<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Firestar222</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Firestar222"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Firestar222"/>
	<updated>2026-05-06T03:37:54Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=526247</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=526247"/>
		<updated>2017-08-25T13:22:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=366641</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=366641"/>
		<updated>2014-07-06T14:40:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Projekt Mitarbeiter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=361416</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=361416"/>
		<updated>2014-06-16T04:02:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358098</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358098"/>
		<updated>2014-06-03T05:23:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Currently workin on */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angel Beats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code Geass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione Volume 2: Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Campione Volume 2: Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
Cerman Campione Volume 2: Afterword&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358097</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358097"/>
		<updated>2014-06-03T05:22:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Currently workin on */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angel Beats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code Geass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione Volume 2: Prologue&lt;br /&gt;
German Campione Volume 2: Chapter 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
Cerman Campione Volume 2: Afterword&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358096</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358096"/>
		<updated>2014-06-03T05:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Finished work/projects */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angel Beats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code Geass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione: Translating of the Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
Cerman Campione Volume 2: Afterword&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358095</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=358095"/>
		<updated>2014-06-03T05:21:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Finished work/projects */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angel Beats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code Geass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione: Translating of the Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
Cerman Campione Volume 2&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=358094</id>
		<title>User talk:Zzhk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Zzhk&amp;diff=358094"/>
		<updated>2014-06-03T05:18:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Seirei Tsukai no Blade Dance */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Recent==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that being said,if you could look at harem serie more worthy of your talent such as oda nobuna and madan no ou to vanadis-netheir Stnbd or campione can compare to the latter;i think almost everyone who read vol.1-5 must feel the same,as there is no better illustrations than oda nobuna&#039;s,but i&#039;m off-topic again,sorry. -[78.232.53.234] 01:01, 16 March 2013 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:hopefully zzhk sama would translate oda nobuna for his future project.. thanx for your great translation on stnbd and campione -[180.178.96.86] 01:01, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:can you translate oda nobuna for us after you done with stnbd... plis i beg you sincerely sir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sorry, I&#039;m not really interested in the Sengoku Jidai (Warring States) setting. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:44, 17 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanx for the reply sir zzhk if you&#039;re not interested in oda nobuna... how about if i petition for rental magica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you Zzhk for your wonderful work, Well if we are talking about interest i think &amp;quot;hagure yuusha no estetica&amp;quot; might be a good choice because it has every component of LN sir Zzhk had worked on so far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
by any chance sir zzhk, do you interested with mahouka kouko no rettousei??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well dear sir, since you&#039;re probably prioritizing C3 and other projects, I would like you to consider Seikoku no Ryuu Kishi to translate in the near future, well it&#039;s good *shrugs* but it&#039;s up to you. Thanks either way if you think it or not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering if you&#039;d consider picking up Seikoku no Ryuu Kishi or Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko as another project since i love your work. We get quality releases and it is in a relatively suitable time period as well compared to some other translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
could you please translate tasogare iro no uta tsukai.its a great ln but unfortunately the translators are missing since october last year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry to disappoint you all, but I&#039;m currently not taking any project suggestions. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:40, 10 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi...first of all i want to thak yo for all of your translation, like for campione, cxcxc, silver cross, for me and other that dont read moon rune it a godsend to be able LN...anyway....may i suggest a LN to pick up? since you like campione, i wonder if you also like strike the blood since its pretty similar, i have watched the anime, its quite good, even though many said many thing have been butchered from the anime...thx...please consider it...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk if you consider take project again can you try and give some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden ,which already completed and you can translate in your own pace,hope you consider Hyouketsu. [[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:35, 03 Mei 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off, thanks for the TL&#039;s of STnBD and Campione. I enjoy both. Once you finish your current projects, and if you are thinking of taking on a new project afterwards, please consider Hataraku Maou-sama or Hyouketsu Kyoukai no Eden. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 22:51, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi man thx for the amazing translations &amp;quot;There&#039;s really not much to say. I hope my work speaks for itself.&amp;quot; yeah you can bet it does, hope you are enjoyng your vacations (im guessing you are because you are kinda MIA and in your page there is none &amp;quot;in preogress&amp;quot;) anyway, hope you reintegrate after a good rest and finish C3 so i can read it complete (i actually havent read it, didnt really thinks it is going to be interesting but since you are translating it, it should be worth)&lt;br /&gt;
P.D. sorry for the bad english -.- still learning --[[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 05/22/2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione===&lt;br /&gt;
I would like to be the first one to say thats for continuing on the next volume. I love your work. --[[User:Tasear|Tasear]] ([[User talk:Tasear|talk]]) 04:35, 20 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi again zzhk!!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I was reading vol 14 ch 3 where I found this:&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It&#039;d be wonderful if it were limited to that. But no, in addition to that place, even more worlds can be reached. More than anyone else, &lt;br /&gt;
 Aisha-neesan is the most troublesome Campione among the seven.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could &#039;seven&#039; here mean that Raffaello considers Godou as not-so-explosive as compared to others, or is it &#039;rest of the seven&#039;, or just a typo :P ?  Thanks  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:59, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s seven because there are seven Campiones and Aisha is the most troublesome of them all. That&#039;s all there is to it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:30, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh... Aren&#039;t there 8. The volume name is such. *Is the question a spoiler?* --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 08:43, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Aisha is the seventh and last one known at the time that was said. The eight one mentioned in the volume name is kind of special therefore Raffaello doesn&#039;t know anything about him. You&#039;ll understand in the following chapters. [[Special:Contributions/90.32.116.51|90.32.116.51]] 11:11, 25 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cube x Cursed x Curious===&lt;br /&gt;
Nikaidou Kururi &amp;lt;- wasn&#039;t she &amp;quot;Kukuri&amp;quot; (she had the same name as her weapon, a kukri) --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:16, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s always been Kururi (二階堂クルリ = Nikaidou Kururi). It was noted in-story that her name was &#039;&#039;similar&#039;&#039; but not identical to the word &amp;quot;kukri.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:28, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
Thanks for Translating this Series. Will you also be translating the latest Side Story of this series? [[User:Navazishmh|Navazishmh]] ([[User talk:Navazishmh|talk]]) 06:23, 2 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You mean the special bonus story that accompanied the Taiwanese version of Volume 11? Maybe, but not with any urgency. It&#039;s just a really short story about Kamito, Claire and Est making a quick visit to real world Taipei, probably meant as a tribute to fans from Taiwan. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:40, 5 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Actually, someone did it [http://www.facebook.com/notes/raphael-tan/taipei-city-no-blade-dance-seirei-tsukai-no-blade-dance-special-edition-/722511574435143 on Facebook already] --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:16, 7 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, just wondering is Claire elemental waffe Flame Blaze or Hell Blaze? Because in Volume 1 Chapter 6 Part 2 there is mentioned of Flame Blaze. So wanted to clarify.&lt;br /&gt;
 At the same time as her voice, a blazing flame illuminated the night sky red.&lt;br /&gt;
 Claire wielded Scarlet&#039;s elemental waffe — «Flame Blaze».&lt;br /&gt;
 The flame slash mowed down all the attacking blades of the wind in an arc—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Claire&#039;s elemental waffe is always Flametongue. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:43, 13 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy, I&#039;m considering making a german translation for Seirei Tsukai no Blade Dance, so I&#039;m asking you if you would allow it. (Cause it&#039;s mentioned in the Guidelines to ask someone from the english translation team). So, I hope that youu will allow it! [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Silver Cross and Draculea===&lt;br /&gt;
Hello...first i want to say thanks for all your translation in this and other LN like cube, campione....sorry if i upset you, i just want to ask, will you translate the final volume? Since kouen seems to be angry about mageslayer take over the work without notifying him, and mageslayer doesnt seem to have any intention to translate vol 5 ( no registration, no words)..thx....once again, sorry if i upset you with this question....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s no Chinese version out yet, so I have nothing to translate even if I wanted to do Volume 5. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:34, 2 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk do u know who is trasnlating the 5th volume? I&#039;m waiting the 2nd Cap for a while but isn&#039;t out... the cinese version is out maybe ?&lt;br /&gt;
[[User:FaintSmile|FaintSmile]] 20:24, 26 April 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Nope, the Chinese fan translator announced a temporary hiatus back in February, promising new updates every 2 months from then on, but there&#039;s nothing so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:30, 27 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So last thing, do you know who have translate the Vol5 Cap1 and ask him if he intends to continue? in case do you know someone who can translate it? so few chapters to the end.... T_T   [[User:FaintSmile|FaintSmile]] 14:00, 6 May 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Zzhk, out of curiousity, say that the Chinese translations for volume 5 are released, would you consider translating volume 5? Cheers. --[[User:Aurst|Aurst]] ([[User talk:Aurst|talk]]) 21:05, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, if no else does it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:34, 10 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;m from Vietnamese translation team of this project ( although I haven&#039;t release any chapter yet :) ). I now have color illustrations of volume 1 and 2 redrawed, so can you translate the sentences on those page ( pls note it from which chapter if you don&#039;t mind )? I will type them, and if you want to use other font, pls send me then I will fix it! Here is the example https://www.dropbox.com/s/3i1vht62gtwciu5/SCaD2.JPG[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 01:46, 26 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Archives==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===General===&lt;br /&gt;
Hi there. I&#039;d like to thank you for translating things here, I appreciate it. -IndexArcanum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to Baka-Tsuki! It&#039;s always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi&#039;s talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He&#039;s also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to express my appreciation for your translations and at the same time give my praise for the way you handle the incorrect random edits from other users. You revert the edits and calmly explain the reasons for that. I learn a lot just from those remarks. Thank you. -[62.28.67.45] 18:52, 25 February 2013‎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you Zzhk :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:40, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey can you please tell me how to be a translator -[[User:‎Shams1996|Shams1996]] 12:12, 17 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Go learn an additional language. Read a book you enjoy in the new language. Rewrite its contents in your original language and share it. Everybody wins. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:51, 17 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m here to recommend a good book I just read. It is a ln titled &amp;quot;Anuvis!&amp;quot; it deals with gods but more specifically ancient Egypt. i hope you get the time to read it. XD --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 08:42, 15 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello zzhk. I really appreciate your hard work for translating the light novels in here. You are really fast in work and I&#039;m really happy everytime when there is an update for the series you&#039;re working. Keep rolling!--[[User:Tandra|Tandra]] ([[User talk:Tandra|talk]]) 05:22, 28 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello. i am just wondering what is a good english equivalent name of ポコ. --[[Special:Contributions/182.173.207.30|182.173.207.30]] 05:52, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe this will help? &lt;br /&gt;
:コ : 個(P); 箇 【こ(P); コ】 (ctr) (1) counter for articles; (2) (usu. 個) counter for military units; (3) individual; (P); ED --[[Special:Contributions/171.207.40.140|171.207.40.140]] 06:17, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Without any context, all I can say is that ポコ reads &amp;quot;Poco&amp;quot; or something similar to that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:38, 27 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much for your lightning fast translations kami sama [[User:Kirito|Kirito The Black Swordsman]] ([[User talk:Kirito|talk]]) 23:08, 9 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 13:44, 13 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey I just wanted to share this link with you. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/possessives.htm  &lt;br /&gt;
It&#039;s your translation so it&#039;s your decision. Grammatically both are equal. - Tasear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:‎My point is that Multipartite&#039;s edit wasn&#039;t wrong. The rule-of-thumb would be adding &amp;quot;&#039;s&amp;quot; to singular nouns even if they end in &amp;quot;s&amp;quot; to reflect how it is pronounced. Anyway, if you pay attention, I already reworded the sentence to avoid the possessive. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 18 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Campione!===&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;. It&#039;s a very interesting series and I have a lot of fun reading it. --[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 10:10, 30 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good job on volume 2, hope to be able to cooperate with you on more volumes haha, anyway your english is good, as far as i can tell there is little for us editors to fix.[[User:Fallen3dge|Fallen3dge]] 19:36, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I really enjoy Campione. Thank you for the fast translation! [[User:Xenocross|Xenocross]] 20:52, 2 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
Hey there i &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; was just wondering if you could give me a summary on the series and if its anything similar to &amp;quot;High School DxD&amp;quot;? --[[User:Angels Requiem|Angels Requiem]] 15:45, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s a harem-like story with a mixed mythological setting plus a protagonist who isn&#039;t useless.  There is an overview on the main page, and I suggest just reading the first two translated volumes to see if you like the feel. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:48, 3 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your efforts on translating Campione.. I really enjoy it... :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the hard work on Campione! Any chance of vol 6? :P [[Special:Contributions/218.186.17.241|218.186.17.241]] 22:29, 12 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eventually, probably... --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:17, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+1 to the list of people who appreciate your work. Thanks for the efforts. --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 03:27, 28 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome man! I hope you do Volume 6 too. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you again for your translations on Campione. Any chance on going back and doing the missing parts for Vol 4?.. thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, Volume 4 is already summarized on jCafe by Kadi so it&#039;s not really a priority.  I&#039;d be more inclined to do 6 and 7 first. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 09:30, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wow thanks for Raptor form speed in translating volume 5. And I&#039;m happy that you register vol6. [[User:Xenocross|Xenocross]] 09:42, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your speed translations on Campione!. I hope you will keep translating it ^^--[[User:LSwRl|LSwRl]] 16:56, 23 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
