<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Cartoud</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Cartoud"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Cartoud"/>
	<updated>2026-05-07T16:02:16Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=46677</id>
		<title>Fate/Stay Night FR</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=46677"/>
		<updated>2009-06-07T11:01:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Équipe du Projet */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:fate-stay_night.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Jaquette original du jeu vidéo&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ce jeu est également disponible dans les langues suivantes :&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night|English (Anglais)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night_~Russian~|Русский (Russe)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;L&#039;avancement des traductions est différent pour chaque langue.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cette traduction est basée sur la traduction anglaise de [http://mirrormoon.org/ Mirror Moon], avec leur accord. Pour toute information concernant leur traduction de ce Visual Novel, merci de visiter leur site. Une partie du contenu de cette page est une traduction des informations publiées sur leur site.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Avertissements ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;font size=04&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ce Visual Novel est classifié &#039;&#039;Adulte&#039;&#039; et est destiné aux personnes &amp;lt;u&amp;gt;Majeures (18+)&amp;lt;/u&amp;gt;.&amp;lt;/font color&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous n&#039;avez pas l&#039;âge requis, quittez immédiatement cette page.&amp;lt;/font size&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=03&amp;gt;En continuant à lire cette page, ou en vous impliquant dans ce projet, vous acceptez les termes de notre [[Baka-Tsuki:Copyrights|clause de non-responsabilité]].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
NB: Baka-Tsuki héberge uniquement les textes traduits, et donc, aucune image ou fichier du jeu n&#039;est hébergés ici.&amp;lt;/font size&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mises à jour ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*26 mars 2009 : Mise à jour des pages à traduire&lt;br /&gt;
*10 mars 2009 : Développement terminé&lt;br /&gt;
*19 décembre 2008 : Création de la page du projet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Annonce ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mise à jour des pages à traduire&lt;br /&gt;
La version alpha fonctionnant comme elle devrait, le &amp;quot;nettoyage&amp;quot; des fichiers anglais est maintenant défini, mais il est différent de celui d&#039;origine (qui en enlevait trop). Ainsi, les traductions en cours on été mises à jour dans le nouveau format, mais celles abandonnées sont effacées (même si elles restent dans l&#039;historique des pages en cas de besoin). Les Instructions ont été mises à jour pour aider à respecter ce format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 02:03, 26 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Développement terminé&lt;br /&gt;
Ces derniers temps je développais un logiciel pour nettoyer puis rescripter les fichiers textes du jeu.&lt;br /&gt;
Il est désormais fini (et disponible sur la fiche anglaise de FSN), je vais donc m&#039;atteler à la sortie d&#039;une béta prochainement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 19:04, 13 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Création de la page du projet&lt;br /&gt;
Je lance aujourd&#039;hui publiquement le projet de traduction en français du VN Fate/stay night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Autant la partie technique est en bonne voie, autant la traduction des arcs, je ne peux gérer cela seul, d&#039;où la présence de ce projet sur ce Wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout traducteur est le bienvenu !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 19:39, 12 December 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fate/stay night est un Visual Novel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En voici une définition, tiré de Wikipédia :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Un visual novel (littéralement Roman Visuel) est une sorte de jeu vidéo, assez populaire au Japon mais très peu connu dans les pays occidentaux. On pourrait qualifier le genre de « livre multimédia », tant sa conception s&#039;éloigne des jeux « ordinaires ».&amp;quot; [http://fr.wikipedia.org/wiki/Visual_novel Plus d&#039;infos.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Résumé du jeu, tiré de Wikipédia :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;L&#039;histoire comporte sept Masters s&#039;affrontant dans la petite ville de Fuyuki. Dotés de pouvoirs magiques, et pouvant compter sur l&#039;aide de Servants qu&#039;ils ont invoqués, le dernier d&#039;entre eux pourra s&#039;approprier le Graal et faire exaucer son vœu le plus cher.&amp;quot; [http://fr.wikipedia.org/wiki/Fate/stay_night Plus d&#039;infos.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
N&#039;hésitez pas à poser vos questions ou à nous communiquer vos remarques  sur pojet sur la [[Talk:Fate/stay_night_%7EFrench%7E|page de discussion]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aperçu d&#039;avancement ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Technique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Édition des images système : 20%&lt;br /&gt;
::*Édition des images du jeu : 0%&lt;br /&gt;
::*Traduction des textes systèmes : 90 %&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 33%&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 33%&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Équipe du Projet  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fondateur du projet&#039;&#039;&#039;: [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Partie technique&#039;&#039;&#039; : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Retouche d&#039;image&#039;&#039;&#039; : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Rescripteur&#039;&#039;&#039; : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Traducteurs&#039;&#039;&#039; :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Actif :&lt;br /&gt;
::[[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
::[[User:Subete|Subete]]&lt;br /&gt;
::[[User:Flowenol|Flowenol]]&lt;br /&gt;
::[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Inactif :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Snaker|Snaker]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Correcteurs&#039;&#039;&#039; :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[User:Subete|Subete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Merci de vous inscrire sur le [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7EFrench%7E|Registre]] et de suivre ses règles avant de commencer une traduction.&lt;br /&gt;
Veillez également à respecter les [[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Notes_de_Traduction|Notes de Traduction]] et bien sûr les &lt;br /&gt;
[[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Instructions|Instructions]] générales.&amp;lt;/font color&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Une aide sur l&#039;utilisation général d&#039;un wiki est disponible sur [http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Syntaxe Wikipédia] en français, ou une plus spécifique à Baka-tsuki, sur la [[Format_guideline|Guideline principale]] en anglais.&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les textes sont mis petit à petit en ligne sur les liens dans ce tableau par les traducteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fate/stay night ~French~:TableauTraduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si un traducteur s&#039;inscrit sur un jour et que les textes originaux ne sont pas en ligne, il peut les mettre lui même en ligne en suivant les [[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Instructions|Instructions]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les textes à traduire sont eux même disponible en téléchargement ci-dessous :&lt;br /&gt;
*Fichiers textes nettoyés (scénario uniquement) : [http://cid-9f7f142a41f7f1b9.skydrive.live.com/self.aspx/FSN/FSN%20Cleaned.rar Anglais]&lt;br /&gt;
*Fichiers textes bruts (scénario scripté et système) : [http://cid-9f7f142a41f7f1b9.skydrive.live.com/self.aspx/FSN/FSN%20VOSTA%20v3.2.rar Anglais] [http://cid-9f7f142a41f7f1b9.skydrive.live.com/self.aspx/FSN/FSN%20VO.rar Japonais]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Correction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les textes en [[:Category:FSN%7EFR%7ECorrection|Correction]] et [[:Category:FSN%7EFR%7EFinalis%C3%A9|Finalisé]] requiert l&#039;attention des correcteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
N&#039;hésitez pas à participer, en suivant les [[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Instructions|Instructions]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Installation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PC ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le patch Français s&#039;installe par dessus le patch Anglais de Mirror Moon. Vous devez donc dans un premier temps installer le jeu avec leur installateur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;installateur Anglais est téléchargeable chez Mirror-Moon [http://m.mirrormoon.org/get/23/Fate-stay-night-English-v3.2/eu ICI] (serveur HTTP) ou [http://downloads.mirrormoon.org/fatestaynight/Fate-stay_night_English_v3.2_%5Bmirror_moon%5D.exe.torrent ICI] (lien bittorrent).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il nécessite les disques du jeu, que vous pouvez acheter ici : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=4560158370142 Fate/stay night édition DVD] (le jeu PC),&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=00704 Fate/stay night Realta Nua] (le jeu PS2, nécessaire pour les doublages)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le patch français s&#039;installe ensuite en quelques clics et se compose de 4 fichiers :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Police du jeu = DejaVu Sérif (dans Windows/Fonts)&lt;br /&gt;
*Fichiers système = patch7.xp3 (dans le répertoire du jeu)&lt;br /&gt;
*Images = patch8.xp3 (dans le répertoire du jeu)&lt;br /&gt;
