</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235453"/>
		<updated>2013-03-20T04:37:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235452</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235452"/>
		<updated>2013-03-20T04:37:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235450</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235450"/>
		<updated>2013-03-20T04:36:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Denpa_Onna_to_Seishun_Otoko|Denpa Onna to Seishun Otoko]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mayo Chiki!**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235229</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=235229"/>
		<updated>2013-03-19T07:28:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Stat&amp;#039;s */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====- - - - - -=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=234635</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=234635"/>
		<updated>2013-03-16T08:59:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[High_School_DxD|High School DxD]] || Casual Reader || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233718</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233718"/>
		<updated>2013-03-12T08:22:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || Casual Reader || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233717</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233717"/>
		<updated>2013-03-12T08:19:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance|Seirei Tsukai no Blade Dance]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai|Boku wa Tomodachi ga Sakunai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hidan_no_Aria|Hidan no Aria]] || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Madan_no_Ou_to_Vanadis|Madan no Ou to Vanadis]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ore_no_Imoto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai|Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Oda_Nobuna_no_Yabou|Oda Nobuna no Yabou]]**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Date_A_Live|Date A Live]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Infinite_Stratos|Infinite Stratos]]*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Maoyuu_Maou_Yuusha|Maoyuu Maou Yuusha]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei|Mahouka Koukou no Rettousei]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sakurasou_no_Pet_na_Kanojo|Sakurasou no Pet na Kanojo]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Black_Bullet|Black Bullet]] || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Sword_Art_Online|Sword Art Online]] || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233682</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=233682"/>
		<updated>2013-03-12T02:22:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I plan on helping out by translating, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = ???]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232468</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232468"/>
		<updated>2013-03-09T04:05:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232455</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232455"/>
		<updated>2013-03-09T01:16:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - -  !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou**** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;small&amp;gt;* - I really want to read this series. No one is working on it though. ** - I want this series. No one is also working on it right now. *** - They say it was stalled. :( **** - It seems that the series is stagnant. Wanna Read it. 5 - Highly Recommended. :D 4 - Read It. 3 - It&#039;s Interesting.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - - !! - - - - - - !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through STnBD || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through Haganai || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through DaL || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MMY || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MKnR || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232454</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232454"/>
		<updated>2013-03-09T01:08:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Notes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Position !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou***** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo**** || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - - !! - - - - - - !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through STnBD || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through Haganai || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through DaL || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MMY || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MKnR || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232453</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232453"/>
		<updated>2013-03-09T01:06:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Position !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou***** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo**** || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - - !! - - - - - - !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through STnBD || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through Haganai || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through DaL || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MMY || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MKnR || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Notes=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * - If someone has the raws. I plan on starting with this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ** - In the near future. As there seems to be no one who plans on starting this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 *** - Hope this series gets resumed. If it does, find me there. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 **** - Still Planning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ***** - It seems it is stalled. But if it isn&#039;t I&#039;ll be helping out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 - Very High. 4 - High. 3 - Moderate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FEpC - Few Edits per Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VFEpC - Very Few Edits per Chapter&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232452</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232452"/>
		<updated>2013-03-09T01:05:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Plans */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Position !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou***** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo**** || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - - !! - - - - - - !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through STnBD || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through Haganai || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through DaL || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MMY || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MKnR || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Notes=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * - If someone has the raws. I plan on starting with this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ** - In the near future. As there seems to be no one who plans on starting this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 *** - Hope this series gets resumed. If it does, find me there. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 **** - Still Planning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ***** - It seems it is stalled. But if it isn&#039;t I&#039;ll be helping out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 - Very High. 4 - High. 3 - Moderate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FEpC - Few Edits per Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VFEpC - Very Few Edits per Chapter&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232451</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232451"/>