THANKS  A LOOOOT You are my hero! You, [8th King]-sama !!! PLease finish this 4 ASAP, then please do Vol 6 like blitzkrieg wirting!! I am deeply attached for these series! [[User:Sylkud]] 12:13, 25 Jul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:vol.4 is being translated by florza. And, don&#039;t rush the translator. --[[User:Rock96|Rock96]] 11:54, 25 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for translations I really enjoy them KEEP UP THE GOOD WORK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk! Thank you for your Campione translations. Thanks for your hard work! I made an account just to say, thanks. Also, Great job on v7 ch 5 part 4. Your translations make my days. Thanks always for quick and great translations. Mokata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you. Appreciate the help. Cheers~ Kanziel~ [[User:Kanziel|Kanziel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi zzhk, I remember you sent a message to me a few weeks ago about doing the Luo Hao sections for Vol 12 (Ch.5 part 2,3 I believe) and I just wanted to send a reminder and confirm that this is still the case so we avoid any repeat translations. If you do change your mind please let me know.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 02:39, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Do you need the parts to continue? How do you want me to send them to you? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 03:15, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I don&#039;t need the translated parts to continue since I&#039;m going to translate around it and just read through the parts you are translating in Chinese. You can translate them whenever you have the time since I&#039;m not releasing the volume till everything is caught up so there is a lot of time. When you are done you can send your part to me through email and just send me a message through Animesuki or if you see me on irc to let me know you have done so. I assume that since I&#039;m uploading the majority at once this will be more convenient. Let me know if this is ok with you.[[User:Thatsjustpeachy|Thatsjustpeachy]] ([[User talk:Thatsjustpeachy|talk]]) 03:55, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sure, no problem, I&#039;ll email you. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:01, 9 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fast translations of Campione. [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:53, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks zzhk for your speedy translations. I just now read 1st part and here you are updating the 2nd one.  :D  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:55, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good day sir, many thanks for your work. Did you take over vol 8 chap 2 from Kadi? ~([[User talk:Ghost|talk]])  7:27, 03 December 2012 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk banzai!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Zzhk, curious what you are planning to do once you finish vol 13? Got a new project lined up? :) Thanks again for all the translations you have done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 12:47, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Who knows? We&#039;ll see. Thank you for reading. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:09, 2 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First off i would like to say thanks so much for your translations on Campione, such consistent updates at that, you have been awesome :D, i was wondering though that since it seems thatsjustpeachy won&#039;t translate volume 12, will you pick it up instead? --[[User:Black Swordsman825|Black Swordsman825]] 23:38, 4 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;m sure it&#039;s a joke, so just be patient. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating Campione, your translations are of pretty high quality, and i also got a question for you. While i was reading Campione i noticed that Godou is called Godoh by his cousin Koidzuki Sakura, is that translators own interpretation or is it Sakura&#039;s own accent? --[[User:Silver Horn|Silver Horn]] ([[User talk:Silver Horn|talk]]) 16:23, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Certain characters such as Annie Charlton, Pandora and Sakura&#039;s speech uses katakana instead of kanji for Godou&#039;s name. In other works, katakana is sometimes used when a foreigner speaks to emphasize their accent, but a foreign accent shouldn&#039;t apply here since Sakura is Japanese, Pandora is a goddess and Annie is a Campione. So all we know is that their pronunciation is different, but there is no indication as to how it is different.--[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:41, 16 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, thanks for the Campione! translations but when will you continue translating volume 13? I can&#039;t wait!  - [[User:Blackie|Blackie]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think he will resume translation when volume 12 is finished &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check his contributions, he is translating various other LN while he waits for 12 to be finished. He recently finished C3 Vol 1. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 17:24, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For BR SS 01, one of the illustrations is missing, was that the case originally, or did it get misplaced? &lt;br /&gt;
Thanks for doing the SS. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 20:54, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ask [[User:Denormative|Denormative]]([[User talk:Denormative|talk]]), he&#039;s the one who uploaded the illustrations and created the page. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:10, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if i may ask,when do you intend to come back to us to finish vol.13?&lt;br /&gt;
remember that like for the prodigal son,we will welcome you back anytime,in spite of your repetead infidelity(STnBD and so on).&lt;br /&gt;
my apologies if this is no the place to ask that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:My guess would be after Vol 12 is done. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 10:54, 1 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:How do you even know if I haven&#039;t already finished V13 already? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:54, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Editing====&lt;br /&gt;
Hi, sorry about the edit for &amp;quot;just deserts&amp;quot; :p, I would like to express my thanks for your efforts to translate Campione. I wish you all the best in your future efforts at translating and of course, other stuff XD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Don&#039;t worry about it, it&#039;s just that if more than one person was confused enough to edit it, there must have been many more who just didn&#039;t act on it. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 17:33, 10 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I changed the &#039;impotence&#039; in &#039;Anger at the circumstances taking her away from him, and anger at his own impotence.&#039; from volume 5, chapter 6 to &#039;incompetence&#039;, just an fyi in case it was a TL error. --[[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s fine, I saw it already, no objections.  Impotence, incompetence, inability to do anything, powerlessness, it&#039;s all the same to me. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 01:50, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::To most people it has a very different meaning though :P Also, &#039;&amp;quot;Don&#039;t be bound by hierarchy, and devote myself to onii-sama... Yes, that&#039;s idea.&amp;quot;&#039; from Volume 6 Chapter 4, is it meant to be &#039;idea&#039;?  -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::haha, you mean the sexual connotation?  Anyway, would you prefer concept or principle instead of idea?  --[[User:Zzhk|Zzhk]] 22:24, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Yeah. I reread it once or twice thinking, &#039;wtf? why is Godou worried about his ED at this time? does he have ED?&#039;. But about the &#039;idea&#039; thing, I think it&#039;s a grammar thing. &#039;that&#039;s&#039; doesn&#039;t go with &#039;idea&#039; at least for normal speech. not sure about the original meaning though. -- [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::Actually, looking more closely, I see what&#039;s missing, it&#039;s just a typo.  It should be &amp;quot;that&#039;s &#039;&#039;the&#039;&#039; idea.&amp;quot; --[[User:Zzhk|Zzhk]] 00:17, 5 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. While editing I am having some confusion regarding what to keep in caps and all. For example: &amp;quot;king&amp;quot;, &amp;quot;lord&amp;quot;, &amp;quot;god&amp;quot;, &amp;quot;cult lord&amp;quot; and such. I believe that since all of them represents some position in this world&#039;s society they should be in caps. Just as same to ours &amp;quot;President/Prime Minister/Minister&amp;quot; and such. Please suggest further on this matter. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 16:52, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:They should be in lower case when used as a noun, capitalized when used as a term of address.  Lord and God are only capitalized for God from the Bible, so there is no need to capitalize phrases like &amp;quot;my lord&amp;quot; or &amp;quot;abc is a god&amp;quot; though &amp;quot;Lord XYZ&amp;quot; would need to be capitalized since it&#039;s a term of address.  Similarly, king should only be capitalized when it is a specific title, such as &amp;quot;King Kusanagi.&amp;quot;  Stuff like &amp;quot;as a king you should blah blah blah...&amp;quot; or &amp;quot;the king jumped up and down&amp;quot; should not be capitalized.  It does get a bit subtle with statements like &amp;quot;George V is one of the kings of Britain&amp;quot; where &amp;quot;kings&amp;quot; is being used as a general noun, versus &amp;quot;George V is King of Britain&amp;quot; where &amp;quot;King of Britain&amp;quot; is a specific title.  As for &amp;quot;cult leader,&amp;quot; it would follow the same pattern as for &amp;quot;king&amp;quot; though I wouldn&#039;t be opposed to capitalizing all intances of it since it&#039;s not that usual a term. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:28, 11 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually that was me who edited the terminology page. The furigana is indeed Ocelot for &#039;Jaguar&#039;. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Which volume did you see it? Volume 6 Page 42 is unambiguously ジャガー -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:10, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::V7 Page 163. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ah, so it&#039;s the author who changed his mind. Anyway, I&#039;ll bring it up in the Terminology thread. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 06:32, 1 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry. Was not knowing about the original texts. But how to know that those were the original thoughts? I simply took those as a remark on Erica&#039;s strength. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:43, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Florza uses italics, but I find it unnecessary... After all, there is no such formatting in the original text, and certain lines can be interpreted as either thoughts or third person narration because there is no explicit subject. Unless you have doubts about a translator&#039;s ability to use English pronouns properly, I&#039;d suggest refraining from making these sorts of changes directly, and raise the issue on Talk pages instead. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:54, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit body is correct for that kanji. However, naming issues arise when connected with other kanji. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Well, it&#039;s not like the combination arose by coincidence. It&#039;s highly unsatisfactory for the translation to change completely when the subject is still the same thing. Could you elaborate on what you consider to be naming issues? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:35, 6 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I&#039;m sure that if you found &#039;God and Godslayer&#039; to be awkward, &#039;spirit power of spirit body separation&#039; would seem pretty awkward as well, right? Wait, has the term been translated in previous volumes yet? - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Where does that phrase occur? In that particular case, it could be simplified to &amp;quot;power of spirit body separation&amp;quot; without much loss in meaning. &amp;quot;Spirit body&amp;quot; and its separation and detachment already appeared in Volume 6 with Princess Alice&#039;s introduction. Personally, I don&#039;t think they&#039;re actual terms per se since detachment and separation seem to be used as synonyms for the same phenomenon. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:18, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Think I&#039;ll go with the horizontal stare decisis here for now. Although, as 幽体分離 and other 4 character kanjis are usually move names (Even without brackets), I feel that &#039;spirit body separation&#039; is somewhat lacking. - [[User:Florza|Florza]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zzhk!  Amazing job!  Question/comment - In V7C6 Part 3, there&#039;s two things that are confusing: 1) &amp;quot;Then Godou proceeded to compose spell words caused strong wind to blow. The destructive gales pinned down the giant monkeys, immobilizing them.&amp;quot; -&amp;gt; Is it Godou or is it Ena that is doing that?  Godou at this point already appears to be using 2 incarnations and is also using some wind spell? and 2) This and the very next section also mentions 6 giant monkeys they are also fighting.. but there has been no mention of Sun Wukong summoning any monkeys at all at this point [[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:17, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:On further inspection, there was a typo: mismatched comment tags which hid away a fair chunk of text. It should make a lot more sense now. Thanks for pointing it out! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:51, 7 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know if those tense change would significantly alter the meaning.  Since everything was in past tense, I couldn&#039;t tell from just reading the order of occurrence for some of the events.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 10:41, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got permission to change the text aside from the tenses.  Can I reverse your undo so I can change the tense back to past tense?  I don&#039;t have a copy of my past changes to work with.--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 11:27, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!%3AVolume_5_Prologue&amp;amp;diff=186740&amp;amp;oldid=174273 Here] are all your changes, highlighted. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 12:02, 8 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I make my ePUBs manually; the use of &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; rather than triple apostrophes makes it easier (for me, and maybe others) to convert the text into html/xhtml.  The same would be true of double apostrophes and the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag.  I&#039;ve made the mistake of equating double apostrophes with quotation marks (and then replacing all of them).  I have a question about line 65 in volume 5 chapter 2.  There is a line break between two sentences that appears to be spoken by the same character, and there is no quotation marks around the second &amp;quot;part.&amp;quot;  Could you check if there is a typo in that line?--[[User:Mane|Mane]] ([[User talk:Mane|talk]]) 07:07, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I allowed myself to fix it. LNs sometimes have that weird way to throw thoughts into the middle of the narrative.--[[User:Kadi|Kadi]] ([[User talk:Kadi|talk]]) 07:27, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you said something about this before but forgot the answer; do you prefer the use of double dashes —— or just the one — ? Use of complete dashes looks better than -- in any case but it might be too long :S --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:09, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Use a single em-dash (—), thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:59, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What&#039;s the difference between a housekeeper and grand chamberlain?  Since here, Liliana at one stage calls herself as later while at some place with the former term. Or is it just for the sake of a long term repeating again and again. ?  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:She uses different words on different occasions. Housekeeper is actually butler(執事), but I wanted to use something more gender neutral. Grand Chamberlain is 侍従長 as noted in the Terminology page. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:48, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I did not know about &amp;quot;god is only capitalized when referring to the Abrahamic deity of Christianity&amp;quot;. I thought that proper nouns were supposed to be capitalized. However, I saw that you reversed some of my other edits; I just noticed some small errors like realized, analyzing, and syncretized are spelled with a z not an s. Also, honorable, color, and a few more words had a u in the spelling that should not be there. I just wanted to help proofread and contribute to this wonderful site. Please let me know of anything else in the future. --[[Kohaku_sora]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Gods and goddesses are common nouns, not proper nouns. And no, miko is not a proper noun either, it&#039;s just a common noun like priestess. Hime-Miko, on the other hand, is a title. Given that I don&#039;t have time to look at every single change, I&#039;d rather keep minor American/British spelling inconsistencies (which are not exactly errors per se) than have something blatantly incorrect. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:52, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I can&#039;t tell you enough about how grateful I am for your translations. I am certainly grateful for each section that you complete. Thank you for spending your time to do these translations. It is a honor to read your work [[User:Tasear|Tasear]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve seen an edit you&#039;ve made recently, and I want to confirm this, so I won&#039;t make this mistake myself. In this recent edit, &amp;quot;Though, I kind of doubt it.&amp;quot; is changed back to &amp;quot;Though I kind of doubt it.&amp;quot; &#039;Though&#039;, as I&#039;ve learnt, can be used either as a conjunction or an adverb. When it functions as a conjunction, it should be connected to the previous sentence with a comma, for example: &amp;quot;I know what you mean, though I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot;; when it functions as an adverb, a comma after &#039;though&#039; should be added like any other adverb, for example: &amp;quot;Though, I&#039;m skeptical of the usage&amp;quot; or &amp;quot;I&#039;m skeptical of the usage, though&amp;quot;, in which the latter seems more common. In your edit, I believe you want the &#039;though&#039; in your sentence to function as a conjunction instead of an adverb; however, when the sentence is not connected to the previous sentence (where I see it&#039;s rather difficult to do so), it becomes a fragmented sentence. Fragments can stand in modern writings, but I believe refraining from fragments and aiming for complete sentences are what one should pursue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To reiterate myself, I don&#039;t mean to charge into your project or translation, I just want to confirm the usage of some words, as I&#039;m seeing a lot of mistakes in my own stuff. and I&#039;m also trying to improve myself as well. - Pudding321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:For that particular sentence, I thought of it as a verbal afterthought that one might append to the previously spoken sentence. I suppose preceding it with a dash or ellipsis would be preferable. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:07, 22 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does Short story 6 have illustrations or not? right now it&#039;s just a word (not a link). If there no illustrations, shouldn&#039;t we get rid of it, and if there are add a link?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 15:00, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Like all the other side stories, SS6 is decorated with a few cute little drawings (repeated from other stories/volumes). As you can see from the other SS, these illustrations are quite inconsequential although people are welcome to add them in if they want to take the effort. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:20, 16 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hello! since i am currently reading the volume, I will do those minor edits. But i will not touch too much on it. If its ok with you. - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:32, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Without barely&amp;quot; has some Google hits, but relatively few (for comparison, &amp;quot;with barely&amp;quot; has about 100 times as many). Very few of those look like they&#039;d be from any kind of edited text. The expression is weird given the ordinary meanings of &amp;quot;without&amp;quot; and &amp;quot;barely&amp;quot;. In the Campione text, &amp;quot;barely stopping&amp;quot; seems OK since did in fact stop at the places at least briefly, for longer than if he had been simply passing through them. [[Special:Contributions/80.223.220.209|80.223.220.209]] 08:34, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No, Godou&#039;s point is that he never made any significant stops. Being stationary because he is doing something like waiting for a flight at the airport or crossing the street would not count as stopping for a visit. The point is: He didn&#039;t make any stops. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 11:07, 14 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, seems like I was pretty tired when I made those 2 edits for the BR SS 3 which were wrong. Anyways, thanks for correcting them. Please do look through the rest and tell me if there is anything thing else that needs to be changed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that note, I noticed that volume 1 has Shizuka calling Godou &amp;quot;Onii-san&amp;quot;, but your translations have it as &amp;quot;Brother&amp;quot;. I think it would probably be better to standardize it across the volumes, so may I know which is the one that the translators have decided on?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 21:41, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Shizuka actually calls Godou &amp;quot;Onii-chan.&amp;quot; Yeah, Volume 1 has a fair number of standardization issues because it had multiple translators, it was the first volume translated (fewer standards/conventions established), and it was translated from Chinese (so honorifics come from guesswork) with little (if any) crosschecking with the JP. I didn&#039;t start referencing the JP version until V3 so there might be some of those issues in V2 as well. Please change it to Onii-chan when Shizuka is addressing Godou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since you&#039;re starting from the beginning, could you help edit all the double hyphens(--) to dashes(—)? Dashes should have no spaces before or after. The only exceptions are situations like: &amp;quot;Abcd xyz. &amp;amp;mdash;Kjlm...&amp;quot; where the dash follows a period, exclamation mark or question mark (which I don&#039;t think occurs very often in Campione anyway).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Also, there&#039;s one language quirk that needs to be fixed. In eastern languages, one would often name the person you are talking to in a 3rd person manner, but that should be eliminated in English. Example: &amp;quot;I am surprised by Onii-chan&#039;s earnest diligence.&amp;quot; --&amp;gt; &amp;quot;I am surprised by your earnest diligence, Onii-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks! --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 22:10, 15 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup no problems, I will take those into account. However, I may miss out those 3rd person references, since I tend to like keeping stuff as &amp;quot;Japanese&amp;quot; as possible. I will try to change all those that I do take note of, but can&#039;t promise much for you here haha. --[[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 00:27, 16 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Links====&lt;br /&gt;