*Fichiers textes = patch9.xp3 (dans le répertoire du jeu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première release du patch français vise une installation anglaise comprenant les doublages et sans l&#039;option censure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les autres types d&#039;installation, notre première version ne convient pas. Une version sans voix et/ou censurée sera générée une fois que la traduction (d&#039;au moins une route) sera terminé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PS2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La version originale sur PC du jeu a reçu une adaptation sur PS2, doublé et censurée. Il n&#039;est pas prévu de sortir de version PS2 de la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nintendo DS ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grace au Homebrew VNDS ( [http://digital-haze.net/vnds.php| Site] ), on peut facilement développer (et à fortiori adapter) des VNs sur DS. Un convertisseur vient de paraitre sur le [http://weeaboo.nl/index.php?aid=21| Blog] de VNDS et permet de créer les fichiers nécessaires au fonctionnement sur DS.&lt;br /&gt;
Ce n&#039;est pas un priorité pour moi, mais si quelqu&#039;un veut le faire, il peut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 11:05, 2 March 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~French~&amp;diff=46676</id>
		<title>Fate/stay night:Registration Page ~French~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~French~&amp;diff=46676"/>
		<updated>2009-06-07T10:54:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Fate : 17,7 Mo = 244 files */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Registration Page]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;This is the registration page of the french Fate/stay night translation.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cette page est le registre du projet de traduction Fate/stay night en français. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Définitions : &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Jour =&#039;&#039; Day1, Epilogue... &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Route =&#039;&#039; Fate, UBW...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inscrivez-vous ici pour indiquer les jours que vous désirez traduire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un rappel des règles :&lt;br /&gt;
*Lors de votre première inscription pour un jour de ce projet, veuillez également me le signaler [http://www.baka-tsuki.net/forums/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=2556 par MP sur le forum].&lt;br /&gt;
*Un traducteur ne peut être actif sur plus d&#039;une route en même temps.&lt;br /&gt;
*Il ne peut y avoir plus d&#039;un traducteurs actif sur un même jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par défaut je propose une traduction Anglais =&amp;gt; Français, mais si un traducteur est capable de faire une traduction Japonais =&amp;gt; Français, je peux également fournir les textes originaux (ils sont aussi disponible sur la page d&#039;accueil).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[user:Bejarid|Bejarid le 19-12-08]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Liste des jours ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Prologue : 1,5 Mo = 4 files =====&lt;br /&gt;
:2 days ago - Prologue = プロローグ1日目.ks : [[user:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
:1 day ago - Prologue  = プロローグ2日目.ks : [[user:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
:The day - Prologue    = プロローグ3日目.ks : [[user:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Fate : 17,7 Mo = 244 files =====&lt;br /&gt;
:Day1   = セイバールート一日目 (00-15).ks :[[user:Subete|Subete]]&lt;br /&gt;
:Day2   = セイバールート二日目 (00-16).ks :[[user:Flowenol|Flowenol]]&lt;br /&gt;
:Day3   = セイバールート三日目 (00-19).ks :[[user:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
:Day4   = セイバールート四日目 (00-18).ks :&lt;br /&gt;
:Day5   = セイバールート五日目 (00-15).ks :&lt;br /&gt;
:Day6   = セイバールート六日目 (00-15).ks :&lt;br /&gt;
:Day7-8 = セイバールート七日目 (00-29).ks :&lt;br /&gt;
:Day9   = セイバールート九日目 (00-17).ks :&lt;br /&gt;
:Day10  = セイバールート十日目 (00-10).ks :&lt;br /&gt;
:Day11  = セイバールート十一日目 (00-21).ks :&lt;br /&gt;
:Day12  = セイバールート十二日目 (00-15).ks :&lt;br /&gt;
:Day13  = セイバールート十三日目 (00-16).ks :&lt;br /&gt;
:Day14  = セイバールート十四日目 (00-12).ks :&lt;br /&gt;
:Day15  = セイバールート十五日目 (00-25).ks :&lt;br /&gt;
:Epilogue = セイバーエピローグ.ks :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== UBW : 13,4 Mo = 217 files =====&lt;br /&gt;
:Day3   = 凛ルート三日目 (00-12).ks :&lt;br /&gt;
:Day4   = 凛ルート四日目 (00-12).ks :&lt;br /&gt;
:Day5   = 凛ルート五日目 (00-27).ks :&lt;br /&gt;
:Day6   = 凛ルート六日目 (00-14).ks :&lt;br /&gt;
:Day7   = 凛ルート七日目 (00-12).ks :&lt;br /&gt;
:Day8   = 凛ルート八日目 (00-12).ks :&lt;br /&gt;
:Day9   = 凛ルート九日目 (00-14).ks :&lt;br /&gt;
:Day10  = 凛ルート十日目 (00-08).ks :&lt;br /&gt;
:Day11  = 凛ルート十一日目 (00-17).ks :&lt;br /&gt;
:Day12  = 凛ルート十二日目 (00-17).ks :&lt;br /&gt;
:Day13  = 凛ルート十三日目 (00-22).ks :&lt;br /&gt;
:Day14  = 凛ルート十四日目 (00-37).ks :&lt;br /&gt;
:Epilogue = 凛エピローグ(2).ks : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Heaven&#039;s Feel : 16,8 Mo = 295 files =====&lt;br /&gt;
:Day4   = 桜ルート四日目 (00-11).ks :&lt;br /&gt;
:Day5   = 桜ルート五日目 (00-22).ks :&lt;br /&gt;
:Day6   = 桜ルート六日目 (00-23).ks :&lt;br /&gt;
:Day7   = 桜ルート七日目 (00-21).ks :&lt;br /&gt;
:Day8   = 桜ルート八日目 (00-24).ks :&lt;br /&gt;
:Day9   = 桜ルート九日目 (00-41).ks :&lt;br /&gt;
:Day10  = 桜ルート十日目 (00-35).ks :&lt;br /&gt;
:Day11  = 桜ルート十一日目 (00-16).ks :&lt;br /&gt;
:Day12  = 桜ルート十二日目 (00-14).ks :&lt;br /&gt;
:Day13  = 桜ルート十三日目 (00-16).ks :&lt;br /&gt;
:Day14  = 桜ルート十四日目 (00-11).ks :&lt;br /&gt;
:Day15  = 桜ルート十五日目 (00-29).ks :&lt;br /&gt;
:Day16  = 桜ルート十六日目 (00-24).ks :&lt;br /&gt;
:Epilogue = 桜エピローグ(2).ks :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Final tiger dojo : 95,6 Ko = 1 files =====&lt;br /&gt;
:タイガー道場すぺしゃる.ks :&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-01.ks&amp;diff=42542</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-01.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-01.ks&amp;diff=42542"/>
		<updated>2009-02-14T20:02:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Texte à traduire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  A la différence de Shinto, il n&#039;y a personne dans la ville de Miyama.&lt;br /&gt;
　 Après vingt heures il n&#039;y a plus personne dehors et la ville devient très calme. &lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  A la jonction est la maison que j&#039;ai vu ce matin.&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas signe de vie et la porte à un panneau &amp;quot;Ne pas entrer&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  ...Après juste un jour, la maison est aussi calme qu&#039;un bâtiment abandonné. &lt;br /&gt;
  Les parents et la grande sœur tués par le cambrioleur.&lt;br /&gt;
  Quel type de vie reste-t-il pour l&#039;enfant laissé derrière ?&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Je mords ma lèvre, me sentant impuissant.&lt;br /&gt;
  Même après m&#039;être jurer de devenir comme Kiritsugu, je n&#039;ai rien pu faire à propos de ce qui est arrivé tout près.&lt;br /&gt;
  Même si je veux aider quelqu&#039;un, à la fin je ne sais même pas ce que je eux faire.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  I climb the hill and reach the Emiya house.&lt;br /&gt;
  The lights are still on, so Sakura or Fuji-Nee must still be there.&lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I&#039;m home... Oh, just you, Fuji-Nee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hm? Oh, welcome home, Shirou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee turns around, munching on a rice cracker.&lt;br /&gt;
  The TV shows a loud variety show.&lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Geez, coming home at a time like this again... I told you to come home early since it gets dark early in the winter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I am home early. I&#039;m taking part-time jobs that finish at eight, so don&#039;t be so unreasonable.&lt;br /&gt;
   ...So, where&#039;s Sakura? It looks like dinner&#039;s ready, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Sakura-chan went home early. She said she had something to do today, so she just cooked dinner and left.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee says so happily.&lt;br /&gt;
  As far as she&#039;s concerned, anyone who cooks for her is a good person.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I see. That might be a good idea for a while. It&#039;s been dangerous recently, so maybe I should just cook dinner myself until next term.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;What? I protest! You come home so late, Shirou. If you don&#039;t cook until after that, we won&#039;t eat until after ten.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hold on. Can&#039;t you just eat at home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;What? I am at home.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee seems puzzled.&lt;br /&gt;
  Honestly, I&#039;m not sure if that makes me happy or sad.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Alright, I understand. I can&#039;t exactly expect you to cook for yourself, can I?&lt;br /&gt;
   ...Anyways, what&#039;s that thing by your feet? Don&#039;t tell me you&#039;ve been picking up junk again.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee has a terrible habit of leaving junk at my place.&lt;br /&gt;
  Large bowls from restaurants, a heavy teapot she got in the shopping district, a strange guitar that plays by itself... I think she thinks of this place as some kind of a warehouse.&lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Let me see. I&#039;ll throw it away if it&#039;s junk.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;This? Uh, it&#039;s a poster that was left over at my place....&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee hands me the poster.&lt;br /&gt;
  It&#039;s probably some infamous idol or something.&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Let&#039;s see...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Here we have, a military-style guy with his thumbs up, on a cheap looking blue sky background.&lt;br /&gt;
  In letters like blood, it reads:&lt;br /&gt;
      &amp;quot;Love&#039;s Lovely Ranger Land.&lt;br /&gt;
       Please join the Self-Defense Force&amp;quot;&lt;br /&gt;