		<updated>2013-03-09T01:04:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* The CarinderYeah&amp;#039;s Page */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Position !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Reader/Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou***** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo**** || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Then correct all the Kanji&#039;s since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji&#039;s that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author&#039;s intended meaning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If sentence conversion does not work out, I use lines.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! - - - - - - !! - - - - - - !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through STnBD || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through Haganai || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through DaL || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MMY || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || I&#039;m just doing some editing when I read through MKnR || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Bullet || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sword Art Online || - - - - - - || - - - - - - || Reading Volume/Chapter Releases&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Notes=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * - If someone has the raws. I plan on starting with this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ** - In the near future. As there seems to be no one who plans on starting this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 *** - Hope this series gets resumed. If it does, find me there. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 **** - Still Planning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ***** - It seems it is stalled. But if it isn&#039;t I&#039;ll be helping out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 - Very High. 4 - High. 3 - Moderate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FEpC - Few Edits per Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VFEpC - Very Few Edits per Chapter&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232111</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232111"/>
		<updated>2013-03-07T08:57:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=The CarinderYeah&#039;s Page=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carinderyeah&#039;s Simple Data===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Salutations=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====History=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series&#039; that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Activities=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I&#039;ll be doing more of the translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Light Novel List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [[User:Carinderyeah#Plans|My Novel List]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Anime List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently watching at [http://myanimelist.net/animelist/carinderyeah My Anime List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Manga List=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can view the series that I am currently reading at [http://myanimelist.net/mangalist/carinderyeah My Manga List]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Stat&#039;s=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Health = 500/500]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[SP = 150/150]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Atk = 5-15]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Def = 25]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[EXP points = 16/80]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Lvl = 16]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Language Proficiency Table=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Proficiency&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || 4/5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || 1/5&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation Related==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Plans===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Position !! Priority !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || Reader/Editor/Translator || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo**|| - - - - - -  || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou***** || - - - - - - || 3 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos*** || - - - - - - || 5 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || Reader/Editor || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo**** || - - - - - - || 4 || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===APM Pace===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 25WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 30WPM || 11/3/07&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! - - - - - !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || - - - - - || 35WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || - - - - - || 40WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || 10WPM || 1/3/13&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Language !! Mode !! WPM !! Last Record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| English || Overtime || 50WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Filipino || Overtime || 60WPM || 3/3/13&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Japanese || - - - - - || - - - - - || - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation Process===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]]&#039;s translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma&#039;s works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====1st Process====&lt;br /&gt;
- I first convert the Image file into Text file.&lt;br /&gt;
====2nd Process====&lt;br /&gt;
- I then translate each sentence into English as close to the intended meaning of the Author.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it is sentence does not work out, I use phrases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If it does not work again, symbol by symbol.&lt;br /&gt;
====3rd Process====&lt;br /&gt;
- I then review my whole output, preferably page by page first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I can&#039;t spot the mistake right away, block by block.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I still fail to spot mistakes, line by line.&lt;br /&gt;
====4th Process====&lt;br /&gt;
- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- If I feel satisfied already, I just dump then in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Enjoy the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suave==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that&#039;s tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Activities===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Series Title !! Translation Pace !! Edit Pace !! - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seirei Tsukai no Blade Dance || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hidan no Aria || 1PperD || FEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Madan no Ou to Vanadis || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru || - - - - - - || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo|| - - - - - -  || - - - - - - || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oda Nobuna no Yabou || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Date A Live || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infinite Stratos || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maoyuu Maou Yuusha || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahouka Koukou no Rettousei || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakurasou no Pet na Kanojo || - - - - - - || VFEpC || - - - - - -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Notes=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Legends&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * - If someone has the raws. I plan on starting with this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ** - In the near future. As there seems to be no one who plans on starting this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 *** - Hope this series gets resumed. If it does, find me there. :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 **** - Still Planning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ***** - It seems it is stalled. But if it isn&#039;t I&#039;ll be helping out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 - Very High. 4 - High. 3 - Moderate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FEpC - Few Edits per Chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VFEpC - Very Few Edits per Chapter&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232093</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232093"/>
		<updated>2013-03-07T06:18:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Under Construction==&lt;br /&gt;
 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Keep Out - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232092</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232092"/>
		<updated>2013-03-07T06:17:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: /* Under Construction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Under Construction==&lt;br /&gt;
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Keep Out - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232091</id>
		<title>User:Carinderyeah</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Carinderyeah&amp;diff=232091"/>
		<updated>2013-03-07T06:16:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Carinderyeah: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Under Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Keep Out - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Carinderyeah</name></author>
	</entry>
</feed>