In response to &amp;quot;someone is scared that people make mistakes when creating pages&amp;quot;, that&#039;s not the main point. It&#039;s &#039;&#039;good habit&#039;&#039; to link everything of note.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Granted, an edit just to redlink just a single item borders on &amp;quot;useless&amp;quot;. On the other hand, undoing that action is even further useless, particularly if some does end up making that page; this was the reasoning behind my first undo. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:59, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, and undo-ing the undo is even more productive? How hard is it to create links when they are actually needed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link everything of note? So in your view, a project should create red links for every single chapter for every volume published, regardless of translation progress?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If links are needed, translators will create them on their own. Simple as that. Should they require assistance, they&#039;ll ask for it. Thank you very much. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:18, 17 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Granted, undoing the undo &#039;&#039;was&#039;&#039; even less productive in terms of the work done. (Especially if it developed into a revert war.) What it &#039;&#039;was&#039;&#039; meant to do, however, was to convey my opinion: &amp;quot;There no point doing this undo, since the initial edit has a weak but very legitimate reason behind it, while the undo didn&#039;t&amp;quot;. Hopefully I&#039;ve had better luck there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The second point is subjective to every person, but yes, if it was up to me, I&#039;d rather create red links for every single chapter. On wikis, consider that there are also the [[Special:WantedPages]] page that represents which pages are needed the most, and every red link contributes to the accuracy of that list. Of course, this doesn&#039;t apply as much to &#039;&#039;this&#039;&#039; wiki, but like I said: good habits. Besides, red links can be annoying to the eye. I tend to think that has a positive correlation with prompting people to create the page. No links are just too ignorable, in that regard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s up to how you take care of your pages. My only purpose was to point out and question the more eyebrow-raising actions. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:24, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:EDIT: Oh I knew I forgot to say something. I saw your edits to [[User talk:Kadi]]&#039;s page, so here&#039;s a comment that would&#039;ve dissuaded me: &amp;quot;I don&#039;t want to.&amp;quot; (Or something along those lines that sounds smarter than what I came up with at the moment.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Really, I only spoke up because I thought your reasoning was faulty. If you take it out of the realm of logic, I can&#039;t exactly argue against authority. At the very least I&#039;d have to take it to the talk pages first, if that was the case. Not saying I would or am going to, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 00:38, 18 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks alot for translating vol 14.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===High School DxD===&lt;br /&gt;
r u still translating hs dxd?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, as stated [[User:Zzhk|on the user page]], I am currently working on Volume 9. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 21:15, 13 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wanna know if you´ll continue with volume 9????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Life.1 is done --[[User:Zzhk|Zzhk]] 08:29, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You absolutely rule man. Thanx for Vol 9 XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve posted a suggestion, not sure if you&#039;ve seen it. [[Talk:High School DxD:Volume 9 Life 4|Talk Page]] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:23, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the input. Yeah, I&#039;ve read it but I think the entire paragraph needs to be restructured to make the meaning clearer. I&#039;ll think about it later. Of course, anyone is free to provide suggestions in the mean time. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:14, 23 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CubexCursedxCurious===&lt;br /&gt;
Just curious, but will you be translating this novel from time to time? I&#039;m asking because you finished Volume 1 cahpter 2 before. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe. I&#039;ll see once I finish Campione V13. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:02, 26 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for continuing the novel&#039;s translation. I&#039;ve been interested in the story ever since I saw the anime. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Big thx for translating C3 [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 11:28, 14 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating Zzhk and you might want to add yourself to the [[CubexCursedxCurious:Registration_Page|registration page]]. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 14:21, 15 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I take it that you&#039;re continuing C3, in that case i&#039;ll work on the raws, at the basic level for now (typesets somewhere in the future). --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 09:20, 26 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi man!! Thanks for translating C3 :), Good luck!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Zzhk, I noticed that there are currently no editors for C3. If you wanted, I could edit any future volumes that you are planning on translating. Thanks for all the translating you do. -- [[User:Kory|Kory]] ([[User talk:Kory|talk]]) 12:54, 28 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead. Your edits have been appropriate so far. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 04:21, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rollback===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, was an accident. Probably clicked on the wrong place with my iPod touch at some moment. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:58, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No worries.  It was too strange not to have been an accident. --[[User:Zzhk|Zzhk]] 11:10, 2 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance=== &lt;br /&gt;
Hi zzhk. In need of your suggestion here. Restia is called more as a &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; when referred to. However, the chapter name on the main page for vol 4 ch 7 is &amp;quot;girl of the dark spirit&amp;quot; (as given by....Florza I think). The word to word meaning is &amp;quot;Darkness spirit girl&amp;quot; but since such was mentioned as a chapter name I didn&#039;t use it. Though I am more comfortable with using the &amp;quot;Darkness...&amp;quot; Any say on this? ----[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:57, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The original 闇精霊の少女 basically means &amp;quot;the girl who is the darkness spirit.&amp;quot;  I use &amp;quot;darkness spirit girl&amp;quot; because anything longer would be too unwieldy to repeat constantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; is a very literal but ambiguous choice because it could also mean a girl belonging to the dark spirit, or a girl who possesses the dark spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;d say modify the chapter title for sure. Though as a title, it doesn&#039;t need to be identical to what keeps repeating in the text. But definitely, &amp;quot;Girl of the Dark Spirit&amp;quot; should be changed to something clearer. Of course, you should also ask KuroiHikari for ideas too. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:45, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you intend to continue this series ? [[User:trung-t-rung|trung-t-rung]] 7 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe when the next Taiwanese official version comes out, which should be the end of February. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:14, 6 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn your translating blade dance fast :D if only volume 4 was free for you as well thank you for the hard work. -[41.135.73.211] 07:48, 10 February 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So sorry about that.. misread that part. --[[User:Blood|Blood]] ([[User talk:Blood|talk]]) 01:44, 20 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just here to ask if you will be focusing on STnBD for the entirety of volume 7? I&#039;m skipping up to 8 with that assumption, but I really want to see 7. --[[User:Mizuho|Mizuho]] ([[User talk:Mizuho|talk]]) 18:04, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Good to know that you won&#039;t be wasting time on duplicate efforts. I intend to finish what I started, so Volume 7 should be completed some time next week. Since I&#039;ll be going away on a business trip, the final update should be posted either before Thursday or on Sunday. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 21:18, 21 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay!, chapter 8 is up. Great work Zzhk. :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:37, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again, zzhk. Thank you for the latest chapter parts. I have a few doubts regarding names:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Is it proper to write  Greyworth Ciel Mais or  Greyworth CielMais? &lt;br /&gt;
* For her, we were using Academy Director before &#039;then Academy Principle (not that they are different, but...) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s all from me. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 22:36, 8 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s one word in the furigana (シエルマイス) but I guess just split it into two words according to the Terminology page.&lt;br /&gt;
:Yeah, go ahead and change it to Director. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for volume 9, so are you going to translate vol 10 now? Or help mizuho to translate vol 8?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:no,now he should be looking after campione vol.13,he&#039;s started but has yet to finish:of course,he&#039;s free to do as he please(perhaps will he be taking  a more than deserved rest?). etheir way is fine with me:i prefer campione&#039;s girls to Stnbd&#039;s but kamito to godou,so do as you wish,Zzhk-sama.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:If mizuho gives up, sure, I&#039;ll finish off V8. Otherwise, I have no intention of displacing translators from their registered volumes.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 20:35, 15 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey Zzhk,Thanks for v9, Are you also going to do volume 10? I mean if you are waiting for campione! volume 12 completion,I think it will take time,which will is more then enough to complete V10 with your lightning fast speed &lt;br /&gt;
Thanks :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I&#039;ll need to wait for the Chinese fan translations first. Also, it&#039;d depend on how much of V10 Kuroi_Hikari wants to do. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 10:56, 16 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for registering/starting on vol 10 of STnBD zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OMG, Zzhk, you, sir, are unbelievably fast, and we all truly appreciate your rapid translation speed. Thanks again. -[[User:GodAtom028|GodAtom028]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zzhk, are you going to take a rest or continue on campione?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does anyone know when the 11th volume for StnBD will be released?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No news yet, currently. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:23, 15 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks a lot, but damn!! I can&#039;t freakin&#039; wait. The tension is unbearable!! -[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]] 14:51, 18 April 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, What does it mean by: &amp;quot;April 17, 2013: Seirei Tsukai no Blade Dance Project is caught up&amp;quot;?&lt;br /&gt;
:Translations are caught up to published volumes. Isn&#039;t that obvious? -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 05:18, 19 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
I guessed that possibility but I just wanted to confirm, I&#039;m rather bad at at guessing things so I wanted to be sure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any news yet? --[[User:ZAIZEAH|ZAIZEAH]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:According to the publisher&#039;s site, Volume 11 of Seirei Tsukai no Blade Dance is set to be released on June 25, 2013. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:56, 5 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As always thank you for your continued blazing fast translating :). [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:40, 8 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I am interested in working on an English-to-Vietnamese translation of Seirei and I am currently working on the 7th chapter of vol 1 plus making some changes to the Vietnamese page of the project. Since the previous translator quitted for over 16 months, may I reformat the main page to remove a lot of content that seem to be out of place now? And how do I protect a page? Thank you in advance. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reformat the main page of the Vietnamese version? Go ahead, it&#039;s a wiki after all. Protection can only be set by wiki supervisors. What level of protection do you need and for which page(s)? --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:26, 17 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Alright thanks. Could you tell me what are the levels of protection? I need some insight first. I am editing the main page right now and I think I will need to get it protected once I am done. --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:03, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:[[User:Chancs|Chancs]] finished implementing the protection for me so I guess you won&#039;t need to do it anymore. Thanks anyways :) --[[User:Doomlord|Doomlord]] ([[User talk:Doomlord|talk]]) 07:36, 18 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say, thanks for the blazing fast translation of volume 12! Really appreciate your work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Silver Cross and Draculea===&lt;br /&gt;
Thank you for begin translations on the The Silver Cross and Draculea LN. I appreciate it.&lt;br /&gt;
but why not translate from volume 1 chapter 3, I don&#039;t think ArchmageXin already translate it --[[User:D4rkfl4sh|D4rkfl4sh]] 00:31, 5 January 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As ArchmageXin once posted in a forum: &lt;br /&gt;
 If any translator want to step in, I will be happy to &amp;quot;match&amp;quot; the length of how much they contribute with my own, &lt;br /&gt;
 but otherwise, I will go on break for a few months so I can deal with other things.&lt;br /&gt;
I&#039;m simply giving him some encouragement to realize the &amp;quot;win-win&amp;quot; situation he envisioned.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:24, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i see, sorry i don&#039;t look at the forum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, didn&#039;t realize it. Will change accordingly in short time. Also, should the tense be in past or present? From what I have understood till now, there&#039;s only distinction between past and present &#039;form&#039; with no reference to future for the language. And I have already done some edits which I feel are sometimes wrong when trying to change everything to present tense. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:06, 4 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey &#039;&#039;&#039;Zzhk&#039;&#039;&#039; would you think about finishing off the last 3 chapters of volume 1 after your finished with Blade Dance? I know your buzy with other translations and life but it&#039;d be much appreciated since that teaser is chewing at my soul :D. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 15:36, 28 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I have no wish of displacing other translators in their own volumes, so probably Volume 1 really isn&#039;t a priority. Besides, as a light-hearted love comedy, you don&#039;t really need to know every single detail in Volume 1&#039;s plot. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:33, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, i&#039;m chronus79, a member of team Sonako&lt;br /&gt;
This series is interesting, so i thinking about translate it in to Vietnamese.&lt;br /&gt;
Will you give me the permission to do that?&lt;br /&gt;
If yes, please tell me if there are anything else that need to do besides the link back here and credit.&lt;br /&gt;
One more thing, how can I contact with ArchmageXin? I think I need permission for vol 1 too.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 03:35, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead... Although Vol 1 has some serious lapses in accuracy on occasion, so I would recommend translating it from Japanese directly. You can contact ArchmageXin on his talk page although he might be a little busy in real life at the moment. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:14, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thanks, but i don&#039;t know Japanese, self-studying now. I guess I will use Translate Aggregator and ORC programs for now. Hope i will able to do it someday.[[User:Chronus79|Chronus79]] ([[User talk:Chronus79|talk]]) 09:52, 28 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you summary the main content of volume 1? I think I can&#039;t read volume 2 without knowing anything.[[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 07:21, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:You should ask ArchmageXin to see if he wants to summarize the volume he&#039;s working on. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 19:29, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like chronus79, I also want to translate this LN into Vietnamese. But I can&#039;t contact him by e-mail, can you give me the permission too? [[User:Hunter|Hunter]] ([[User talk:Hunter|talk]]) 23:51, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:It&#039;s a nice act of courtesy, but you don&#039;t really need permission to translate a fan translation. If you&#039;re really sure you want to translate ArchmageXin&#039;s work, go ahead and just acknowledge him in the credits. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:11, 9 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since Par74583 and 203.218.214.15 seem to have taken over the translation of chapters 2 and 3 of volume 1, ArchmageXin has stepped back. Do you plan to do chapters 4 and 6 in his stead?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:18, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Since no one has registered those chapters anyway, I&#039;ll just let people do whatever they want. I expect Par74583 will probably continue onto Chapter 4. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:41, 19 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BTW sir will you continue to translate volume 4 of this series??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Probably, but the Chinese fan translations aren&#039;t out yet. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 02:28, 15 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yay, new chapter. Glad to see that you are still translating this series. Thanks for the hard work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to say thanks for the recent release of silver cross. I enjoyed reading it and appreciate the work you put in to making it possible for all of us without your skill. --mathes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If viable, I want to request authorization for taking over the translations for the 5th Volume. --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sure, go ahead, but if you intend to do the whole volume, I suggest posting the chapters in order rather than the ending first.  In fact, since the Chinese fan translation does take a while (typically 2-4 weeks per chapter), I don&#039;t mind if you take over Volume 4 from Chapter 4. By the way, you can sign with a timestamp by typing &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (4 tildes). --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 16:48, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you very much, and yes, I will keep that in mind. I am going to be working on Strike The Blood too, so I&#039;ll be working on them simultaneously, one chapter of Strike The Blood followed by one of Silver Cross and Draculea. Just figured out that wiki actucaly has a tool for this ^_^ --[[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] ([[User talk:Kouen no Ten|talk]]) 23:13, 23 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your work on this light novel. You shall be missed. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 13:16, 25 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There&#039;s really nothing to miss. Since [[User:Kouen no Ten|Kouen no Ten]] is translating directly from Japanese, look forward to the Silver Cross series getting wrapped up soon. Waiting for the Chinese version to finish would probably take until April next year. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:02, 25 November 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=349603</id>