  ...Hold on, this is an army recruiting poster...!&lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I don&#039;t want it, so you can have it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Whoa, I don&#039;t want this either!&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I roll up the poster and hit Fuji-Nee with it.&lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Heheh, missed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  But.&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee deflects my attack with a poster she had hidden, and counterattacks mercilessly.&lt;br /&gt;
  Bam.&lt;br /&gt;
  The poster lightly knocks my&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Guhhh!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Stars! I saw stars!&lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Heheh, don&#039;t imagine you can hit me with your skills. You need to practice more.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Guh... t-that&#039;s not the problem. What was that? Why does a poster make a crash like that...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Could this be the skill of a master...!?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh? Oh, sorry, this poster is the special first edition made from steel plate.&lt;br /&gt;
   ...Shirou, is your head all right...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Fuji-Nee, your personality is going to kill someone one day...&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page19|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hehe. I&#039;m not worried. Shirou would marry me if that happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh, I completely refuse. I have no intention of marrying such a thoughtless killer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page20|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hey... I don&#039;t think I&#039;m that dangerous of a person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I knew it. So it&#039;s true that people never know themselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  How true, how true.&lt;br /&gt;
  I&#039;ll have to watch out or I&#039;ll be killed.&lt;br /&gt;
*page21|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh, just keep saying that. Anyways, I&#039;m hungry, Shirou. I&#039;ve waited all this time, so let&#039;s have dinner.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee stands up.&lt;br /&gt;
  ...How strange. Fuji-Nee is helping out (even if it&#039;s only setting up the dishes). She must be really hungry.&lt;br /&gt;
*page22|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Okay. Then you can get the dishes out. You can pour rice, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I can. Hey, Shirou, can I use a bowl?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I guess so. Sakura isn&#039;t here today, so there&#039;ll be some left over anyway.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;All right. I&#039;ll use the same for you, then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee pours rice into two bowls.&lt;br /&gt;
*page23|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Oh well. I was going to have seconds anyway. And besides, if I argue with Fuji-Nee, she&#039;ll take my dinner away.&lt;br /&gt;
  And to add...&lt;br /&gt;
  Chaotic dinners like this have been common scenes for many years now.&lt;br /&gt;
*page24|&lt;br /&gt;
  ...The day ends.&lt;br /&gt;
  Finishing a rowdy dinner and seeing Fuji-Nee off, I take a bath.&lt;br /&gt;
  After that, I practice my daily routine in the shed.&lt;br /&gt;
  I complete it as usual and go to sleep.&lt;br /&gt;
  It is one in the morning.&lt;br /&gt;
  The day ends peacefully without any troubles.&lt;br /&gt;
*page25|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-01.ks&amp;diff=42127</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-01.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-01.ks&amp;diff=42127"/>
		<updated>2009-02-10T12:13:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Equipe de traduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  Unlike Shinto, there&#039;s no one in Miyama City.&lt;br /&gt;
　 After eight o&#039;clock, there are no people around, and the town is terribly quiet.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  At the junction is the house I saw this morning.&lt;br /&gt;
  There&#039;s no sign of people, and the door has a &amp;quot;do not enter&amp;quot; sign.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  ...After only one day, the house is as quiet as an abandoned building.&lt;br /&gt;
  Parents and older sister killed by the burglar.&lt;br /&gt;
  What kind of life remains for the child left behind?&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I bite my lip, feeling powerless.&lt;br /&gt;
  Even after swearing to become like Kiritsugu, I can&#039;t do anything about something that happened so close by.&lt;br /&gt;
  Even though I want to help someone, in the end, I don&#039;t even know what I can do.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  I climb the hill and reach the Emiya house.&lt;br /&gt;
  The lights are still on, so Sakura or Fuji-Nee must still be there.&lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I&#039;m home... Oh, just you, Fuji-Nee?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hm? Oh, welcome home, Shirou.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee turns around, munching on a rice cracker.&lt;br /&gt;
  The TV shows a loud variety show.&lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Geez, coming home at a time like this again... I told you to come home early since it gets dark early in the winter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I am home early. I&#039;m taking part-time jobs that finish at eight, so don&#039;t be so unreasonable.&lt;br /&gt;
   ...So, where&#039;s Sakura? It looks like dinner&#039;s ready, but...&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Sakura-chan went home early. She said she had something to do today, so she just cooked dinner and left.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee says so happily.&lt;br /&gt;
  As far as she&#039;s concerned, anyone who cooks for her is a good person.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I see. That might be a good idea for a while. It&#039;s been dangerous recently, so maybe I should just cook dinner myself until next term.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;What? I protest! You come home so late, Shirou. If you don&#039;t cook until after that, we won&#039;t eat until after ten.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hold on. Can&#039;t you just eat at home?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;What? I am at home.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee seems puzzled.&lt;br /&gt;
  Honestly, I&#039;m not sure if that makes me happy or sad.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Alright, I understand. I can&#039;t exactly expect you to cook for yourself, can I?&lt;br /&gt;
   ...Anyways, what&#039;s that thing by your feet? Don&#039;t tell me you&#039;ve been picking up junk again.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee has a terrible habit of leaving junk at my place.&lt;br /&gt;
  Large bowls from restaurants, a heavy teapot she got in the shopping district, a strange guitar that plays by itself... I think she thinks of this place as some kind of a warehouse.&lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Let me see. I&#039;ll throw it away if it&#039;s junk.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;This? Uh, it&#039;s a poster that was left over at my place....&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee hands me the poster.&lt;br /&gt;
  It&#039;s probably some infamous idol or something.&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Let&#039;s see...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Here we have, a military-style guy with his thumbs up, on a cheap looking blue sky background.&lt;br /&gt;
  In letters like blood, it reads:&lt;br /&gt;
      &amp;quot;Love&#039;s Lovely Ranger Land.&lt;br /&gt;
       Please join the Self-Defense Force&amp;quot;&lt;br /&gt;
  ...Hold on, this is an army recruiting poster...!&lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I don&#039;t want it, so you can have it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Whoa, I don&#039;t want this either!&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I roll up the poster and hit Fuji-Nee with it.&lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Heheh, missed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  But.&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee deflects my attack with a poster she had hidden, and counterattacks mercilessly.&lt;br /&gt;
  Bam.&lt;br /&gt;
  The poster lightly knocks my&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Guhhh!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Stars! I saw stars!&lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Heheh, don&#039;t imagine you can hit me with your skills. You need to practice more.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Guh... t-that&#039;s not the problem. What was that? Why does a poster make a crash like that...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Could this be the skill of a master...!?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh? Oh, sorry, this poster is the special first edition made from steel plate.&lt;br /&gt;
   ...Shirou, is your head all right...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Fuji-Nee, your personality is going to kill someone one day...&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page19|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hehe. I&#039;m not worried. Shirou would marry me if that happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh, I completely refuse. I have no intention of marrying such a thoughtless killer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
*page20|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Hey... I don&#039;t think I&#039;m that dangerous of a person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I knew it. So it&#039;s true that people never know themselves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  How true, how true.&lt;br /&gt;
  I&#039;ll have to watch out or I&#039;ll be killed.&lt;br /&gt;
*page21|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Huh, just keep saying that. Anyways, I&#039;m hungry, Shirou. I&#039;ve waited all this time, so let&#039;s have dinner.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee stands up.&lt;br /&gt;
  ...How strange. Fuji-Nee is helping out (even if it&#039;s only setting up the dishes). She must be really hungry.&lt;br /&gt;