		<title>User talk:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=349603"/>
		<updated>2014-04-29T13:45:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Currently Offline */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation request approval or dissaproval ==&lt;br /&gt;
Hi Firestar222, freu mich, dass du Interesse hast, uns bei der Übersetzung zu helfen. Ich schlage vor, du sagst mir, an welchem Band du am liebsten arbeiten möchtest, dann schauen wir weiter. [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 24.03.14 GMT +1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also willst du an Band 2 arbeiten? Dann wäre es besser, wenn du auch das schon Übersetzte &amp;quot;löscht&amp;quot; und die Texte mit deinen Worten formulierst. Sonst ist es komisch zu lesen, wenn zwei Schreibstile aufeinandertreffen. [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 25.03.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aso, hast du dir einen neuen Acc gemacht? Naja, dann kannst du direkt weiter machen, wo du aufgehört hast^^. Gutes Gelingen!  [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 28.03.14 GMT+1&lt;br /&gt;
== Questions ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=349602</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=349602"/>
		<updated>2014-04-29T13:44:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=347808</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=347808"/>
		<updated>2014-04-21T07:54:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurmi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstöiche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Manager&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]] (Hab grad kein Internet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=347807</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=347807"/>
		<updated>2014-04-21T07:44:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]] (habe kein Internet mehr! Wenn jemand meine teile übersetzen will kann er es tun!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=344757</id>
		<title>User talk:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=344757"/>
		<updated>2014-04-12T09:32:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation request approval or dissaproval ==&lt;br /&gt;
Hi Firestar222, freu mich, dass du Interesse hast, uns bei der Übersetzung zu helfen. Ich schlage vor, du sagst mir, an welchem Band du am liebsten arbeiten möchtest, dann schauen wir weiter. [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 24.03.14 GMT +1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Also willst du an Band 2 arbeiten? Dann wäre es besser, wenn du auch das schon Übersetzte &amp;quot;löscht&amp;quot; und die Texte mit deinen Worten formulierst. Sonst ist es komisch zu lesen, wenn zwei Schreibstile aufeinandertreffen. [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 25.03.14 GMT+1&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aso, hast du dir einen neuen Acc gemacht? Naja, dann kannst du direkt weiter machen, wo du aufgehört hast^^. Gutes Gelingen!  [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]) 28.03.14 GMT+1&lt;br /&gt;
== Questions ==&lt;br /&gt;
== Currently Offline ==&lt;br /&gt;
Hi, I&#039;m currently unavailible, as It is currently impossible for me to connect to the Internet! I hope that i can fix this but it is possible, that I won&#039;t be able to go on the internet for around 0-2 years!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=343432</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=343432"/>
		<updated>2014-04-07T07:51:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Projekt Mitarbeiter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]] (habe kein Internet mehr! Wenn jemand meine teile übersetzen will kann er es tun! hoffe ich krig bald wieder internet! :))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=343409</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=343409"/>
		<updated>2014-04-07T04:50:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Manager:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]] habe kein Internet!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=340278</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=340278"/>
		<updated>2014-03-26T16:01:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Personal Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angel Beats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Code Geass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione: Translating of the Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=340274</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=340274"/>
		<updated>2014-03-26T15:44:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ne, dass &amp;quot;schon&amp;quot; Uebersetzte ist ja schon von mir! :) [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=340092</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=340092"/>
		<updated>2014-03-25T14:53:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke fuer deine antwort! Ich habe eigentlich schon mit dem Prolog von teil 2 Angefangen! Du kannst es dir ja durchlesen und dann weitere entscheidungen treffen! :) [[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=339791</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=339791"/>
		<updated>2014-03-23T19:41:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* New Campione Translator */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Reply to Darklor==&lt;br /&gt;
Sorry, are you asking me if i have done a finished translation? If so, none. But i am currently translating Sword Art Online in Filipino, two chapters and counting...  ([[User talk:IronB|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, i have helped on Sword Art Online Translations which are already posted here. [[User:IronB|IronB]] ([[User talk:IronB|talk]]) 07:35, 7 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Darklor! I&#039;m currently translating Zero no Tsukaima. I already translated 6 chapters from the two volumes of ZnT.--[[User:ACRONYM|ACRONYM]] ([[User talk:ACRONYM|talk]]) 09:22, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Darklor. I&#039;m currently tranlating with another one Log Horizon into german. I would like to ask, if you could get our page protected. Thank you [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 17:52, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, Darklor. Ich habe soeben Kapitel 2 von LH reingestellt. Wäre nett, wenn du das auch schützen könntest. Lg, ~Giovanni~ [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reply to the PM I received at Baka Tsuki Forum==&lt;br /&gt;
I got your pm, but due to my inability to reply to your pm&#039;s, I&#039;ll post my answer in here. I am translating Sword Art Online in Filipino.--ironB&lt;br /&gt;
([[User talk:IronB|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect Spanish Pending Project ==&lt;br /&gt;
The project has the first CH fully been translated completely by me. Adding the fact also it has a forum now ( done by BakaSenpai). What else must be done so it can be a full project now?--[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 20:27, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor, in letzter Zet habe ich bemerkt, dass irgendwelche IPs etwas an der Wikiseite von SAO (de) und Accel Work (de) verändern. Daher bitte ich dich (falls du Befugnisse hast), dass die beiden Projekte nur für angemeldete User änderbar sind. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 15:23, 17. November (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zur deutschen SAO-Seite ===&lt;br /&gt;
Hi Darklor, auf der deutschen SAO-Seite können diverse Leute die Seite verändern. Ist es möglich, dass nur ausgewählte oder angemeldete User bemächtigt sind, sie zu ändern. Da sonst einige Leute denken, sie könnten machen, was sie wollen. Bitte vergewissere dich selbst auf der deutschen SAO-Seite (ich habe die Änderungen noch nicht rückgängig gemacht). [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bedanke mich. Glücklicherweise wurde nur die deutsche SAO-Main-Page mit Vandalismus editiert. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 15.Juni 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, as Oda Nobuna seems to be abondoned, I&#039;d like to TL it. I dont know if Angel is still active or not, so I&#039;ll just start on stuff he didn&#039;t TL yet. Feel free to kick my ass, if you disagree. ;) [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 15:57, 16 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can. --Link2link8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Greek ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a [[High School DxD (Ελληνικά) registeration page|registeration page]] and a forum thread. What else do I need to do to get authorisation? --Dimitris3432&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply to PM (Eternal Dreamer) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I&#039;m replying on your talk page like this, I&#039;m currently not authorized to send PMs. Anyway, I first translated part of vol 4 and all of vol 5 for High School DxD starting at the beginning of summer, and right now I&#039;m working on Accel World vol 4. (Check their registration pages if you wish to confirm).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 05:55, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione! Deutsch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Darklor, ich wollte fragen ob ich Campione! auf deutsch übersetzen dürfte. [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 12:18, 01 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok danke für deine Antwort :) [[User: Kyoukou|Kyoukou]] 13:46 01 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wollte nur fragen wie du &amp;quot;Princess Goddess&amp;quot; und &amp;quot;Heretic God&amp;quot; übersetzen würdest. Ich finde,dass sich &amp;quot;Gottprinzessin&amp;quot; und &amp;quot;Abweichernder Gott&amp;quot; nicht wirklich gut anhört. [[User: Kyoukou|Kyoukou]] 20:22 06. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx. Kann ich bis zu Samstag oder Freitag Zeit bekommen, bevor ich das erste Kapitel fertig habe? Schaffe es nicht bis morgen, weil ich nächste Woche 2 Schulaufgaben schreibe :( (Deutsch und Mathe) [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 15:07 07.November.2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wie soll ich es übersetzen, wenn die Götter in so einen komischen Dialekt reden? einfach ins normale Deutsch? [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 16:48 10. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Götter sprechen in campione! halt altes Englisch wie z.B. &amp;quot;Thy&amp;quot; [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 20:41 11. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Problem aber ist das ich nicht altes Deutsch/ alte Wörter weiß ^^&#039; [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 16.54 11. November 2012 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thy&amp;quot; oder &amp;quot;thou&amp;quot; als Beispiel. [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 21:06 27. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Frage zur Deutschen Version von Campione! ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also ich habe da eine Frage, bin hier neu (habe bisher nur hier gelesen, nie selber geschrieben^^) und möchte mithelfen und ich dachte mir das Campione nicht schlecht für denn Anfang ist. Problem ist nur das dort der letzte update am 2.11.2012 war, also vor sehr langer zeit. Und wenn ich richtig gesehen habe steht das Projekt vor der Schliessung, dass ist der hauptgrund wieso ich dort mithelfen möchte. Nun, hat aber bereits ein anderer übersetzer (Kyoukou) das gesamte erste Band für sich beansprucht und da dort sowieso seit Monaten nichts kommt und ich es doof fände ab Band 2 mit der übersetzung anzufangen wollte ich nachfragen, ob es klargeht das ich dort Anfange zu arbeiten ab Kapitel 2 aus Band 1. &lt;br /&gt;
Da Kyoukou anscheinend bereits 2/3 von Kapitel 1 fertig hat würde ich das noch unter seinem Namen lassen. Und falls ich es richtig verstanden habe besagen die regeln ja das man eh nur 2 kapitel zur selben zeit beanspruchen kann, oder ?&lt;br /&gt;
Naja also ich bin willig und bereit zum übersetzen, wäre gut wenn ich da Anfangen könnte, piss dann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Broken Machine Doll ==&lt;br /&gt;
No it is not a prank. Hayashi was the one who worked on volume 2. He has decided to delete it as well as remove himself from the B-T community because certain editors think they have the right to modify whatever they want when a translator kindly asks them not to. He&#039;d kindly like to ask you to not restore it because he wants it to remain deleted. --‎Lllllllllllllllll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since he did under his own power, he shouldn&#039;t be banned for doing it. If possible, can you unblock him? (It&#039;s not even possible for him to talk about his actions with you while banned. ^^;) [[User:Hobogunner|Hobogunner]] ([[User talk:Hobogunner|talk]]) 01:58, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aren&#039;t the translations (now what is that word...sole property? ) of the translators?  *scratches head*   They have no obligation towards others to post or un-post their work. And I request for the same as mentioned by Hobogunner above.  :)  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:30, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Way to lay the blame for everything on me, ‎Lllllllllllllllll. Especially considering that it was your edit of removing my name from the Kikou Shoujo editor&#039;s list &#039;&#039;&#039;without any permission of any kind&#039;&#039;&#039; and then giving me a vindictive message on my talk page that led to this whole mess. I don&#039;t know why you&#039;re targeting me but please stop. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:24, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry Darklor for posting here. But I wanted to make this clear so that you don&#039;t get caught in this mess. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:25, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And let&#039;s put an end to blaming.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:30, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This mess is far too large to avoid being caught in it, sadly. As for Hayashi&#039;s ban, I agree it does look like vandalism; however, it is in this case definitely not. He deleted his own translations which is by no means any cause for a temporary ban. If it was against something he himself did not upload, I would fully agree with the ban. This isn&#039;t the case, though, I see no reason for even a temporary ban. He has no intention to touch anything other than what he has uploaded himself, I can vouch for that. [[User:Hobogunner|Hobogunner]] ([[User talk:Hobogunner|talk]]) 02:36, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== -1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heyo Darklor,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I detailed everything about that on his [[User talk:Zero2001|talk page]]. It&#039;s sad, but B-T really can&#039;t afford to have him causing any more damage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:10, 10 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:hm, am I wrong to assume you&#039;ve been receiving PMs from him ? He has been desesperatly trying to &amp;quot;secretly&amp;quot; get people to his side by privately writing to them on the forum... already 4 people have contacted me to complain about the walls of text they&#039;ve been getting from him.&lt;br /&gt;
:Block wise, you seems to think it&#039;s just about 『Kikou shoujo wa kizutsukanai』. That&#039;s probably what he told you. But I&#039;ve been looking at the larger picture. Hell, I spent over 2 days investigating on that before acting.&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 05:11, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Okujou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor, yeah I plan to translate the entire volume, might take a little while but I&#039;d like to try :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a bit particular about publishing anything that&#039;s not fully translated though (that&#039;s why I removed the Teaser tag), could you keep this under the rug for now? Once I&#039;ve finished the whole volume I&#039;ll drop you a message ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks in advanced!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 22:30, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P/S: I&#039;m surprised you managed to find the page XD &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
P/P/S: I translate directly using the wiki, so if you see the page inactive for say, 2 months, feel free to assume me MIA and reapply the tag :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem, thanks mate :)&lt;br /&gt;
:--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 01:57, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Oh yeah, kinda forgot about the recent changes page lol. A wiseman once told me, &amp;quot;The changelog knows everything&amp;quot; ;)&lt;br /&gt;
::--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 02:30, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I deleted the page because it was unnecessary. [[User:Florza|Florza]] has started translating the series on a new website. As of now, volume 1 is complete. And I have linked the site with that of the chapter names on BT. The only problem is, though I have labeled it as a &amp;quot;hosted project&amp;quot;, I don&#039;t know what is the proper presentation which we follow in BT for those. Only template is added. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 03:41, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;shrugs*&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is why I mentioned that I don&#039;t know the presentation for this. I just followed up with KSwK. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That decision came during the aftermath of the above mentioned series. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:13, 18 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zu deiner Frage == &lt;br /&gt;
Ich habe gerade deine Frage gesehen : &lt;br /&gt;
&amp;quot;what is the difference between wrong and false moves?&amp;quot; &lt;br /&gt;
Naja, wenn ich mich nicht irre, es ist etwa wie die Unterschied zwischen &amp;quot;Fehltritt/Misstritt&amp;quot; (gestolpert, aber auch figurativ) und ein &amp;quot;schlechte Bewegung&amp;quot; (nicht wirklich figurative verwendbar).&lt;br /&gt;
Beide können Sinn machen, aber je nach die Situation wird der eine Deutsch sein und der andere kein wirklichen Sinn haben. [[User:Lery|Lery]] ([[User talk:Lery|talk]]) 19:18, 27 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Template ATP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!! I just saw the recent ATP template addition to the series Boku to Kanojo ni Furu Yoru and wish to ask you a question about it. As the requirement for the template/ approval is atleast 1 complete chapter (which is being worked on at present for the series), shouldn&#039;t we wait for that? *thinking* ATP flags the series so that it gets approval as a full project and added to the sidebar. For teaser, simple category addition is needed *as I understand*. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
This is just so that I take care while adding/ removing this template for other projects. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:12, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. Thanks for the speedy reply :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:28, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Haganai==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe zwar mit dem Prolog angefangen, aber wenn ich zwei Projekte annehm (und noch Sakurasou editier), dann leidet etwas hüben oder drüben. Deshalb lass ich das erstmal gut sein. Außer Leute sind tatsächlich an Haganai mehr interessiert als an Oda Nobuna. Kaum ein dt. Projekt hat mehr als einen Band fertig bekommen, deshalb möchte ich Kleinstaaterei möglichst meiden. [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 06:18, 18 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Speedy Deletion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!! Umm, I had added the speedy deletion tag to the project &#039;Ryuu to Aitsu to Kawaige no Nai Watashi&#039; as it was inactive for the past 1+ year after Stellaroze started with it. There was no update, no prologue or chapter except the % completion (which was not uploaded here). Hence I had it tagged with the template (and in turn deleted it), which was reverted back to teaser status (I think by Oni) after jonathanasdf requested for it. Hence on standby now. I don&#039;t remember about any other project where I have done this, Hope this is the only one till now. ;) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:03, 27 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: [[User_talk:Simon#Tsurugi_no_Hime_to_Aldebaran|Tsurugi no Hime to Aldebaran]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like the TL has gone missing for a long time. Will update the info if somebody comes back. -- [[User:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Sim&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;on&amp;lt;/span&amp;gt;]] 12:50, 30 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== StB ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think you should have removed the datetime off the registration page without checking with me. The instruction I placed there was to &#039;&#039;&#039;sign&#039;&#039;&#039; next to the chapter. This thing&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:47, 26 November 2013 (CST)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I did drop it. However, I also had purposefully set up the registration page to be different. I don&#039;t see why you have to touch the registration page. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:17, 29 November 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=339742</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=339742"/>