*page22|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Okay. Then you can get the dishes out. You can pour rice, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I can. Hey, Shirou, can I use a bowl?&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;I guess so. Sakura isn&#039;t here today, so there&#039;ll be some left over anyway.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  &amp;quot;All right. I&#039;ll use the same for you, then.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Fuji-Nee pours rice into two bowls.&lt;br /&gt;
*page23|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;......&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Oh well. I was going to have seconds anyway. And besides, if I argue with Fuji-Nee, she&#039;ll take my dinner away.&lt;br /&gt;
  And to add...&lt;br /&gt;
  Chaotic dinners like this have been common scenes for many years now.&lt;br /&gt;
*page24|&lt;br /&gt;
  ...The day ends.&lt;br /&gt;
  Finishing a rowdy dinner and seeing Fuji-Nee off, I take a bath.&lt;br /&gt;
  After that, I practice my daily routine in the shed.&lt;br /&gt;
  I complete it as usual and go to sleep.&lt;br /&gt;
  It is one in the morning.&lt;br /&gt;
  The day ends peacefully without any troubles.&lt;br /&gt;
*page25|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41783</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41783"/>
		<updated>2009-01-30T22:33:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Notes du traducteur */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;amp;oldid=41704 Ici]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
J&#039;ai quelques pour la page 17, si quelqu&#039;un à une idée de comment traduire broth egg et broth boil, et &amp;quot;saury&amp;quot; est un poisson mais je ne sais pas si il y a un mot français pour cette espèce.&lt;br /&gt;
Il y aura aussi quelques retouches à faire car je n&#039;aime pas certaines tournures de phrases (la dernière ligne de la page 13 entre autre vu que je ne suis pas sur de la traduction).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  ...Mon réveil est sombre.&lt;br /&gt;
  Peut être que je ne rêve pas beaucoup mais à moins que quelque chose d&#039;inhabituel arrive, j&#039;ai l&#039;impression de faire toujours le même rêve.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  ...J&#039;imagine des épées.&lt;br /&gt;
  Je ne sais pas pourquoi, mais c&#039;est la seule chose qui me vient à l&#039;esprit.&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de raison ou de sens particulier.&lt;br /&gt;
  Ca ne doit être qu&#039;une des facettes formant Emiya Shirou.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de rêves à rêver.&lt;br /&gt;
  Les seules choses dont je me souvienne de mon sommeil m&#039;ont été apprise il y a longtemps.&lt;br /&gt;
  Comme la notion des Mages par exemple.&lt;br /&gt;
  Même si ne je suis qu&#039;un Mage amateur, c&#039;est naturel que je comprenne dans quel type de monde je vis.&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  Pour faire simple, un Mage est une exception qui est en conflit avec la société moderne.&lt;br /&gt;
  Mais même les exceptions doivent se regrouper pour survivre.&lt;br /&gt;
  Mon père m&#039;appris que ce groupe de Mages est appelé &amp;quot;Association Magique&amp;quot;. &lt;br /&gt;
  ...Il m&#039;a aussi dit de ne pas m&#039;associer avec eux.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  L&#039;Association Magique sert à cacher la magie et à organiser les Mages. &lt;br /&gt;
  Au fond, ils ne font que surveiller que les Mages n&#039;affectent pas la société avec leurs magies, mais bizarrement ils ne condamnent pas le mauvais usage de la magie. &lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  D&#039;après Kiritsugu, l&#039;Association Magique n&#039;est seulement intéressée que par la dissimulation de la magie.&lt;br /&gt;
  Même si un Mage faisait ses recherches au prix de la vie de nombreuses personnes ordinaires, l&#039;Association Magique ne le punira&lt;br /&gt;
 pas. &lt;br /&gt;
  Leur priorité est que la magie ne soit pas rendue public, donc il ne la bannisse pas. &lt;br /&gt;
  Il y a donc des personnes qui pensent que l&#039;on peut faire ce que l&#039;on veut tant que l&#039;on ne se fait pas prendre. &lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  Enfin, la surveillance de l&#039;Association Magique est méticuleuse. &lt;br /&gt;
  La plupart des recherches coûterait des vies humaines, cela aurait pour résultat que l&#039;existence de la magie deviendrait public.&lt;br /&gt;
  Donc, l&#039;Association interdit les recherches qui pourrait nuire à la société.&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  Les Mages restent donc chez eux à étudier tranquillement pendant que le monde normal continue à ne pas être importuné.&lt;br /&gt;
  Dorénavant, les Mages cherchent seulement à se cacher pour échapper à l&#039;Association. &lt;br /&gt;
  ...Il se peut donc qu&#039;un Mage vive dans cette ville et que je ne le sache pas.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  J&#039;ai entendu que la ville de Fuyuki est une excellente zone spirituelle.&lt;br /&gt;
  Une telle zone possède toujours un Mage distingué avec un passé.&lt;br /&gt;
  Ils sont une élite et sont appelés les &amp;quot;Seconds Propriétaires&amp;quot; et la zone leur est confiée par l&#039;Association.&lt;br /&gt;
  Les Mages qui vivent dans cette zone doivent leur rendre visite et obtenir leurs permissions pour construire un atelier. &lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  ...En regardant comme ça, nous sommes des voleurs vivant ici sans la permission du propriétaire. &lt;br /&gt;
  Père était un paria qui avait coupé ses liens avec l&#039;Association et qui avait déménagé ici sans l&#039;accord de l&#039;administrateur de Fuyuki.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  Le Propriétaire ne sait pas que Emiya Kiritsugu était un Mage, et Kiritsugu ne savais pas qui était le Propriétaire.&lt;br /&gt;
  Je pense que notre position est ambiguë avec une telle situation. &lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Père, le vrai Mage, est décédé. &lt;br /&gt;
  Et moi, son fils et son élève, ne connait pas l&#039;Association Magique et ne possède pas les compétences pour être un Mage. &lt;br /&gt;
  ...Du point de vue de l&#039;Association, ils devraient vouloir arrêter un amateur comme moi qui fait des choses, mais je n&#039;ai pas encore vu de mouvement.&lt;br /&gt;
  Non, j&#039;ai entendu que le Japon est relativement caché aux yeux de l&#039;Association, je pense donc que je n&#039;ai toujours pas été trouvé. &lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  Mais ça ne veut pas dire que je dois baisser ma garde.&lt;br /&gt;
  Les gens disent que les yeux de l&#039;Association sont partout. En plus de cela, si on utilise la magie pour commettre un crime, les chasseurs d&#039;hérétiques de l&#039;église vous poursuivrons. &lt;br /&gt;
  ...Cela signifie qu&#039;importe l&#039;utilisation de la magie, un manque d&#039;attention vous créera des ennemis. &lt;br /&gt;
  Moi, Emiya Shirou, qui a étudié indépendamment prends ça en compte.&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre.&lt;br /&gt;
  Le soleil a du juste se lever car il fait toujours un peu sombre dehors. &lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm. Je ne suis vraiment pas du matin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Je me lève en essayant de ne pas penser à la fraicheur matinale et je plie rapidement mon futon. &lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  Il est cinq heures et demi.&lt;br /&gt;
  Une de mes forces est de pouvoir se lever à cette heure ci, et cela qu&#039;importe l&#039;heure à laquelle je me suis couché. Il m&#039;arrive parfois de faire des erreurs et de me réveiller tard comme hier, mais normalement je me lève tôt.&lt;br /&gt;
  Je pense que les réveils sont dégénérés, je n&#039;en utilise donc plus depuis que je suis petit. &lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Très bien, petit déjeuner...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Puisque j&#039;ai laissé Sakura faire tout le travail hier, je vais donc lui retourner la faveur ce matin. &lt;br /&gt;
  Je dois finir de préparer le petit déjeuner avant que Sakura arrive.&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  Je fais cuire du riz et prépare un peu de soupe miso. &lt;br /&gt;
  C&#039;était des radis et des carottes hier, je vais donc faire une soupe miso à l&#039;oignon et à la pomme de terre aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
  Je prépare aussi les habituels broth egg and broth boil, et j&#039;ai fini.&lt;br /&gt;
  Je coupe et sale le saury et m&#039;arrête juste avant de le cuisiner. &lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Très bien, ça devrait suffire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Il est presque six heures.&lt;br /&gt;
  J&#039;ai fini plus tôt que prévu et j&#039;ai donc du temps libre. &lt;br /&gt;
  Que vais-je faire?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41782</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41782"/>
		<updated>2009-01-30T22:29:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Texte à traduire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;amp;oldid=41704 Ici]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  ...Mon réveil est sombre.&lt;br /&gt;
  Peut être que je ne rêve pas beaucoup mais à moins que quelque chose d&#039;inhabituel arrive, j&#039;ai l&#039;impression de faire toujours le même rêve.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  ...J&#039;imagine des épées.&lt;br /&gt;
  Je ne sais pas pourquoi, mais c&#039;est la seule chose qui me vient à l&#039;esprit.&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de raison ou de sens particulier.&lt;br /&gt;
  Ca ne doit être qu&#039;une des facettes formant Emiya Shirou.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de rêves à rêver.&lt;br /&gt;
  Les seules choses dont je me souvienne de mon sommeil m&#039;ont été apprise il y a longtemps.&lt;br /&gt;
  Comme la notion des Mages par exemple.&lt;br /&gt;
  Même si ne je suis qu&#039;un Mage amateur, c&#039;est naturel que je comprenne dans quel type de monde je vis.&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  Pour faire simple, un Mage est une exception qui est en conflit avec la société moderne.&lt;br /&gt;
  Mais même les exceptions doivent se regrouper pour survivre.&lt;br /&gt;
  Mon père m&#039;appris que ce groupe de Mages est appelé &amp;quot;Association Magique&amp;quot;. &lt;br /&gt;
  ...Il m&#039;a aussi dit de ne pas m&#039;associer avec eux.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  L&#039;Association Magique sert à cacher la magie et à organiser les Mages. &lt;br /&gt;
  Au fond, ils ne font que surveiller que les Mages n&#039;affectent pas la société avec leurs magies, mais bizarrement ils ne condamnent pas le mauvais usage de la magie. &lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  D&#039;après Kiritsugu, l&#039;Association Magique n&#039;est seulement intéressée que par la dissimulation de la magie.&lt;br /&gt;
  Même si un Mage faisait ses recherches au prix de la vie de nombreuses personnes ordinaires, l&#039;Association Magique ne le punira&lt;br /&gt;
 pas. &lt;br /&gt;
  Leur priorité est que la magie ne soit pas rendue public, donc il ne la bannisse pas. &lt;br /&gt;
  Il y a donc des personnes qui pensent que l&#039;on peut faire ce que l&#039;on veut tant que l&#039;on ne se fait pas prendre. &lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  Enfin, la surveillance de l&#039;Association Magique est méticuleuse. &lt;br /&gt;
  La plupart des recherches coûterait des vies humaines, cela aurait pour résultat que l&#039;existence de la magie deviendrait public.&lt;br /&gt;
  Donc, l&#039;Association interdit les recherches qui pourrait nuire à la société.&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  Les Mages restent donc chez eux à étudier tranquillement pendant que le monde normal continue à ne pas être importuné.&lt;br /&gt;
  Dorénavant, les Mages cherchent seulement à se cacher pour échapper à l&#039;Association. &lt;br /&gt;
  ...Il se peut donc qu&#039;un Mage vive dans cette ville et que je ne le sache pas.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  J&#039;ai entendu que la ville de Fuyuki est une excellente zone spirituelle.&lt;br /&gt;
  Une telle zone possède toujours un Mage distingué avec un passé.&lt;br /&gt;
  Ils sont une élite et sont appelés les &amp;quot;Seconds Propriétaires&amp;quot; et la zone leur est confiée par l&#039;Association.&lt;br /&gt;
  Les Mages qui vivent dans cette zone doivent leur rendre visite et obtenir leurs permissions pour construire un atelier. &lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  ...En regardant comme ça, nous sommes des voleurs vivant ici sans la permission du propriétaire. &lt;br /&gt;
  Père était un paria qui avait coupé ses liens avec l&#039;Association et qui avait déménagé ici sans l&#039;accord de l&#039;administrateur de Fuyuki.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  Le Propriétaire ne sait pas que Emiya Kiritsugu était un Mage, et Kiritsugu ne savais pas qui était le Propriétaire.&lt;br /&gt;
  Je pense que notre position est ambiguë avec une telle situation. &lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Père, le vrai Mage, est décédé. &lt;br /&gt;
  Et moi, son fils et son élève, ne connait pas l&#039;Association Magique et ne possède pas les compétences pour être un Mage. &lt;br /&gt;
  ...Du point de vue de l&#039;Association, ils devraient vouloir arrêter un amateur comme moi qui fait des choses, mais je n&#039;ai pas encore vu de mouvement.&lt;br /&gt;
  Non, j&#039;ai entendu que le Japon est relativement caché aux yeux de l&#039;Association, je pense donc que je n&#039;ai toujours pas été trouvé. &lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  Mais ça ne veut pas dire que je dois baisser ma garde.&lt;br /&gt;
  Les gens disent que les yeux de l&#039;Association sont partout. En plus de cela, si on utilise la magie pour commettre un crime, les chasseurs d&#039;hérétiques de l&#039;église vous poursuivrons. &lt;br /&gt;
  ...Cela signifie qu&#039;importe l&#039;utilisation de la magie, un manque d&#039;attention vous créera des ennemis. &lt;br /&gt;
  Moi, Emiya Shirou, qui a étudié indépendamment prends ça en compte.&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre.&lt;br /&gt;
  Le soleil a du juste se lever car il fait toujours un peu sombre dehors. &lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm. Je ne suis vraiment pas du matin.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Je me lève en essayant de ne pas penser à la fraicheur matinale et je plie rapidement mon futon. &lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  Il est cinq heures et demi.&lt;br /&gt;
  Une de mes forces est de pouvoir se lever à cette heure ci, et cela qu&#039;importe l&#039;heure à laquelle je me suis couché. Il m&#039;arrive parfois de faire des erreurs et de me réveiller tard comme hier, mais normalement je me lève tôt.&lt;br /&gt;
  Je pense que les réveils sont dégénérés, je n&#039;en utilise donc plus depuis que je suis petit. &lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Très bien, petit déjeuner...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Puisque j&#039;ai laissé Sakura faire tout le travail hier, je vais donc lui retourner la faveur ce matin. &lt;br /&gt;
  Je dois finir de préparer le petit déjeuner avant que Sakura arrive.&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  Je fais cuire du riz et prépare un peu de soupe miso. &lt;br /&gt;
  C&#039;était des radis et des carottes hier, je vais donc faire une soupe miso à l&#039;oignon et à la pomme de terre aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
  Je prépare aussi les habituels broth egg and broth boil, et j&#039;ai fini.&lt;br /&gt;
  Je coupe et sale le saury et m&#039;arrête juste avant de le cuisiner. &lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Très bien, ça devrait suffire.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Il est presque six heures.&lt;br /&gt;
  J&#039;ai fini plus tôt que prévu et j&#039;ai donc du temps libre. &lt;br /&gt;
  Que vais-je faire?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41757</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41757"/>
		<updated>2009-01-30T10:41:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Texte à traduire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  ...Mon réveil est sombre.&lt;br /&gt;
  Peut être que je ne rêve pas beaucoup mais à moins que quelque chose d&#039;inhabituel arrive, j&#039;ai l&#039;impression de faire toujours le même rêve.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  ...J&#039;imagine des épées.&lt;br /&gt;
  Je ne sais pas pourquoi, mais c&#039;est la seule chose qui me vient à l&#039;esprit.&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de raison ou de sens particulier.&lt;br /&gt;
  Ca ne doit être qu&#039;une des facettes formant Emiya Shirou.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de rêves à rêver.&lt;br /&gt;
  Les seules choses dont je me souvienne de mon sommeil m&#039;ont été apprise il y a longtemps.&lt;br /&gt;
  Comme la notion des Mages par exemple.&lt;br /&gt;
  Même si ne je suis qu&#039;un Mage amateur, c&#039;est naturel que je comprenne dans quel type de monde je vis.&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  Pour faire simple, un Mage est une exception qui est en conflit avec la société moderne.&lt;br /&gt;
  Mais même les exceptions doivent se regrouper pour survivre.&lt;br /&gt;
  Mon père m&#039;appris que ce groupe de Mages est appelé &amp;quot;Association Magique&amp;quot;. &lt;br /&gt;
  ...Il m&#039;a aussi dit de ne pas m&#039;associer avec eux.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  L&#039;Association Magique sert à cacher la magie et à organiser les Mages. &lt;br /&gt;
  Au fond, ils ne font que surveiller que les Mages n&#039;affectent pas la société avec leurs magies, mais bizarrement ils ne condamnent pas le mauvais usage de la magie. &lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  D&#039;après Kiritsugu, l&#039;Association Magique n&#039;est seulement intéressée que par la dissimulation de la magie.&lt;br /&gt;
  Même si un Mage faisait ses recherches au prix de la vie de nombreuses personnes ordinaires, l&#039;Association Magique ne le punira&lt;br /&gt;
 pas. &lt;br /&gt;
  Leur priorité est que la magie ne soit pas rendue public, donc il ne la bannisse pas. &lt;br /&gt;
  Il y a donc des personnes qui pensent que l&#039;on peut faire ce que l&#039;on veut tant que l&#039;on ne se fait pas prendre. &lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  Enfin, la surveillance de l&#039;Association Magique est méticuleuse. &lt;br /&gt;
  La plupart des recherches coûterait des vies humaines, cela aurait pour résultat que l&#039;existence de la magie deviendrait public.&lt;br /&gt;
  Donc, l&#039;Association interdit les recherches qui pourrait nuire à la société.&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  Les Mages restent donc chez eux à étudier tranquillement pendant que le monde normal continue à ne pas être importuné.&lt;br /&gt;
  Hence, magi only try to hide themselves to escape the Association.&lt;br /&gt;
  ...So perhaps, I just don&#039;t know it and a magus lives in this town.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  I hear Fuyuki City is a spiritually excellent area.&lt;br /&gt;
  Such an area always has a distinguished magus with a history.&lt;br /&gt;
  They are called the &amp;quot;Second Owner&amp;quot;, an elite, and the Association entrusts the area to them.&lt;br /&gt;
  Magi who would live in the area must visit them and obtain their permission to construct a workshop.&lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  ...Looking at it like that, we&#039;re thieves living here without the permission of the landlord.&lt;br /&gt;
  Father was an outlaw who cut his ties with the Association and moved here without the consent of the administrator of Fuyuki.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  The Owner doesn&#039;t know that Emiya Kiritsugu was a magus, and Kiritsugu didn&#039;t know who the Owner was.&lt;br /&gt;
  With reasoning like that, I think our position is ambiguous.&lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Father, the real magus, has passed away.&lt;br /&gt;
  And I, his son and pupil, don&#039;t know the Magic Association and have not the skill to be a magus.&lt;br /&gt;
  ...From the Association&#039;s point of view, they would want to catch an amateur like me doing things, but I&#039;ve seen no movement yet.&lt;br /&gt;
  No, I&#039;ve heard that Japan is relatively hidden from the eyes of the Association, so I think I&#039;ve just not been found out.&lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  But that doesn&#039;t mean I can let my guard down.&lt;br /&gt;
  People say that the eyes of the Association are everywhere. On top of that, if you commit a crime with magic, the heretic hunters of the church will come after you.&lt;br /&gt;