		<updated>2014-03-23T15:26:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Registration */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy! Ich würde gerne mithelfen zu Übersetzen! Ich wollte gestern an dich schreiben, konnte aber nicht! Also tu ich es hier!&lt;br /&gt;
Ich werde einfach mal anfangen mit band 2 Prolog und Kapitel 1! Solltest du etwas dagegen haben schreib mir auf meinem blog und ich werde sofort meine Aktivitäten einstellen und meine posts löschen(wie du willst!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurmi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstöiche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Supervisor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=339741</id>
		<title>Date A Live (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live_(German)&amp;diff=339741"/>
		<updated>2014-03-23T15:22:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:DAL v01 cover.jpg|300px|thumb|Cover vom ersten Band von Date A Live]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Date A Live&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (デート・ア・ライブ), ist eine japanische Light Novel Reihe, die von Tachibana Koushi(橘公司) geschrieben wurde. Die Illustrationen sind von Tsunako(つなこ).&lt;br /&gt;
Die Reihe wurde von dem Publisher Fujimi Fantasia Bunko veröffentlich.&lt;br /&gt;
Das erste Mal wurde die Serie im März 2011 veröffentlich. Momentan gibt es acht Bänder.&lt;br /&gt;
Im April 2013 gab es eine Anime Adaption, diese deckte die Bänder 1-4 ab, im Juni 2013 endete die erste Staffel. Eine zweite Staffel ist schon in Planung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Serie Date A Live ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Date A Live|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisches Portugiesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_(Indonesia)|Bahasa Indonesia]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Russian_Alt|Pусский альтернативный перевод (Russische alternativ Version)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_~_(Spanish)|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date A Live (Tiếng Việt)|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Date_A_Live_Polski|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der 10. April. Gestern war der letzte Tag der Frühjahrsferien, also war heute Morgen der erste Schultag.&amp;quot; Nachdem Shidou Itsuka von seiner süßen Schwester aufgeweckt wurde, dachte er es wäre der Start eines weiteren normalen Tages. Er ahnt nicht, dass er ein Mädchen treffen wird, das sich selbst einen Geist nennt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusammen mit einer plötzlichen Schockwelle, verschwindet sie Stadtansicht ohne Spuren zu hinterlassen. In einer Straßenecke, welche jetzt nur noch ein Krater war, war dieses Mädchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;amp;mdasch;Du, bist du auch gekommen um mich zu töten?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist das Verhängnis, das die Menschheit auslöschen wird, ein Monster mit unbekannter Herkunft, ein Wesen, abgeleht von der Welt.&lt;br /&gt;
Es gibt nur zwei Wege um sie aufzuhalten: Zum einen sie zu Vernichten oder eine Konversation. Shidous kleine Schwester Kotori, gekleidet in einer Millitäruniform, sagt zu ihm: &amp;quot;Wenn es jetzt schon so ist, geh einfach mit ihr aus und lass den Geist dir verfallen!&amp;quot; &amp;quot;W...Waaaaaasss!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Betritt eine neue Ära von &amp;quot;Junge trifft Mädchen!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Übersetzung==&lt;br /&gt;
=== [[Date A Live:Registrations Seite|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übersetzer müssen sich registrieren für Kapitel, das sie übersetzen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Formelle Anforderungen===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Die Kapitel müssen den generelle Format Richtlinien entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Feedback===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Falls dir die Reihe zugesagt hat, kannst du es uns in der [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4694 Feedback Thread] sagen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*21.02.2014 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt [[User:grubsgrandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date A Live von Tachiban Koushi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 Sackgasse Tohka===&lt;br /&gt;
[[File:DAL_v01_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Prolog|Prolog: Zufälliges Treffen -Neustart-]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitele 1|Kapitel 1: Das namenlose Mädchen]] nicht vollständig&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana|Training|Spiel}} Start]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3: Dein Name ist...]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4: Überraschungsdate]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5: Rücksichtslos {{Furigana|Schlächter|Sandalphon}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Epilog|Epilog: Leben mit einem Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 Die Puppe Yoshino===&lt;br /&gt;
[[File:DAL2_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Prolog|Prolog: New Daily Life]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 1|Kapitel 1: Mission: Unter einem Dach]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 2|Kapitel 2: Regenmädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 3|Kapitel 3: Übermäßig verzerrtes Mitgefühl]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 4|Kapitel 4: Sammelanfrage beit Tobiichis Haus]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Kapitel 5|Kapitel 5: Gefrorene Erde]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Epilog|Epilog: Die Vergangenheit die langsam einschreitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 2 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 Killer Kurmi===&lt;br /&gt;
[[File:DAL3_cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Prolog|Prolog: Der schwarze Besucher]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1: Zwiter Austauschschüler]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2: Einladung eines Geistes]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3: Kriege der Schwester]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4: Dreifach-Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Kapitel 5|Kapitel 5: Nachgemachter Albtraum]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 3 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Itsuka Schwester===&lt;br /&gt;
[[File:DAL4_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Illustrationen|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6: Zeit durchdringende Flamme]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7: Kotori&#039;s Konferenz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8: Schwimmanzug Kampf]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9: Letztes Date]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Kapitel 10|Kapitel 10: Rächer von vor fünf Jahren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Epilog|Epilog: Zusammenstoß der Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 4 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Yamai Sturm===&lt;br /&gt;
[[File:DAL5_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Prolog|Prolog: Umgekehrte Eroberung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1: DEMs Pläne]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2: Zyklonen Mädchen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3: Doppelte Annäherung]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4: Kreuz-Gegen Herz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5: Das Licht, das den Wind teilt]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Epilog|Epilog: Shidou, I—]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 5 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Miku Lily===&lt;br /&gt;
[[File:DAL6_Cover.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Prolog|Prolog: Das Rendezvous des Mädchens]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 1|Kapitel 1: Unverständlicher Geist]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 2|Kapitel 2: Männlich/Weiblich]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 3|Kapitel 3: Bearbeitungszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 4|Kapitel 4: Musik]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Kapitel 5|Kapitel 5: Azure Blitz]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 6 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mikus Wahrheit===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v7 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6: Der Albtraum erscheint wieder]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7: Das Schlachtfeld, das nur aus zwei Leuten besteht]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8: Die in Feuer und Schatten gehüllten Straßen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9: Dämonen König]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10: Schlacht Tyrann]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 7 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Natsumis Suche===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v8 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Prolog|Prolog: {{Furigana|Ein anderer Shidou|Doppelgänger}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 1|Kapitel 1: {{Furigana|Oktoberhexe|Halloween}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 2|Kapitel 2: {{Furigana| Zwölf Fotos|Misstrauen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 3|Kapitel 3: {{Furigana|Morgens um 12|Löschen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 4|Kapitel 4: {{Furigana|Verdächtige Bezeichnung|Hohes Risiko}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Kapitel 5|Kapitel 5: {{Furigana|Das Werk einer Hexe|Hexerei}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 8 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Natsumis Änderung===&lt;br /&gt;
[[File:DAL v9 cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 6|Kapitel 6: {{Furigana|Die Kinder|Kleine Monster}}]] &lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 7|Kapitel 7: {{Furigana|Zuwinken der Finsternis|Kopfjagd}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 8|Kapitel 8: {{Furigana|Verwandelb|Makeup}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 9|Kapitel 9: {{Furigana|Es ist definitiv eine Lüge|Ich würd&#039; es gerne glauben}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Kapitel 10|Kapitel 10: {{Furigana|Die Verzweiflung fällt|Umfallen}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Epilog|Epilog: {{Furigana|DEM&#039;s Zauberer|Freund oder Feind}}]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Band 9 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Akihabara===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Tohka_de|Tohka]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Yoshino_de|Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kurumi_de|Kurumi]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Akihabara:Kotori_de|Kotori]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Date A Live Zugabe===&lt;br /&gt;
[[File:DAL vE cov.jpg|thumb|x200px]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Illustrationen|Novel Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 1: Tohka Spielhalle|Tohka Spielhalle]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 2: Die unmögliche Origami|Die unmögliche Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 3: Yoshinos Feuerwerk|Yoshinos Feuerwerk]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 4: Kotoris Geburtstag|Kotori Geburtstag]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 5: Yamais Essenszeit|Yamais Essenszeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 6: Kurumis Sternen Fest|Kurumis Sternen Fest]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 7: Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino|Dating Vorbereitung Fall 1: Yoshino]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Kapitel 8: Dating Vorbereitung Fall Case 2: Itsuka Kotori|Dating Vorbereitung Fall 2: Itsuka Kotori]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Chapter 9: Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami|Dating Vorbereitung Fall 3: Tobiichi Origami]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Zugabe Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PS3 Special===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit|Rinnes Badezeit]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Rinnes Badezeit Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Blu-ray Specials===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live Blu-ray Specials Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Tohka arbeitet|Tohka arbeitet]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Yoshinos Highschool|Yoshino Highschool]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Origami normalisieren|Origami normalisieren]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kurumi Katze|Kurumi Katze]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Manas Mission|Manas Mission]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live:Kotoris Geheimnis|Kotoris Geheimnis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kurzgeschichten===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Web Kapitel|Web Kapitel: Tohka und Shidou)]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Ängstliche Tohka|Ängstöiche Tohka]] (vom Fantasia Bunko&#039;s 25th Anniversary Book)&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Geister Königsspiel|Geister Königsspiel]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Shidou Jäger|Shidou Jäger]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Date A Quest|Date A Quest]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;Ratatoskr&amp;gt;&#039;s Daily Observations===&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 1|Fall 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 2|Fall 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 3|Fall 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 4|Fall 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 5|Fall 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 6|Fall 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Date A Live: Fall 7|Fall 7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Zeug==&lt;br /&gt;
*Projekt Supervisor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:grubsgandy|grubsgrandy]]&lt;br /&gt;
*[[User:Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ 十香デッドエンド (19. März 2011 ISBN 978-4-8291-3623-2)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ2 四糸乃パペット (20. August 2011 ISBN 978-4-8291-3672-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ3 狂三キラー (19. November 2011 ISBN 978-4-8291-3704-8)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ4 五河シスター (17. März 2012 ISBN 978-4-8291-3744-4)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ5 八舞テンペスト (18. August 2012 ISBN 978-4-8291-3795-6)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ6 美九リリィ (20. Dezember 2012 ISBN 978-4-8291-3835-9-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ7 美九トゥルース (19. März 2013 ISBN 978-4-8291-3871-7-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ アンコール (18. Mai 2013 ISBN 978-4-8291-3892-2-C0193)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ8 七罪サーチ (20. September 2013 ISBN 978-4-8291-3938-7)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ9 七罪チェンジ (20. Dezember 2013 ISBN 978-4-04-712974-0)&lt;br /&gt;
*デート・ア・ライブ10 鳶一エンジェル (20. März 2014 ISBN 978-4-04-070066-3)&lt;br /&gt;
[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]&lt;br /&gt;
[[Category:Genre - Harem]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Koushi Tachibana]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339460</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339460"/>
		<updated>2014-03-22T11:19:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Übersetzer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]] (momentan ausgelastet mit eigenem tl team, hab das hier nicht vergessen)&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
*[[User: Firestar222|Firestar222]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339457</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339457"/>
		<updated>2014-03-22T09:55:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Band 2: Ankunft eines Devil Kings */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] (50%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]] (momentan ausgelastet mit eigenem tl team, hab das hier nicht vergessen)&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339456</id>
		<title>Campione! (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_(German)&amp;diff=339456"/>
		<updated>2014-03-22T09:54:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Band 2: Ankunft eines Devil Kings */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Campione!_Vol_01_cover.jpg|286px|thumb|Band 1 Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Projektseite zu &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Light-Novel-Reihe &#039;&#039;&#039;Campione!&#039;&#039;&#039; (カンピオーネ！) wurde von Taketsuki Jou geschrieben, Sikorsky illustriert und von Super Dash Bunko veröffentlicht. Die Reihe besteht nach aktuellem Stand (Oktober 2013) aus 15 Bänden. Ein 13 Episoden umfassender und von Diomedea produzierter Anime wurde zwischen Juli und September 2012 ausgestrahlt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&amp;quot;Campione!&amp;quot;&#039;&#039;-Reihe ist außredem in folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Campione!| English (English)]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[Campione! ~Bahasa Indonesia~|Bahasa Indonesia (Indonesian)]] &lt;br /&gt;
*[[Campione! Español|Español (Spanish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! - Français|Français (French)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! (Polski)|Polski (Polish)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Русский|Русский (Russian)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione! Tiếng Việt|Tiếng Việt (Vietnamese)]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!_(Türkçe)|Türkçe (Türkisch)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anmerkung&#039;&#039;&#039;: Der Übersetzungsfortschritt variiert je nach Version.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein absoluter Herrscher.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da er ein himmlische Wesen töten kann, kann er somit die höchsten göttlichen Mächte herbeirufen, die sonst den Göttern vorbehalten sind.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist ein Lord.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Da die Macht, eine Gottheit zu töten, in ihren Händen liegt, haben sie somit die Kraft, die Sterblichen dieser Welt zu dominieren.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ein Campione - Godslayer - ist eine Ausgeburt der Hölle.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Daher existiert unter der gesamten Menschheit, die auf dieser Welt lebt, niemand, der die Macht besitzt, sich ihnen zu widersetzen!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusanagi Godou ist ein 16-jähriger Junge, der in der Senior-League als Catcher und vierter Hitter spielte - das ist der &#039;&#039;Cleanup&#039;&#039; - als er in Junior High war. Wie auch immer, eine Verletztung beendete seine Baseball-Karriere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das war nicht das Ende für ihn. Während der Frühlingsferien seines dritten und letzten Jahres in der Junior High, wurde er in ein Abenteuer verwickelt, das damit endete, einen wilden Gott, genannt Verethragna, zu töten. Somit wurde Kusanagi Godou der jüngste - und siebte - Campione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun da er ein Campione, ein Godslayer, ist, muss der junge Godou die unruhestiftenden Götter mit der Hilfe seiner Gefährten besiegen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Updates==&lt;br /&gt;
*01.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Prolog &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*02.11.2012 Campione! Deutsch Band 1 Nachwort &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*17.04.2013 Neuer übersetzer, Hyberion, an Bord.&lt;br /&gt;
*21.04.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 3 zwei der drei Teile &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*14.06.2013 Campione! Deutsch Band 1 Kapitel 1 &#039;&#039;&#039;FERTIG&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Formelles==&lt;br /&gt;
===Registrierung===&lt;br /&gt;
Alle, die mitarbeiten wollen, werden gebeten, zuvor einen Verantwortlichen zu benachrichtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wir  bitten Übersetzer, [[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|uns zu sagen]], an welchen Kapiteln sie arbeiten.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*&#039;&#039;&#039;[[Campione! Deutsch: Registrierung Seite|Anmeldeseite]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Standard Format===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jedes Kapitel muss nach der Editierung den Formatvorgaben entsprechen.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*[[Format_guideline|Generelle Formatierungs/Stil Richtlinien]]&lt;br /&gt;