  ...That just means that whatever you use magic for, lack of care will create enemies.&lt;br /&gt;
  I, Emiya Shirou, just have to study independently, taking that into account&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I wake up to see the sun shining in through the window.&lt;br /&gt;
  The sun may have just risen as it&#039;s still a bit dark outside.&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm. I&#039;m really not good in the mornings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I get up, trying not to be defeated by the morning chill, and quickly fold up my futon.&lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  It&#039;s five thirty.&lt;br /&gt;
  One of my strengths is waking up at this time, no matter how late I go to sleep. I do sometimes make mistakes and wake up late like yesterday, but I usually wake up early.&lt;br /&gt;
  I think alarm clocks are degenerate, so I haven&#039;t used one since I was a kid.&lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Alright, breakfast...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Since I let Sakura do all the work yesterday, I have to return the favor this morning.&lt;br /&gt;
  I should finish preparing before Sakura arrives.&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  I cook rice and make some miso soup.&lt;br /&gt;
  It was radish and carrot yesterday, so I make onion and potato miso soup today.&lt;br /&gt;
  I also make the usual broth egg and broth boil, and I&#039;m done.&lt;br /&gt;
  I cut and salt the saury, and stop just before cooking it.&lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;All right, that should do.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  It&#039;s almost six o&#039;clock.&lt;br /&gt;
  I finished earlier than expected, so I have some extra time.&lt;br /&gt;
  So, what should I do?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41725</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41725"/>
		<updated>2009-01-29T11:23:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Texte à traduire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  ...Mon réveil est sombre.&lt;br /&gt;
  Peut être que je ne rêve pas beaucoup mais à moins que quelque chose d&#039;inhabituel arrive, j&#039;ai l&#039;impression de faire toujours le même rêve.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  ...J&#039;imagine des épées.&lt;br /&gt;
  Je ne sais pas pourquoi, mais c&#039;est la seule chose qui me vient à l&#039;esprit.&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de raison ou de sens particulier.&lt;br /&gt;
  Ca ne doit être qu&#039;une des facettes formant Emiya Shirou.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  Il n&#039;y a pas de rêves à rêver.&lt;br /&gt;
  Les seules choses dont je me souvienne de mon sommeil m&#039;ont été apprise il y a longtemps.&lt;br /&gt;
  Comme la notion des Mages par exemple.&lt;br /&gt;
  Même si ne je suis qu&#039;un Mage amateur, c&#039;est naturel que je comprenne dans quel type de monde je vis.&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  Pour faire simple, un Mage est une exception qui est en conflit avec la société moderne.&lt;br /&gt;
  Mais même les exceptions doivent se regrouper pour survivre.&lt;br /&gt;
  Mon père m&#039;appris que ce groupe de Mages est appelé &amp;quot;Association Magique&amp;quot;. &lt;br /&gt;
  ...Il m&#039;a aussi dit de ne pas m&#039;associer avec eux.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  L&#039;association Magique sert à cacher la magie et à organiser les Mages. &lt;br /&gt;
  Au fond, ils ne font que surveiller que les Mages n&#039;affectent pas la société avec leurs magies, mais bizarrement ils ne condamnent pas le mauvais usage de la magie. &lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  According to Kiritsugu, the Magic Association is only interested in the concealment of magic.&lt;br /&gt;
  Even if a magus carries out his research at the expense of the lives of many ordinary people, the Magic Association will not punish him.&lt;br /&gt;
  Their priority is that magic should not become public, so they do not ban magic.&lt;br /&gt;
  So, they&#039;re crazy people who think you can do anything as long as you don&#039;t get caught.&lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  Anyway, the surveillance of the Magic Association is thorough.&lt;br /&gt;
  Most magical research would cost the lives of ordinary people, and as a result, the existence of magic would become public.&lt;br /&gt;
  So, the Association does not allow research that would harm society.&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  So magi stay at home and research quietly, while the normal world carries on unmolested.&lt;br /&gt;
  Hence, magi only try to hide themselves to escape the Association.&lt;br /&gt;
  ...So perhaps, I just don&#039;t know it and a magus lives in this town.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  I hear Fuyuki City is a spiritually excellent area.&lt;br /&gt;
  Such an area always has a distinguished magus with a history.&lt;br /&gt;
  They are called the &amp;quot;Second Owner&amp;quot;, an elite, and the Association entrusts the area to them.&lt;br /&gt;
  Magi who would live in the area must visit them and obtain their permission to construct a workshop.&lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  ...Looking at it like that, we&#039;re thieves living here without the permission of the landlord.&lt;br /&gt;
  Father was an outlaw who cut his ties with the Association and moved here without the consent of the administrator of Fuyuki.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  The Owner doesn&#039;t know that Emiya Kiritsugu was a magus, and Kiritsugu didn&#039;t know who the Owner was.&lt;br /&gt;
  With reasoning like that, I think our position is ambiguous.&lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Father, the real magus, has passed away.&lt;br /&gt;
  And I, his son and pupil, don&#039;t know the Magic Association and have not the skill to be a magus.&lt;br /&gt;
  ...From the Association&#039;s point of view, they would want to catch an amateur like me doing things, but I&#039;ve seen no movement yet.&lt;br /&gt;
  No, I&#039;ve heard that Japan is relatively hidden from the eyes of the Association, so I think I&#039;ve just not been found out.&lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  But that doesn&#039;t mean I can let my guard down.&lt;br /&gt;
  People say that the eyes of the Association are everywhere. On top of that, if you commit a crime with magic, the heretic hunters of the church will come after you.&lt;br /&gt;
  ...That just means that whatever you use magic for, lack of care will create enemies.&lt;br /&gt;
  I, Emiya Shirou, just have to study independently, taking that into account&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I wake up to see the sun shining in through the window.&lt;br /&gt;
  The sun may have just risen as it&#039;s still a bit dark outside.&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm. I&#039;m really not good in the mornings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I get up, trying not to be defeated by the morning chill, and quickly fold up my futon.&lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  It&#039;s five thirty.&lt;br /&gt;
  One of my strengths is waking up at this time, no matter how late I go to sleep. I do sometimes make mistakes and wake up late like yesterday, but I usually wake up early.&lt;br /&gt;
  I think alarm clocks are degenerate, so I haven&#039;t used one since I was a kid.&lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Alright, breakfast...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Since I let Sakura do all the work yesterday, I have to return the favor this morning.&lt;br /&gt;
  I should finish preparing before Sakura arrives.&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  I cook rice and make some miso soup.&lt;br /&gt;
  It was radish and carrot yesterday, so I make onion and potato miso soup today.&lt;br /&gt;
  I also make the usual broth egg and broth boil, and I&#039;m done.&lt;br /&gt;
  I cut and salt the saury, and stop just before cooking it.&lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;All right, that should do.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  It&#039;s almost six o&#039;clock.&lt;br /&gt;
  I finished earlier than expected, so I have some extra time.&lt;br /&gt;
  So, what should I do?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41723</id>
		<title>Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~French~_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&amp;diff=41723"/>
		<updated>2009-01-29T10:18:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Equipe de traduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Equipe de traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Traducteur : =====&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Correcteurs : =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte original ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes du traducteur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Texte à traduire ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*page0|&amp;amp;f.scripttitle&lt;br /&gt;
  ...My awakening is dark.&lt;br /&gt;
  Perhaps I just don&#039;t dream much, but unless something really special happens, I always seem to have the same dream.&lt;br /&gt;
*page1|&lt;br /&gt;
  ...What I imagine are swords.&lt;br /&gt;
  I don&#039;t know why it is, but this is the only thing that comes into my mind.&lt;br /&gt;
  There&#039;s no meaning or reason to it.&lt;br /&gt;
  It may just be one of the aspects making up Emiya Shirou.&lt;br /&gt;
*page2|&lt;br /&gt;
  There are no dreams to dream.&lt;br /&gt;
  The only things I recall from sleep are things I was taught a long time ago.&lt;br /&gt;
  For example, about magi.&lt;br /&gt;
  Even if I&#039;m an amateur, if I&#039;m a magus, it&#039;s only natural for me to understand the kind of world I live in.&lt;br /&gt;
*page3|&lt;br /&gt;
  To put it simply, a magus is an exception in conflict with modern society.&lt;br /&gt;
  But even exceptions must band together to survive.&lt;br /&gt;
  Father told me that the group of magi is called the &amp;quot;Magic Association&amp;quot;.&lt;br /&gt;
  ...He also said that I shouldn&#039;t associate with them.&lt;br /&gt;
*page4|&lt;br /&gt;
  The group called the Magic Association hides magic and organizes magi.&lt;br /&gt;