::*[[Campione!:Namen und Terminologie Richtlinien|Spezielle Richtlinien für &#039;&#039;Campione! (Deutsch)&#039;&#039;: Namen and Terminologie]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--THE FOLLOWING CODE IS INTENTIONAL AND CHANGES MAY DAMAGE IT. SEE http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Cautr FOR MORE INFORMATION--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die &amp;quot;[http://en.wikipedia.org/wiki/Campione! &#039;&#039;Campione!&#039;&#039;]&amp;quot;-Reihe von Taketsuki Jou==&lt;br /&gt;
Wenn euch die Geschichte gefallen hat, dann sagt es doch einfach im [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=5543 Feedback Thread]!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Band 1: Der ketzerische Gott===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 1|Kapitel 1: Römische Ferien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_2|Kapitel 2: Duell mit Diavolo Rosso]] (2 von 31 Seiten)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel 3|Kapitel 3: Ein Tag im Leben eines Lords]] (66%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_4|Kapitel 4: Feind aus der Ferne]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_5|Kapitel 5: Der Todesstoß von Ritter und Lord]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_6|Kapitel 6: Wirbelwind in der dunkelsten Nacht]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Kapitel_7|Kapitel 7: Ketzerische Athena]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_1_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_Vol.01_003.jpg|thumb|x200px|Band 1]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2: Ankunft eines Devil Kings===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Prolog|Prolog]] 50%&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_1|Kapitel 1: Jeder Tag ist ein lästiger Tag]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_2|Kapitel 2: Ruhe vor dem Sturm]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_3|Kapitel 3: Ankunft eines Devil Kings]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_4|Kapitel 4: Konferenz der Könige]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_5|Kapitel 5: Zeit der Jagd]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_6|Kapitel 6: Ihr, Geboren aus Licht inmitten von Dunkelheit]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Kapitel_7|Kapitel 7: Wind, Regen, Wolf]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_2_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v2_004.jpg|thumb|x200px|Band 2]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:100%;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; margin: 5px 20px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;width: 90%; margin-left: 5%;&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3: Die Geschichte des Anfangs===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:400px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Prolog|Prolog]] (10%)&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_1|Kapitel 1: Licht des Ostens]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_2|Kapitel 2: Schicksalhafte Begegnungen]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_3|Kapitel 3: Die Hexe von Sardinien]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_4|Kapitel 4: Der geheime Foliant des Prometheus]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_5|Kapitel 5: Seit langem ersehne ich eine Niederlage]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Kapitel_6|Kapitel 6: Sein Name ist Verethragna]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Epilog|Epilog]]&lt;br /&gt;
*[[Campione!: Band_3_Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: left; width:200px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Campione_v3_001.jpg|thumb|x200px|Band 3]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br style=&amp;quot;clear: both;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:*[[Campione! Deutsch unübersetzte Bände|Unübersetzte Bände]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Projekt Mitarbeiter==&lt;br /&gt;
*Projekt Administrator:&lt;br /&gt;
*Projekt Supervisor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersetzer===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]] (momentan ausgelastet mit eigenem tl team, hab das hier nicht vergessen)&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (Fange wieder an :P)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Muk|Muk]]&lt;br /&gt;
*[[User: Hyberion|Hyberion]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editoren===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: cautr|cautr]]&lt;br /&gt;
*[[User: Fading from blue to black|fading from blue to black]] (co-editor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;INAKTIV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Serienübersicht==&lt;br /&gt;
*Campione! 1 カンピオーネ！I 神はまつろわず (28. März 2008) ISBN 978-4-0863-0428-3&lt;br /&gt;
*Campione! 2 カンピオーネ！II 魔王来臨 (26. November 2008) ISBN 978-4-0863-0460-3&lt;br /&gt;
*Campione! 3 カンピオーネ！III はじまりの物語 (30. März 2009) ISBN 978-4-0863-0481-8 &lt;br /&gt;
*Campione! 4 カンピオーネ！IV 英雄と王 (29. Juli 2009) ISBN 978-4-0863-0496-2&lt;br /&gt;
*Campione! 5 カンピオーネ！V 剣の巫女　(30. November 2009) ISBN 978-4-0863-0516-7&lt;br /&gt;
*Campione! 6 カンピオーネ！VI 神山飛鳳 (30. März 2010) ISBN 978-4-0863-0539-6&lt;br /&gt;
*Campione! 7 カンピオーネ！VII 斉天大聖 (28. Juli 2010) ISBN 978-4-0863-0557-0&lt;br /&gt;
*Campione! 8 カンピオーネ！VIII 受難の魔王たち (30. November 2010) ISBN 978-4-0863-0579-2&lt;br /&gt;
*Campione! 9 カンピオーネ！IX 女神再び (25. März 2011) ISBN 978-4-0863-0600-3&lt;br /&gt;
*Campione! 10 カンピオーネ！X 槍の戦神 (30. August 2011) ISBN 978-4-0863-0623-2&lt;br /&gt;
*Campione! 11 カンピオーネ！XI ふたつめの物語 (27. Dezember 2011) ISBN 978-4-0863-0653-9&lt;br /&gt;
*Campione! 12 カンピオーネ！XII かりそめの聖夜 (25. Mai 2012) ISBN 978-4-08-630677-5&lt;br /&gt;
*Campione! 13 カンピオーネ！XIII 南洋の姫神 (24. August 2012) ISBN 978-4-0863-0697-3&lt;br /&gt;
*Campione! 14 カンピオーネ！XIV 八人目の神殺し (24. Mai2013) ISBN 978-4-0863-0738-3&lt;br /&gt;
*Campione! 15 カンピオーネ！XV 女神の息子 (25. Oktober 2013) ISBN 978-4-0863-0757-4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339445</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339445"/>
		<updated>2014-03-22T09:25:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Currently workin on */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
German Campione: Translating of the Prologue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339444</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339444"/>
		<updated>2014-03-22T09:24:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Personal Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many many many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
Nothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339443</id>
		<title>User talk:Kyoukou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339443"/>
		<updated>2014-03-22T09:23:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Uebersetzer fuer Campione! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, ich sehe, du interessierst dich als Translater des SAO-Projekts (Deutsche-Version) mitzuwirken und hast auch schon ein Teil des 3ten Bandes übersetzt. Wäre schön, wenn du es vorher bei Mir bescheid gegeben hättst, da wir (Blckswrdsmn und - Shin Aku -)im Team arbeiten und wir auch wissen wollen, mit wem wir arbeiten. Naja, hoffe auf ein gutes Gelingen und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:09, 17. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallöle, hab dein Prolog gelesen und muss feststellen: Gefällt mir! ^^ Du solltest noch einmal über dein Text fliegen, da noch ein paar Grammatik- und Rechtschreibfehler stecken geblieben sind. Und ganz wichtig: &amp;quot;Kazuto&#039;s&amp;quot; ist nach der deutschen Grammatik falsch, richtig schreibt es sich &amp;quot;Kazutos&amp;quot; (lies dir die Regel zum Genitiv-&amp;quot;s&amp;quot; noch mal durch). Besser wäre es(falls es möglich ist), wenn du ein (paar) Editor(s) für uns findest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:29, 22. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den &amp;quot;Discussion&amp;quot; eine &amp;quot;Eine Namen und Terminologie&amp;quot;-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Campione (deutsch)==&lt;br /&gt;
Warum solltest Du nicht dürfen? Klar darfst Du, wenn Du Dich an die Regeln hältst, sollte es auch kein Problem geben, am Ende die Zustimmung zu geben. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 07:21, 1 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naja, zu Gottprinzession fällt mir auch keine passende Alternative ein... aber es gibt ja auch einen Gottkaiser... ;) Der Heretic God könnte ein häretischer oder ketzerischer Gott sein. Vielleicht aber auch ein Ketzergott. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 17:39, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also darin seh ich erstmal kein Problem. Viel Erfolg bei den Schulaarbeiten! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 08:16, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meinst du denn mit Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 11:42, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, in dem Fall könnte man doch altes Deutsch für diese Abschnitte benutzen. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:47, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht mal im Forum fragen, auch wenn ich nich wirklich glaube, dass es viel helfen wird. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:39, 14 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hättest du vielleicht mal ein Beispiel für diesen Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:49, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, dazu fällt mir auch nicht wirklich eine Lösung ein. Die Beispiele bei dict.cc [http://www.dict.cc/?s=thou thou] / [http://www.dict.cc/?s=thy thy] geben in der Beziehung auch nich so viel her. Im Endeffekt wird wohl nix anderes übrigbleieben, als normales Deutsch zu benutzen, aber dieses versuchseise wenigstens etwas geschwollener klingen zu lassen. Leider ist &amp;quot;altes Deutsch&amp;quot; nicht wirklich so einheitlich, als das man einfach, wie im Englischen oder Französichen die ältere Version der Sprache benutzen könnte.  --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschuldige das ich mich hier einmische , hab mal meinen alten Abihefter ausgegraben da hatte ich deutsche Sprachgeschichte irgendwie ,&lt;br /&gt;
würde vorschlagen anstatt einzelne Wörter ins altdeutsche zu übersetzen solltest du den Sprachwandel selber einbeziehen!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
kurzer Abriss (vielleicht ein bisschen Unvollständig da nur kurz im  Unterischt damals angerissen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)Stand: 1000 v. Chr. bis 500 n. Chr  Lautverschiebungen p,t,k (wichtigsten germanischen Lautverschiebungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 p -&amp;gt; pf , f  Bsp : slepan (gotisch) -&amp;gt; schlafen ;skip (gotisch)-&amp;gt; Schiff&lt;br /&gt;
 t -&amp;gt; z,tz    Bsp :itan -&amp;gt; essen ( z wird später zu s was auch der wesentlichste Unterschied zur slawischen Sprache mehr oder weniger ist)&lt;br /&gt;
 k -&amp;gt; h,ch    Bsp : brikan -&amp;gt; brechen&lt;br /&gt;
(2) spätere Lautliche Veränderungen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 i -&amp;gt; ei Bsp: Hochgeziten -&amp;gt; Hochzeit ( hoffe ersteres ist richtg geschrieben)&lt;br /&gt;
 Wörterdehnung (kurze Vokale werden zu langen Vokalen )&lt;br /&gt;
 Monophtangierung?!  Bsp: guote -&amp;gt; gute &lt;br /&gt;
hoffe es hilft irgendwie ! Ich persönlich würde einfach nur das ei-&amp;gt; i machen Bsp: Dein (Thy)-&amp;gt; Din oder Dien [[User:Crackling|Crackling]] ([[User talk:Crackling|talk]]) 09:04, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helfende Hand ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na wie steht&#039;s? Also ich mach es kurz, ich würde gerne bei dem Projekt mitarbeiten. Ich habe sehr gute Kenntnisse in Sprachen, ich würde dir gerne helfen, ich habe allerdings gesehen das du das komplette Band 1 für dich registriert hast, ich würde aber gerne schon bei Band 1 kapitel 2 oder 3 anfangen. So haben wir dann das Band schneller voll. Und ich falls ich richtig gesehen habe ist es auch nicht wirklich erlaubt direkt ein volles Band für sich zu registrieren^^ Ich habe zudem auch noch Darklor angesprochen weil ich dachte das du evtl. erst in Tagen oder wochen das hier liest. Ich werde dann anfangen sobald ich ein &amp;quot;Ok&amp;quot; von dir oder Darklor bekommen habe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piss dann &amp;lt;- ne das ist kein Rechtschreibfehler ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann werde ich anfangen, soll ich gleich Kapitel 2/3 anfangen oder 3/4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uebersetzer fuer Campione! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne an der uebersetzung fuer Campione auf Deutsch mitmachen.&lt;br /&gt;
Ich habe viel freizeit und kann perfekt Deutsch und Englisch.&lt;br /&gt;
Ich habe auf der wiki Seie schon beim Prolog angefangen.&lt;br /&gt;
Falls es nicht ok ist das ich schon angefangen habe oder du willst, das ich es lösche schreib mir und ich werde es sofort tun sobal ich die nachricht gelesen habe. Ich hoffe aber, dass dir doe Übersetzung gefallen wird. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist mein talk: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339402</id>
		<title>User talk:Kyoukou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339402"/>
		<updated>2014-03-22T05:51:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Uebersetzer fuer Campione! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, ich sehe, du interessierst dich als Translater des SAO-Projekts (Deutsche-Version) mitzuwirken und hast auch schon ein Teil des 3ten Bandes übersetzt. Wäre schön, wenn du es vorher bei Mir bescheid gegeben hättst, da wir (Blckswrdsmn und - Shin Aku -)im Team arbeiten und wir auch wissen wollen, mit wem wir arbeiten. Naja, hoffe auf ein gutes Gelingen und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:09, 17. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallöle, hab dein Prolog gelesen und muss feststellen: Gefällt mir! ^^ Du solltest noch einmal über dein Text fliegen, da noch ein paar Grammatik- und Rechtschreibfehler stecken geblieben sind. Und ganz wichtig: &amp;quot;Kazuto&#039;s&amp;quot; ist nach der deutschen Grammatik falsch, richtig schreibt es sich &amp;quot;Kazutos&amp;quot; (lies dir die Regel zum Genitiv-&amp;quot;s&amp;quot; noch mal durch). Besser wäre es(falls es möglich ist), wenn du ein (paar) Editor(s) für uns findest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:29, 22. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den &amp;quot;Discussion&amp;quot; eine &amp;quot;Eine Namen und Terminologie&amp;quot;-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Campione (deutsch)==&lt;br /&gt;
Warum solltest Du nicht dürfen? Klar darfst Du, wenn Du Dich an die Regeln hältst, sollte es auch kein Problem geben, am Ende die Zustimmung zu geben. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 07:21, 1 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naja, zu Gottprinzession fällt mir auch keine passende Alternative ein... aber es gibt ja auch einen Gottkaiser... ;) Der Heretic God könnte ein häretischer oder ketzerischer Gott sein. Vielleicht aber auch ein Ketzergott. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 17:39, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also darin seh ich erstmal kein Problem. Viel Erfolg bei den Schulaarbeiten! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 08:16, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meinst du denn mit Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 11:42, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, in dem Fall könnte man doch altes Deutsch für diese Abschnitte benutzen. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:47, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht mal im Forum fragen, auch wenn ich nich wirklich glaube, dass es viel helfen wird. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:39, 14 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hättest du vielleicht mal ein Beispiel für diesen Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:49, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, dazu fällt mir auch nicht wirklich eine Lösung ein. Die Beispiele bei dict.cc [http://www.dict.cc/?s=thou thou] / [http://www.dict.cc/?s=thy thy] geben in der Beziehung auch nich so viel her. Im Endeffekt wird wohl nix anderes übrigbleieben, als normales Deutsch zu benutzen, aber dieses versuchseise wenigstens etwas geschwollener klingen zu lassen. Leider ist &amp;quot;altes Deutsch&amp;quot; nicht wirklich so einheitlich, als das man einfach, wie im Englischen oder Französichen die ältere Version der Sprache benutzen könnte.  --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschuldige das ich mich hier einmische , hab mal meinen alten Abihefter ausgegraben da hatte ich deutsche Sprachgeschichte irgendwie ,&lt;br /&gt;
würde vorschlagen anstatt einzelne Wörter ins altdeutsche zu übersetzen solltest du den Sprachwandel selber einbeziehen!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
kurzer Abriss (vielleicht ein bisschen Unvollständig da nur kurz im  Unterischt damals angerissen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)Stand: 1000 v. Chr. bis 500 n. Chr  Lautverschiebungen p,t,k (wichtigsten germanischen Lautverschiebungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 p -&amp;gt; pf , f  Bsp : slepan (gotisch) -&amp;gt; schlafen ;skip (gotisch)-&amp;gt; Schiff&lt;br /&gt;
 t -&amp;gt; z,tz    Bsp :itan -&amp;gt; essen ( z wird später zu s was auch der wesentlichste Unterschied zur slawischen Sprache mehr oder weniger ist)&lt;br /&gt;
 k -&amp;gt; h,ch    Bsp : brikan -&amp;gt; brechen&lt;br /&gt;
(2) spätere Lautliche Veränderungen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 i -&amp;gt; ei Bsp: Hochgeziten -&amp;gt; Hochzeit ( hoffe ersteres ist richtg geschrieben)&lt;br /&gt;
 Wörterdehnung (kurze Vokale werden zu langen Vokalen )&lt;br /&gt;
 Monophtangierung?!  Bsp: guote -&amp;gt; gute &lt;br /&gt;
hoffe es hilft irgendwie ! Ich persönlich würde einfach nur das ei-&amp;gt; i machen Bsp: Dein (Thy)-&amp;gt; Din oder Dien [[User:Crackling|Crackling]] ([[User talk:Crackling|talk]]) 09:04, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helfende Hand ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na wie steht&#039;s? Also ich mach es kurz, ich würde gerne bei dem Projekt mitarbeiten. Ich habe sehr gute Kenntnisse in Sprachen, ich würde dir gerne helfen, ich habe allerdings gesehen das du das komplette Band 1 für dich registriert hast, ich würde aber gerne schon bei Band 1 kapitel 2 oder 3 anfangen. So haben wir dann das Band schneller voll. Und ich falls ich richtig gesehen habe ist es auch nicht wirklich erlaubt direkt ein volles Band für sich zu registrieren^^ Ich habe zudem auch noch Darklor angesprochen weil ich dachte das du evtl. erst in Tagen oder wochen das hier liest. Ich werde dann anfangen sobald ich ein &amp;quot;Ok&amp;quot; von dir oder Darklor bekommen habe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piss dann &amp;lt;- ne das ist kein Rechtschreibfehler ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann werde ich anfangen, soll ich gleich Kapitel 2/3 anfangen oder 3/4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uebersetzer fuer Campione! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne an der uebersetzung fuer Campione auf Deutsch mitmachen.&lt;br /&gt;
Ich habe viel freizeit und kann perfekt Deutsch und Englisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wuerde mich sehr freuen wenn du mich nimmst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du dir nicht sicher bist ob ich es gut uebersetzen kann, kannst du mir ja einen kleinen test geben!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine schnelle antwort, so das ich schon gleich morgen anfangen  kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist mein talk: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde einfach mal anfangen! Mit dem 2 Band!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du nicht einverstanden bist oder was dagegen hast, sags mir und ich werde alles loeschen!&lt;br /&gt;
Ich werde mich dann auch schon fuer band 2 prolog ind 1 Kapitel eintragen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tut mir leid fuer meine ungeduld, aber ich will einfach anfangen!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339401</id>
		<title>User talk:Kyoukou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339401"/>
		<updated>2014-03-22T05:44:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Uebersetzer fuer Campione! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, ich sehe, du interessierst dich als Translater des SAO-Projekts (Deutsche-Version) mitzuwirken und hast auch schon ein Teil des 3ten Bandes übersetzt. Wäre schön, wenn du es vorher bei Mir bescheid gegeben hättst, da wir (Blckswrdsmn und - Shin Aku -)im Team arbeiten und wir auch wissen wollen, mit wem wir arbeiten. Naja, hoffe auf ein gutes Gelingen und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:09, 17. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallöle, hab dein Prolog gelesen und muss feststellen: Gefällt mir! ^^ Du solltest noch einmal über dein Text fliegen, da noch ein paar Grammatik- und Rechtschreibfehler stecken geblieben sind. Und ganz wichtig: &amp;quot;Kazuto&#039;s&amp;quot; ist nach der deutschen Grammatik falsch, richtig schreibt es sich &amp;quot;Kazutos&amp;quot; (lies dir die Regel zum Genitiv-&amp;quot;s&amp;quot; noch mal durch). Besser wäre es(falls es möglich ist), wenn du ein (paar) Editor(s) für uns findest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:29, 22. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den &amp;quot;Discussion&amp;quot; eine &amp;quot;Eine Namen und Terminologie&amp;quot;-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Campione (deutsch)==&lt;br /&gt;
Warum solltest Du nicht dürfen? Klar darfst Du, wenn Du Dich an die Regeln hältst, sollte es auch kein Problem geben, am Ende die Zustimmung zu geben. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 07:21, 1 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naja, zu Gottprinzession fällt mir auch keine passende Alternative ein... aber es gibt ja auch einen Gottkaiser... ;) Der Heretic God könnte ein häretischer oder ketzerischer Gott sein. Vielleicht aber auch ein Ketzergott. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 17:39, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also darin seh ich erstmal kein Problem. Viel Erfolg bei den Schulaarbeiten! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 08:16, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meinst du denn mit Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 11:42, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, in dem Fall könnte man doch altes Deutsch für diese Abschnitte benutzen. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:47, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht mal im Forum fragen, auch wenn ich nich wirklich glaube, dass es viel helfen wird. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:39, 14 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hättest du vielleicht mal ein Beispiel für diesen Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:49, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, dazu fällt mir auch nicht wirklich eine Lösung ein. Die Beispiele bei dict.cc [http://www.dict.cc/?s=thou thou] / [http://www.dict.cc/?s=thy thy] geben in der Beziehung auch nich so viel her. Im Endeffekt wird wohl nix anderes übrigbleieben, als normales Deutsch zu benutzen, aber dieses versuchseise wenigstens etwas geschwollener klingen zu lassen. Leider ist &amp;quot;altes Deutsch&amp;quot; nicht wirklich so einheitlich, als das man einfach, wie im Englischen oder Französichen die ältere Version der Sprache benutzen könnte.  --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschuldige das ich mich hier einmische , hab mal meinen alten Abihefter ausgegraben da hatte ich deutsche Sprachgeschichte irgendwie ,&lt;br /&gt;
würde vorschlagen anstatt einzelne Wörter ins altdeutsche zu übersetzen solltest du den Sprachwandel selber einbeziehen!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
kurzer Abriss (vielleicht ein bisschen Unvollständig da nur kurz im  Unterischt damals angerissen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)Stand: 1000 v. Chr. bis 500 n. Chr  Lautverschiebungen p,t,k (wichtigsten germanischen Lautverschiebungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 p -&amp;gt; pf , f  Bsp : slepan (gotisch) -&amp;gt; schlafen ;skip (gotisch)-&amp;gt; Schiff&lt;br /&gt;
 t -&amp;gt; z,tz    Bsp :itan -&amp;gt; essen ( z wird später zu s was auch der wesentlichste Unterschied zur slawischen Sprache mehr oder weniger ist)&lt;br /&gt;
 k -&amp;gt; h,ch    Bsp : brikan -&amp;gt; brechen&lt;br /&gt;
(2) spätere Lautliche Veränderungen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 i -&amp;gt; ei Bsp: Hochgeziten -&amp;gt; Hochzeit ( hoffe ersteres ist richtg geschrieben)&lt;br /&gt;
 Wörterdehnung (kurze Vokale werden zu langen Vokalen )&lt;br /&gt;
 Monophtangierung?!  Bsp: guote -&amp;gt; gute &lt;br /&gt;
hoffe es hilft irgendwie ! Ich persönlich würde einfach nur das ei-&amp;gt; i machen Bsp: Dein (Thy)-&amp;gt; Din oder Dien [[User:Crackling|Crackling]] ([[User talk:Crackling|talk]]) 09:04, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helfende Hand ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na wie steht&#039;s? Also ich mach es kurz, ich würde gerne bei dem Projekt mitarbeiten. Ich habe sehr gute Kenntnisse in Sprachen, ich würde dir gerne helfen, ich habe allerdings gesehen das du das komplette Band 1 für dich registriert hast, ich würde aber gerne schon bei Band 1 kapitel 2 oder 3 anfangen. So haben wir dann das Band schneller voll. Und ich falls ich richtig gesehen habe ist es auch nicht wirklich erlaubt direkt ein volles Band für sich zu registrieren^^ Ich habe zudem auch noch Darklor angesprochen weil ich dachte das du evtl. erst in Tagen oder wochen das hier liest. Ich werde dann anfangen sobald ich ein &amp;quot;Ok&amp;quot; von dir oder Darklor bekommen habe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piss dann &amp;lt;- ne das ist kein Rechtschreibfehler ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann werde ich anfangen, soll ich gleich Kapitel 2/3 anfangen oder 3/4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uebersetzer fuer Campione! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne an der uebersetzung fuer Campione auf Deutsch mitmachen.&lt;br /&gt;
Ich habe viel freizeit und kann perfekt Deutsch und Englisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wuerde mich sehr freuen wenn du mich nimmst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du dir nicht sicher bist ob ich es gut uebersetzen kann, kannst du mir ja einen kleinen test geben!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine schnelle antwort, so das ich schon gleich morgen anfangen  kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist mein talk: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=339351</id>
		<title>User talk:Darklor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Darklor&amp;diff=339351"/>
		<updated>2014-03-22T00:07:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Campione! Deutsch */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Reply to Darklor==&lt;br /&gt;
Sorry, are you asking me if i have done a finished translation? If so, none. But i am currently translating Sword Art Online in Filipino, two chapters and counting...  ([[User talk:IronB|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Yes, i have helped on Sword Art Online Translations which are already posted here. [[User:IronB|IronB]] ([[User talk:IronB|talk]]) 07:35, 7 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Darklor! I&#039;m currently translating Zero no Tsukaima. I already translated 6 chapters from the two volumes of ZnT.--[[User:ACRONYM|ACRONYM]] ([[User talk:ACRONYM|talk]]) 09:22, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Darklor. I&#039;m currently tranlating with another one Log Horizon into german. I would like to ask, if you could get our page protected. Thank you [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 17:52, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, Darklor. Ich habe soeben Kapitel 2 von LH reingestellt. Wäre nett, wenn du das auch schützen könntest. Lg, ~Giovanni~ [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reply to the PM I received at Baka Tsuki Forum==&lt;br /&gt;
I got your pm, but due to my inability to reply to your pm&#039;s, I&#039;ll post my answer in here. I am translating Sword Art Online in Filipino.--ironB&lt;br /&gt;
([[User talk:IronB|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kokoro Connect Spanish Pending Project ==&lt;br /&gt;
The project has the first CH fully been translated completely by me. Adding the fact also it has a forum now ( done by BakaSenpai). What else must be done so it can be a full project now?--[[User:RandomBeaner|RandomBeaner]] ([[User talk:RandomBeaner|talk]]) 20:27, 22 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kyoukai Senjou no Horizon: German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, would Magi no Figur make any sense in German? Or any combination of said words? I have the feeling that the &#039;no&#039; is just Japanized German, but I wanted to check and make sure. Thanks a lot! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 14:19, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the novel right now, but from what I can remember it says...Actually, I don&#039;t remember the Kanji, but furigana say マギノフィグーア/Maginofiguua. (I think.) I think the no is a Japanese particle, but I&#039;m unsure since it&#039;s all in katakana. The object in question seems to be a magic focus, and since the users use techniques with German names i.e Weiss/Schwarz Floren, I assumed this was German too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I see the raw again, I&#039;ll confirm. And no,  unfortunately I don&#039;t know German to translate it into German ^^ -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:16, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m unsure about &#039;floren&#039;, but I thought that it meant flowers, yes. I haven&#039;t actually seen it in action yet - just heard the name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the focus thing, it&#039;s a strange object; one of them is a speedometer and the other is a dragonfly-frame, so they&#039;re rather inane items. I think that the author was indeed using &#039;no&#039; as a Japanese particle, since your interpretations are quite far off from the romaji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:58, 29 November 2011 (CST&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think I&#039;ll go with Magi no Figur, since I don&#039;t want to deviate too far from the author&#039;s pronunciation, and it does seem to make sense if we look at &#039;no&#039; as the particle. Once again, thanks for the help! -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:53, 29 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== hi  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----hi &lt;br /&gt;
my japanese is accetable. but I can u teach me to register senpai ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to enlist for traslator . but I don&#039;t know how. - by ([[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Register for what? For a chapter? At the forum? Or what did you mean? Do you know what you want to translate? If you do, visit the registration page of the respective project and register there for the chapter you wish to translate: (put your name behind the chosen chapter using &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[user:Kili|Kili]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;) Also it could help if you contact the project supervisor or one of the active translators of your chosen project (for further information/help) also you could leave word behind in the forum where the project is discussed of your intention to translate. --[[User:Darklor|Darklor]] 18:08, 8 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== thax ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I done reading to aru majutsu no index chapter 9. So i want to post it in here. Sorry but still realy noob. - by (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you want to translate Chapter 9 of which volume? Or did you mean Volume 9 into English? So register the chapter you like to translate here: [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration Page|Registration]] (The reason behind registering is to prevent unnecessary double work aka lost translation work)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you wish to create an Alternate Language Project for your language? Or Both? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or do you ask how to create a new page for a translated chapter? (An easy way to accomplish is through red links like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]] (&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume9_Chapter1|Chapter 1]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Where you can then add your translation)--[[User:Darklor|Darklor]] 22:12, 9 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much. I will post it both if I can. I will rise my name. lol (--9 December 2009 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi &lt;br /&gt;
I want to resume my job in to aru majutsu no index bahasa indonesia&lt;br /&gt;
I&#039;m focus on vol 1 and 6. but I&#039;ll finish vol 6 first.&lt;br /&gt;
hope you can help me.  (--June 2011 [[user:Kili|Kili]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to link to a Translation Notes page==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;1:&#039;&#039;&#039; Bla Bla or look there, how the outcome for MariMite21 looks like:[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s_Notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hi (-.-)b==&lt;br /&gt;
Hi, I am a university student that is why I have yet to sign up on the forums but I will sign up as soon as possible however at the moment I am kind of busy, but I will make constant updates to Hidan no Aria.--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 23:27, 9 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see if that is the case maybe I&#039;ll work on the third volume then... Can you give me the contact information for the individual who wants to translate the second ch. because I don&#039;t want to do useless work &amp;gt;_&amp;lt;! Also if someone does pick up Hidan no Aria since I&#039;m a slow translator I can work on other projects. Like I was looking up on the forum I could potentially pick up kampfer because I have the first ten volumes or so... Or I can work on 7 nights or baka to testo.  if no ones working on that, but ya if you can just fill me in on whats not being translated because I have almost all the novels on this site in raws. I just want the practice of translating xD!&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:33, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah  I sent undying a pm but i have not found the Hidan no Aria thread. Unless the thread that you linked me to was the hidan no aria thread xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:52, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey so I started working on Kampfer, and I was just wondering where should I put up the first chapter when I&#039;m done. Currently I have one page translated, and only 36 more pgs to go xD. &lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:37, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Darklor I can&#039;t make a teaser page since it says I&#039;m not a registered user which means its being completely lame... Can you help me figure out a way to create a teaser page while I try to finish the first chapter of Kampfer? Also is undying dead?? He doesn&#039;t reply to my PM...&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 09:06, 11 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finished making the Teaser Page After slaving away for the last hour hahahahahhaha! xP&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 18:28, 11 May 2010 (UTC)--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE: Hi! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, thank you. But, how should I start doing that? Is there any easy-to-follow guide here where I can start translating? If possible, is there a link for me to get the RAWs for the chapters that haven&#039;t been translated; specifically, volume 13 onwards? --Tomoya13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Machine Translation==&lt;br /&gt;
Hey thanks for saying that now that you say it, Ill curse dis thing and anyone who does dis! -[[User:EDGE04|EDGE04]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? What do you mean? What have you said? --[[User:Darklor|Darklor]] 17:17, 13 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About your question== &lt;br /&gt;
Is a bit of both but to make long translations I&#039;m not that motivated aslo I have more to learn in order to clear details so far I made the epilogue of Index vol.17 but there is more thing who needs to be improved.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 16:31, 30 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
If you can do that for me, doing it for myself is somehow embarrasing...as I said before I just made a little prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opps I mean the prologue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I&#039;m not Twi, I&#039;m Wilfriback in OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only the parts posted about the SS1 until now.--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 01:26, 13 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SAO (de) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach Anime release&amp;quot;, damit mein ich natürlich, dass ich nach dem Anime release mit der Übersetzung beginne. Als Vorlage nehme ich die Originale LN-Version, aber hauptsächlich die bereits auf Englisch übersetzte Version. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 21:57, 16 August 2012 (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nein noch nicht. Kannst du mir ein Link schicken, indem ich mal sehen kann, wie er schreibt? Ich hab atm. wenig Zeit. Ist kein muss, würde aber viel Zeit sparen. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:53, 17 August (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor, in letzter Zet habe ich bemerkt, dass irgendwelche IPs etwas an der Wikiseite von SAO (de) und Accel Work (de) verändern. Daher bitte ich dich (falls du Befugnisse hast), dass die beiden Projekte nur für angemeldete User änderbar sind. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 15:23, 17. November (GMT +1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zur deutschen SAO-Seite ===&lt;br /&gt;
Hi Darklor, auf der deutschen SAO-Seite können diverse Leute die Seite verändern. Ist es möglich, dass nur ausgewählte oder angemeldete User bemächtigt sind, sie zu ändern. Da sonst einige Leute denken, sie könnten machen, was sie wollen. Bitte vergewissere dich selbst auf der deutschen SAO-Seite (ich habe die Änderungen noch nicht rückgängig gemacht). [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bedanke mich. Glücklicherweise wurde nur die deutsche SAO-Main-Page mit Vandalismus editiert. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 15.Juni 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I was just wondering about the Hidan no Aria because I was sorta like O_O when I saw those typos and thought to myself did I leave that their... Before realizing someone must have edited with typos. It is perfectly fine if you left it their for other editors to correct, but they made me stop. As I wanted to correct them because I like grammatically correct and literate sentences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for Undying his hard drive got erased, and he told me the whole project is now mine. So yeah I used the manga translation to catch up because it stuck true to the story for about 90%, the last 10% can be interpretive differences.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 00:54, 14 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So Undying is in Thailand, and I&#039;m not sure if he is going to come back as a translator until he gets everything back to normal because there was apparently a huge state of emergency in Thailand. He had his computer confiscated and cleaned out, but that is probably the least of his problems so if he does it might be later. As of now he has not given me any impressions as to whether or not he will continue at a later time.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 03:20, 15 July 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;_&amp;lt; whoops my bad O_O I didn&#039;t check properly ahhahaa...&amp;gt;_&amp;lt; I&#039;m going to go redirect the question to Spadey.&lt;br /&gt;
--[[User:Seoulfighter|Seoulfighter]] 08:22, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o_O Nothing important but are you sure you got the right message?  I&#039;m from Thailand and I&#039;ve never heard of anyone got his computer confiscated and cleaned out. Well hopefully he comes back.--[[User:Hypernova|Hypernova]] 10:02, 19 August 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== poll creation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you create the feedback thread for Kore wa Zombie desu ka? I don&#039;t have permission to create a poll... sorry for the trouble. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:56, 3 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Typo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baaah, I don&#039;t know how that happened.  Thanks Darklor, that was most definitely a typo. --[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 01:50, 3 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:07, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I seem annoying. I do understand that everyone here has other stuff to do. However that page cannot be edited by normal users like myself (Quite rightly so). For that I needed those higher up to understand my ideas. Even though they might reject my idea. I chose to risk it. Please help support collapsibility. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:19, 30 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But as a supervisor your word does carry some weight, no? Help, &#039;&#039;please?&#039;&#039; (Puppy-eyes mode) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  16:06, 8 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reactivate Account ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that&#039;s okay, my previous password still work fine --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] 07:02, 19 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== cakemanofdoom ==&lt;br /&gt;
Oh I see. Thanks. I didn&#039;t go to the forums for a long time, sorry about missing out on that info. Is he still active? Just wondering how he&#039;s doing with his Mushi to Medama chapter. [[User:Brynhilde|Brynhilde]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== MA Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just saw your edit and I just wanted to say that Kyou Kara Maou is the name of the anime. MA Series or Maru-MA is the name of the novels. But I guess readers who have watched the anime would be more familiar with Kyou Kara Maou.&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] 16:54, 30 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve decided on the name Maru-MA. :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] 09:49, 1 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Translated Chapters ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. I was going to change it since you asked, but it seems [[user:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] has already updated the urls for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, I&#039;ll keep using ~Brazilian Portuguese~ in the titles, then. Sorry if it was any inconvenience to you. --Tkern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deleted Talk Pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the deleted talk pages is just redirect page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talk:Bakemonogatari/Bakemonogatari/Tsubasa_Cat/003]] &amp;gt; [[Talk:Monogatari_Series::Bakemonogatari_Volume2/Tsubasa_Cat_003]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oda Nobuna no Yabou German==&lt;br /&gt;