  They basically keep watch to see that magi do not affect society with magic, but the strange part is that they do not prohibit misuse of magic.&lt;br /&gt;
*page5|&lt;br /&gt;
  According to Kiritsugu, the Magic Association is only interested in the concealment of magic.&lt;br /&gt;
  Even if a magus carries out his research at the expense of the lives of many ordinary people, the Magic Association will not punish him.&lt;br /&gt;
  Their priority is that magic should not become public, so they do not ban magic.&lt;br /&gt;
  So, they&#039;re crazy people who think you can do anything as long as you don&#039;t get caught.&lt;br /&gt;
*page6|&lt;br /&gt;
  Anyway, the surveillance of the Magic Association is thorough.&lt;br /&gt;
  Most magical research would cost the lives of ordinary people, and as a result, the existence of magic would become public.&lt;br /&gt;
  So, the Association does not allow research that would harm society.&lt;br /&gt;
*page7|&lt;br /&gt;
  So magi stay at home and research quietly, while the normal world carries on unmolested.&lt;br /&gt;
  Hence, magi only try to hide themselves to escape the Association.&lt;br /&gt;
  ...So perhaps, I just don&#039;t know it and a magus lives in this town.&lt;br /&gt;
*page8|&lt;br /&gt;
  I hear Fuyuki City is a spiritually excellent area.&lt;br /&gt;
  Such an area always has a distinguished magus with a history.&lt;br /&gt;
  They are called the &amp;quot;Second Owner&amp;quot;, an elite, and the Association entrusts the area to them.&lt;br /&gt;
  Magi who would live in the area must visit them and obtain their permission to construct a workshop.&lt;br /&gt;
*page9|&lt;br /&gt;
  ...Looking at it like that, we&#039;re thieves living here without the permission of the landlord.&lt;br /&gt;
  Father was an outlaw who cut his ties with the Association and moved here without the consent of the administrator of Fuyuki.&lt;br /&gt;
*page10|&lt;br /&gt;
  The Owner doesn&#039;t know that Emiya Kiritsugu was a magus, and Kiritsugu didn&#039;t know who the Owner was.&lt;br /&gt;
  With reasoning like that, I think our position is ambiguous.&lt;br /&gt;
*page11|&lt;br /&gt;
  Father, the real magus, has passed away.&lt;br /&gt;
  And I, his son and pupil, don&#039;t know the Magic Association and have not the skill to be a magus.&lt;br /&gt;
  ...From the Association&#039;s point of view, they would want to catch an amateur like me doing things, but I&#039;ve seen no movement yet.&lt;br /&gt;
  No, I&#039;ve heard that Japan is relatively hidden from the eyes of the Association, so I think I&#039;ve just not been found out.&lt;br /&gt;
*page12|&lt;br /&gt;
  But that doesn&#039;t mean I can let my guard down.&lt;br /&gt;
  People say that the eyes of the Association are everywhere. On top of that, if you commit a crime with magic, the heretic hunters of the church will come after you.&lt;br /&gt;
  ...That just means that whatever you use magic for, lack of care will create enemies.&lt;br /&gt;
  I, Emiya Shirou, just have to study independently, taking that into account&lt;br /&gt;
*page13|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I wake up to see the sun shining in through the window.&lt;br /&gt;
  The sun may have just risen as it&#039;s still a bit dark outside.&lt;br /&gt;
  &amp;quot;...Hm. I&#039;m really not good in the mornings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  I get up, trying not to be defeated by the morning chill, and quickly fold up my futon.&lt;br /&gt;
*page14|&lt;br /&gt;
  It&#039;s five thirty.&lt;br /&gt;
  One of my strengths is waking up at this time, no matter how late I go to sleep. I do sometimes make mistakes and wake up late like yesterday, but I usually wake up early.&lt;br /&gt;
  I think alarm clocks are degenerate, so I haven&#039;t used one since I was a kid.&lt;br /&gt;
*page15|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;Alright, breakfast...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  Since I let Sakura do all the work yesterday, I have to return the favor this morning.&lt;br /&gt;
  I should finish preparing before Sakura arrives.&lt;br /&gt;
*page16|&lt;br /&gt;
  I cook rice and make some miso soup.&lt;br /&gt;
  It was radish and carrot yesterday, so I make onion and potato miso soup today.&lt;br /&gt;
  I also make the usual broth egg and broth boil, and I&#039;m done.&lt;br /&gt;
  I cut and salt the saury, and stop just before cooking it.&lt;br /&gt;
*page17|&lt;br /&gt;
  &amp;quot;All right, that should do.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  It&#039;s almost six o&#039;clock.&lt;br /&gt;
  I finished earlier than expected, so I have some extra time.&lt;br /&gt;
  So, what should I do?&lt;br /&gt;
*page18|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=41589</id>
		<title>Fate/Stay Night FR</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=41589"/>
		<updated>2009-01-24T13:59:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Équipe du Projet */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:fate-stay_night.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Jaquette du jeu vidéo original&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ce jeu est également disponible dans les langues suivantes :&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night|English (Anglais)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night_~Russian~|Русский (Russe)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;L&#039;avancement des traductions est différent pour chaque langue.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cette traduction est basée sur la traduction anglaise de [http://mirrormoon.org/ Mirror Moon], avec leur accord. Pour toute information concernant leur traduction de ce Visual Novel, merci de visiter leur site. Une partie du contenu de cette page est une traduction des informations publiées sur leur site.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Avertissements ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;font size=04&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ce Visual Novel est certifié &#039;&#039;Adulte&#039;&#039; et est réservé aux personnes &amp;lt;u&amp;gt;Majeures (18+) uniquement&amp;lt;/u&amp;gt;.&amp;lt;/font color&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous n&#039;avez pas l&#039;âge requis, quittez immédiatement cette page.&amp;lt;/font size&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=03&amp;gt;En continuant à lire cette page, ou en vous impliquant dans ce projet, vous acceptez les termes de notre [[Baka-Tsuki:Copyrights|clause de non-responsabilité]].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
NB: Baka-Tsuki héberge uniquement les textes traduits, et donc, aucune image ni fichier du jeu ne sont hébergés ici.&amp;lt;/font size&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mises à jour ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*19 décembre 2008 : Création de la page du projet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Annonce ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hébergement du projet&lt;br /&gt;
J&#039;ai commencé ce projet seul il y a quelques mois. Autant la partie technique est en bonne voie, autant la traduction des arcs, je ne peux gérer cela seul, d&#039;où la présence de ce projet sur ce Wiki. Toute aide est la bienvenue ! (et finira dans les crédits) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[user:Bejarid|Bejarid le 19-12-08]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aperçu d&#039;avancement ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Technique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Édition des images système : 50%&lt;br /&gt;
::*Édition des images du jeu : 0%&lt;br /&gt;
::*Traduction des textes systèmes : 80 %&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 40%&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Correction ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 0 %&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Équipe du Projet  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fondateur du projet&#039;&#039;&#039;: [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Partie technique&#039;&#039;&#039; : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Retouche d&#039;image&#039;&#039;&#039; : [[User:Nacoto|Nacoto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Traducteurs&#039;&#039;&#039; : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Actif : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
[[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
::*Inactif :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Correcteurs&#039;&#039;&#039; :&lt;br /&gt;
:[[User:Subete|Subete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci de vous inscrire sur le [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7EFrench%7E|Registre]] et de lire ses règles avant de commencer une traduction. Veillez également à respecter les [[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Notes_de_Traduction|Notes de Traduction]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers sont mis petit à petit en ligne, sur des liens dans ce tableau (quand le lien est bleu, c&#039;est que le texte est en ligne):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fate/stay night ~French~:TableauTraduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si un traducteur s&#039;inscrit sur un jour, j&#039;ajouterai immédiatement les premiers textes dont il a besoin s&#039;ils ne le sont pas déjà.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils sont par défaut en anglais, mais je peux également fournir les originaux japonais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers textes anglais bruts sont également disponibles [http://www.megaupload.com/?d=491SO72T ici] (lien megaupload).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Correction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand le traducteur d&#039;un jour annonce avoir terminé, le lien et la date de fin de traduction du jour seront ajoutés ici, pour laisser le champ libre aux correcteurs, qu&#039;il s&#039;agisse de correction orthographique, ou d&#039;amélioration de la traduction (adapt).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:;[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%B01%E6%97%A5%E7%9B%AE.ks Prologue - 2 days ago]&lt;br /&gt;
:Traduction terminé.&lt;br /&gt;
:--[[User:Bejarid|Bejarid]] 13:16, 13 January 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Installation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PC ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pour l&#039;instant&#039;&#039;&#039;, le patch Français s&#039;ajoute directement dans le répertoire du jeu, précédemment installé grâce à l&#039;installateur anglais de Mirror Moon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il se compose de 3 fichiers :&lt;br /&gt;
*Fichiers système = patch7.xp3&lt;br /&gt;
*Images = patch8.xp3&lt;br /&gt;
*Fichiers textes = patch9.xp3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le moteur du jeu s&#039;occupe lui-même de patcher le jeu de façon transparente à chaque démarrage, &#039;&#039;&#039;si le jeu a été installé avec les voix&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;et sans censure&#039;&#039;&#039;. Pour les autres types d&#039;installation, les fichiers de patch actuels ne fonctionnent pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;installateur est téléchargeable [http://m.mirrormoon.org/get/23/Fate-stay-night-English-v3.2/eu ICI] (serveur HTTP) ou [http://downloads.mirrormoon.org/fatestaynight/Fate-stay_night_English_v3.2_%5Bmirror_moon%5D.exe.torrent ICI] (lien bitorrent).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il nécessite les disques du jeu, que vous pouvez acheter ici : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=4560158370142 Fate/stay night édition DVD] (le jeu PC),&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=00704 Fate/stay night Realta Nua] (le jeu PS2, nécessaire pour les voix)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PS2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La version originale sur PC du jeu a reçu une adaptation sur PS2, voicé et censurée. Il n&#039;est pas prévu de sortir de version PS2 de la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nintendo DS ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grace au Homebrew VNDS ( [http://digital-haze.net/vnds.php| Site] | [http://weeaboo.nl/| Blog] ), on peut facilement développer (et à fortiori adapter) des VNs sur DS. Cela nécessite par contre de reprendre tous les scripts, et je ne peux m&#039;en charger pour le moment. Mais si quelqu&#039;un désire le faire, qu&#039;il me contacte, je pourrai l&#039;aider à démarrer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 13:16, 13 January 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=41588</id>
		<title>Fate/Stay Night FR</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/Stay_Night_FR&amp;diff=41588"/>
		<updated>2009-01-24T13:58:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cartoud: /* Équipe du Projet */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:fate-stay_night.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Jaquette du jeu vidéo original&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ce jeu est également disponible dans les langues suivantes :&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night|English (Anglais)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night_~Russian~|Русский (Russe)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;L&#039;avancement des traductions est différent pour chaque langue.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cette traduction est basée sur la traduction anglaise de [http://mirrormoon.org/ Mirror Moon], avec leur accord. Pour toute information concernant leur traduction de ce Visual Novel, merci de visiter leur site. Une partie du contenu de cette page est une traduction des informations publiées sur leur site.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Avertissements ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;font size=04&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ce Visual Novel est certifié &#039;&#039;Adulte&#039;&#039; et est réservé aux personnes &amp;lt;u&amp;gt;Majeures (18+) uniquement&amp;lt;/u&amp;gt;.&amp;lt;/font color&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous n&#039;avez pas l&#039;âge requis, quittez immédiatement cette page.&amp;lt;/font size&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=03&amp;gt;En continuant à lire cette page, ou en vous impliquant dans ce projet, vous acceptez les termes de notre [[Baka-Tsuki:Copyrights|clause de non-responsabilité]].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
NB: Baka-Tsuki héberge uniquement les textes traduits, et donc, aucune image ni fichier du jeu ne sont hébergés ici.&amp;lt;/font size&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mises à jour ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*19 décembre 2008 : Création de la page du projet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Annonce ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hébergement du projet&lt;br /&gt;
J&#039;ai commencé ce projet seul il y a quelques mois. Autant la partie technique est en bonne voie, autant la traduction des arcs, je ne peux gérer cela seul, d&#039;où la présence de ce projet sur ce Wiki. Toute aide est la bienvenue ! (et finira dans les crédits) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[user:Bejarid|Bejarid le 19-12-08]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aperçu d&#039;avancement ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Technique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Édition des images système : 50%&lt;br /&gt;
::*Édition des images du jeu : 0%&lt;br /&gt;
::*Traduction des textes systèmes : 80 %&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Traduction ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 40%&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Correction ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Prologue : 0 %&lt;br /&gt;
::*Fate : 0%&lt;br /&gt;
::*UBW : 0%&lt;br /&gt;
::*Heaven&#039;s Feel : 0%&lt;br /&gt;
::*Autres : 0%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Équipe du Projet  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fondateur du projet&#039;&#039;&#039;: [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Partie technique&#039;&#039;&#039; : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Retouche d&#039;image&#039;&#039;&#039; : [[User:Nacoto|Nacoto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Traducteurs&#039;&#039;&#039; : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*Actif : [[User:Bejarid|Bejarid]]&lt;br /&gt;
           [[User:Cartoud|Cartoud]]&lt;br /&gt;
::*Inactif :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Correcteurs&#039;&#039;&#039; :&lt;br /&gt;
:[[User:Subete|Subete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci de vous inscrire sur le [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7EFrench%7E|Registre]] et de lire ses règles avant de commencer une traduction. Veillez également à respecter les [[Fate/stay_night_%7EFrench%7E:Notes_de_Traduction|Notes de Traduction]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers sont mis petit à petit en ligne, sur des liens dans ce tableau (quand le lien est bleu, c&#039;est que le texte est en ligne):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fate/stay night ~French~:TableauTraduction}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si un traducteur s&#039;inscrit sur un jour, j&#039;ajouterai immédiatement les premiers textes dont il a besoin s&#039;ils ne le sont pas déjà.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils sont par défaut en anglais, mais je peux également fournir les originaux japonais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers textes anglais bruts sont également disponibles [http://www.megaupload.com/?d=491SO72T ici] (lien megaupload).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Correction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand le traducteur d&#039;un jour annonce avoir terminé, le lien et la date de fin de traduction du jour seront ajoutés ici, pour laisser le champ libre aux correcteurs, qu&#039;il s&#039;agisse de correction orthographique, ou d&#039;amélioration de la traduction (adapt).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:;[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%B01%E6%97%A5%E7%9B%AE.ks Prologue - 2 days ago]&lt;br /&gt;
:Traduction terminé.&lt;br /&gt;
:--[[User:Bejarid|Bejarid]] 13:16, 13 January 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Installation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PC ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pour l&#039;instant&#039;&#039;&#039;, le patch Français s&#039;ajoute directement dans le répertoire du jeu, précédemment installé grâce à l&#039;installateur anglais de Mirror Moon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il se compose de 3 fichiers :&lt;br /&gt;
*Fichiers système = patch7.xp3&lt;br /&gt;
*Images = patch8.xp3&lt;br /&gt;
*Fichiers textes = patch9.xp3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le moteur du jeu s&#039;occupe lui-même de patcher le jeu de façon transparente à chaque démarrage, &#039;&#039;&#039;si le jeu a été installé avec les voix&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;et sans censure&#039;&#039;&#039;. Pour les autres types d&#039;installation, les fichiers de patch actuels ne fonctionnent pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;installateur est téléchargeable [http://m.mirrormoon.org/get/23/Fate-stay-night-English-v3.2/eu ICI] (serveur HTTP) ou [http://downloads.mirrormoon.org/fatestaynight/Fate-stay_night_English_v3.2_%5Bmirror_moon%5D.exe.torrent ICI] (lien bitorrent).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il nécessite les disques du jeu, que vous pouvez acheter ici : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=4560158370142 Fate/stay night édition DVD] (le jeu PC),&lt;br /&gt;
[http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=00704 Fate/stay night Realta Nua] (le jeu PS2, nécessaire pour les voix)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PS2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La version originale sur PC du jeu a reçu une adaptation sur PS2, voicé et censurée. Il n&#039;est pas prévu de sortir de version PS2 de la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nintendo DS ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grace au Homebrew VNDS ( [http://digital-haze.net/vnds.php| Site] | [http://weeaboo.nl/| Blog] ), on peut facilement développer (et à fortiori adapter) des VNs sur DS. Cela nécessite par contre de reprendre tous les scripts, et je ne peux m&#039;en charger pour le moment. Mais si quelqu&#039;un désire le faire, qu&#039;il me contacte, je pourrai l&#039;aider à démarrer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Bejarid|Bejarid]] 13:16, 13 January 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cartoud</name></author>
	</entry>
</feed>