Sorry to bother you, but I&#039;ve been told to talk to you about getting my project authorized. I completed chapter 1 of  volume 1. Sorry if I&#039;m at the wrong place, I already got Hidan no Aria German version, authorized, but I forgot whom I asked. [[User:AngelOfDeath|AngelOfDeath]] ([[User talk:AngelOfDeath|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, as Oda Nobuna seems to be abondoned, I&#039;d like to TL it. I dont know if Angel is still active or not, so I&#039;ll just start on stuff he didn&#039;t TL yet. Feel free to kick my ass, if you disagree. ;) [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 15:57, 16 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yoshiaki==&lt;br /&gt;
Just looked at the boku H teaser... slthough i was more interested in the Yoshiaki Katsurai incident. can you tell me what that is? or give a link maybe?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 15:25, 30 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ryuu to Aitsu... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, sorry for the late reply. I&#039;m 24 pages in to the first chapter. Right now, im not working on it but I will later. Yuusha isn&#039;t the same as Aitsu, but the word &amp;quot;勇者&amp;quot; is read as Yuusha. However it has Aitsu as furigana...&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 18:47, 31 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True...well feel free to delete since I won&#039;t be working on it for awhile. When I do get back to it, I&#039;ll probably redo the translation as well since I&#039;m not very happy with it as it was done a couple months ago. [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 09:27, 4 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there, I&#039;m actually translating a volume of AW but I have something very complicated coming on RL in about a month or so, and that&#039;s why I&#039;ve been thinking on staying as an editor for AW specially when there are submissions that needs proofreading. If somehow I get over with the 3d world, I&#039;ll put my name back under the translator&#039;s heading. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 07:11, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, around ~25 pages left to finish the volume I&#039;m working on. --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 01:55, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, I&#039;ll leave it like that for a while. :D --[[User:Lan013|Lan013]] ([[User talk:Lan013|talk]]) 02:19, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==sorry==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i accidentally click &#039;revert it back&#039; while trying to check hyouka ID changes, please forgive me. [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 05:08, 11 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gh==&lt;br /&gt;
oh, sorry. no. that page was a test page before i learned how to use user spaces. you can delete it... man, how do u find these things?)) PS. btw, sorry, i have like no time at all right now to create forum threads for russian projects right now--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 04:16, 12 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stalled projects ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we really have to keep the stalled projects on the side bar? Like [[CubexCursedxCurious]] and [[7 Nights]]? And, what makes a project to be catagorized as stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:17, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking over the criteria for the stalled project template, I have found some teaser projects with no updated for near about two years. Can I go ahead with tagging them as under stalled? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:54, 13 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, thanks for that. I had just pressed the &amp;quot;Edit&amp;quot; for adding the &amp;quot;stalled&amp;quot; tag over a teaser when &#039;received your message. :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:19, 14 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Answer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yup :P Thats just a random name I created for twitter xD  --Vermiculo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I uploaded the whole Kyoukai Senjou no Horizon 5A scans as I didn&#039;t see the section on the main page (and considering 5B is out sometime soon), I&#039;m also cleaning and uploading english typesetting scans, but at the moment re-going through them and seeing what better fonts I use: http://i.imgur.com/AtaJS.jpg an example page I&#039;m type setting, what do you think? Also nice to meet you, I&#039;m a new editor helping out in whatever way I can. --Link2link8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== High School DxD Greek ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have created a [[High School DxD (Ελληνικά) registeration page|registeration page]] and a forum thread. What else do I need to do to get authorisation? --Dimitris3432&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Reply to PM (Eternal Dreamer) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry I&#039;m replying on your talk page like this, I&#039;m currently not authorized to send PMs. Anyway, I first translated part of vol 4 and all of vol 5 for High School DxD starting at the beginning of summer, and right now I&#039;m working on Accel World vol 4. (Check their registration pages if you wish to confirm).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 05:55, 25 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campione! Deutsch ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Darklor, ich wollte fragen ob ich Campione! auf deutsch übersetzen dürfte. [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 12:18, 01 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok danke für deine Antwort :) [[User: Kyoukou|Kyoukou]] 13:46 01 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wollte nur fragen wie du &amp;quot;Princess Goddess&amp;quot; und &amp;quot;Heretic God&amp;quot; übersetzen würdest. Ich finde,dass sich &amp;quot;Gottprinzessin&amp;quot; und &amp;quot;Abweichernder Gott&amp;quot; nicht wirklich gut anhört. [[User: Kyoukou|Kyoukou]] 20:22 06. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx. Kann ich bis zu Samstag oder Freitag Zeit bekommen, bevor ich das erste Kapitel fertig habe? Schaffe es nicht bis morgen, weil ich nächste Woche 2 Schulaufgaben schreibe :( (Deutsch und Mathe) [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 15:07 07.November.2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wie soll ich es übersetzen, wenn die Götter in so einen komischen Dialekt reden? einfach ins normale Deutsch? [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 16:48 10. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Götter sprechen in campione! halt altes Englisch wie z.B. &amp;quot;Thy&amp;quot; [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 20:41 11. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Problem aber ist das ich nicht altes Deutsch/ alte Wörter weiß ^^&#039; [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 16.54 11. November 2012 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thy&amp;quot; oder &amp;quot;thou&amp;quot; als Beispiel. [[User:Kyoukou|Kyoukou]] 21:06 27. November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Frage zur Deutschen Version von Campione! ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also ich habe da eine Frage, bin hier neu (habe bisher nur hier gelesen, nie selber geschrieben^^) und möchte mithelfen und ich dachte mir das Campione nicht schlecht für denn Anfang ist. Problem ist nur das dort der letzte update am 2.11.2012 war, also vor sehr langer zeit. Und wenn ich richtig gesehen habe steht das Projekt vor der Schliessung, dass ist der hauptgrund wieso ich dort mithelfen möchte. Nun, hat aber bereits ein anderer übersetzer (Kyoukou) das gesamte erste Band für sich beansprucht und da dort sowieso seit Monaten nichts kommt und ich es doof fände ab Band 2 mit der übersetzung anzufangen wollte ich nachfragen, ob es klargeht das ich dort Anfange zu arbeiten ab Kapitel 2 aus Band 1. &lt;br /&gt;
Da Kyoukou anscheinend bereits 2/3 von Kapitel 1 fertig hat würde ich das noch unter seinem Namen lassen. Und falls ich es richtig verstanden habe besagen die regeln ja das man eh nur 2 kapitel zur selben zeit beanspruchen kann, oder ?&lt;br /&gt;
Naja also ich bin willig und bereit zum übersetzen, wäre gut wenn ich da Anfangen könnte, piss dann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== New Campione Translator ===&lt;br /&gt;
H,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne bei Campione als uebersetzer loslegen!&lt;br /&gt;
Ich habe auch schon an Kyoukou geschrieben, hab aber noch keine antwort erhalten!&lt;br /&gt;
Deshalb wollte Ich fragen, ob du mir die erlaubnis geben kannst und ich dann, wenn ich sie hab, sofort anfangen kann?&lt;br /&gt;
Ich freue mich auf eine Antwort.&lt;br /&gt;
Mein Talk: https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Broken Machine Doll ==&lt;br /&gt;
No it is not a prank. Hayashi was the one who worked on volume 2. He has decided to delete it as well as remove himself from the B-T community because certain editors think they have the right to modify whatever they want when a translator kindly asks them not to. He&#039;d kindly like to ask you to not restore it because he wants it to remain deleted. --‎Lllllllllllllllll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since he did under his own power, he shouldn&#039;t be banned for doing it. If possible, can you unblock him? (It&#039;s not even possible for him to talk about his actions with you while banned. ^^;) [[User:Hobogunner|Hobogunner]] ([[User talk:Hobogunner|talk]]) 01:58, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aren&#039;t the translations (now what is that word...sole property? ) of the translators?  *scratches head*   They have no obligation towards others to post or un-post their work. And I request for the same as mentioned by Hobogunner above.  :)  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:30, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Way to lay the blame for everything on me, ‎Lllllllllllllllll. Especially considering that it was your edit of removing my name from the Kikou Shoujo editor&#039;s list &#039;&#039;&#039;without any permission of any kind&#039;&#039;&#039; and then giving me a vindictive message on my talk page that led to this whole mess. I don&#039;t know why you&#039;re targeting me but please stop. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:24, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry Darklor for posting here. But I wanted to make this clear so that you don&#039;t get caught in this mess. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  02:25, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And let&#039;s put an end to blaming.  --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:30, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This mess is far too large to avoid being caught in it, sadly. As for Hayashi&#039;s ban, I agree it does look like vandalism; however, it is in this case definitely not. He deleted his own translations which is by no means any cause for a temporary ban. If it was against something he himself did not upload, I would fully agree with the ban. This isn&#039;t the case, though, I see no reason for even a temporary ban. He has no intention to touch anything other than what he has uploaded himself, I can vouch for that. [[User:Hobogunner|Hobogunner]] ([[User talk:Hobogunner|talk]]) 02:36, 5 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== -1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heyo Darklor,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I detailed everything about that on his [[User talk:Zero2001|talk page]]. It&#039;s sad, but B-T really can&#039;t afford to have him causing any more damage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 11:10, 10 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
:hm, am I wrong to assume you&#039;ve been receiving PMs from him ? He has been desesperatly trying to &amp;quot;secretly&amp;quot; get people to his side by privately writing to them on the forum... already 4 people have contacted me to complain about the walls of text they&#039;ve been getting from him.&lt;br /&gt;
:Block wise, you seems to think it&#039;s just about 『Kikou shoujo wa kizutsukanai』. That&#039;s probably what he told you. But I&#039;ve been looking at the larger picture. Hell, I spent over 2 days investigating on that before acting.&lt;br /&gt;
:[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] &amp;lt;small&amp;gt;[[User_Talk:Darkoneko|talk]]&amp;lt;/small&amp;gt; 05:11, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Okujou ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor, yeah I plan to translate the entire volume, might take a little while but I&#039;d like to try :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a bit particular about publishing anything that&#039;s not fully translated though (that&#039;s why I removed the Teaser tag), could you keep this under the rug for now? Once I&#039;ve finished the whole volume I&#039;ll drop you a message ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks in advanced!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 22:30, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P/S: I&#039;m surprised you managed to find the page XD &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
P/P/S: I translate directly using the wiki, so if you see the page inactive for say, 2 months, feel free to assume me MIA and reapply the tag :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:No problem, thanks mate :)&lt;br /&gt;
:--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 01:57, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Oh yeah, kinda forgot about the recent changes page lol. A wiseman once told me, &amp;quot;The changelog knows everything&amp;quot; ;)&lt;br /&gt;
::--[[User:HolyCow|HolyCow]] ([[User talk:HolyCow|talk]]) 02:30, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gekko ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I deleted the page because it was unnecessary. [[User:Florza|Florza]] has started translating the series on a new website. As of now, volume 1 is complete. And I have linked the site with that of the chapter names on BT. The only problem is, though I have labeled it as a &amp;quot;hosted project&amp;quot;, I don&#039;t know what is the proper presentation which we follow in BT for those. Only template is added. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 03:41, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;shrugs*&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is why I mentioned that I don&#039;t know the presentation for this. I just followed up with KSwK. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 07:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That decision came during the aftermath of the above mentioned series. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:13, 18 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zu deiner Frage == &lt;br /&gt;
Ich habe gerade deine Frage gesehen : &lt;br /&gt;
&amp;quot;what is the difference between wrong and false moves?&amp;quot; &lt;br /&gt;
Naja, wenn ich mich nicht irre, es ist etwa wie die Unterschied zwischen &amp;quot;Fehltritt/Misstritt&amp;quot; (gestolpert, aber auch figurativ) und ein &amp;quot;schlechte Bewegung&amp;quot; (nicht wirklich figurative verwendbar).&lt;br /&gt;
Beide können Sinn machen, aber je nach die Situation wird der eine Deutsch sein und der andere kein wirklichen Sinn haben. [[User:Lery|Lery]] ([[User talk:Lery|talk]]) 19:18, 27 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Template ATP ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!! I just saw the recent ATP template addition to the series Boku to Kanojo ni Furu Yoru and wish to ask you a question about it. As the requirement for the template/ approval is atleast 1 complete chapter (which is being worked on at present for the series), shouldn&#039;t we wait for that? *thinking* ATP flags the series so that it gets approval as a full project and added to the sidebar. For teaser, simple category addition is needed *as I understand*. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
This is just so that I take care while adding/ removing this template for other projects. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 01:12, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it. Thanks for the speedy reply :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 02:28, 10 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Haganai==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe zwar mit dem Prolog angefangen, aber wenn ich zwei Projekte annehm (und noch Sakurasou editier), dann leidet etwas hüben oder drüben. Deshalb lass ich das erstmal gut sein. Außer Leute sind tatsächlich an Haganai mehr interessiert als an Oda Nobuna. Kaum ein dt. Projekt hat mehr als einen Band fertig bekommen, deshalb möchte ich Kleinstaaterei möglichst meiden. [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 06:18, 18 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Speedy Deletion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Darklor!! Umm, I had added the speedy deletion tag to the project &#039;Ryuu to Aitsu to Kawaige no Nai Watashi&#039; as it was inactive for the past 1+ year after Stellaroze started with it. There was no update, no prologue or chapter except the % completion (which was not uploaded here). Hence I had it tagged with the template (and in turn deleted it), which was reverted back to teaser status (I think by Oni) after jonathanasdf requested for it. Hence on standby now. I don&#039;t remember about any other project where I have done this, Hope this is the only one till now. ;) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:03, 27 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: [[User_talk:Simon#Tsurugi_no_Hime_to_Aldebaran|Tsurugi no Hime to Aldebaran]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like the TL has gone missing for a long time. Will update the info if somebody comes back. -- [[User:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkred;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;Sim&amp;lt;/span&amp;gt;]][[User talk:Simon|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;on&amp;lt;/span&amp;gt;]] 12:50, 30 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== StB ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think you should have removed the datetime off the registration page without checking with me. The instruction I placed there was to &#039;&#039;&#039;sign&#039;&#039;&#039; next to the chapter. This thing&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 09:47, 26 November 2013 (CST)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I did drop it. However, I also had purposefully set up the registration page to be different. I don&#039;t see why you have to touch the registration page. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 19:17, 29 November 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339334</id>
		<title>User talk:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339334"/>
		<updated>2014-03-21T22:17:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation request approval or dissaproval ==&lt;br /&gt;
== Questions ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339332</id>
		<title>User talk:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339332"/>
		<updated>2014-03-21T22:06:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Translation approval or dissaproval */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation request approval or dissaproval ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339330</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339330"/>
		<updated>2014-03-21T21:44:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Languages ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;German:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;English:&#039;&#039;&#039; Perfect&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;French:&#039;&#039;&#039; Good&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Japanese:&#039;&#039;&#039; Currently Learning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
Nothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339329</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339329"/>
		<updated>2014-03-21T21:42:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Personal Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(And many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
Nothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339328</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339328"/>
		<updated>2014-03-21T21:40:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Personal Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Watching Anime&lt;br /&gt;
Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Sword Art Online&lt;br /&gt;
Accel World &lt;br /&gt;
Ano  Hana &lt;br /&gt;
Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
Date A Live&lt;br /&gt;
(And many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
Nothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339326</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339326"/>
		<updated>2014-03-21T21:38:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Personal Information */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gender:&#039;&#039;&#039; Male&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Occupation:&#039;&#039;&#039; Studying&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
          * Watching Anime&lt;br /&gt;
          * Reading Mangas/Light Novels/Books&lt;br /&gt;
          * Translating Light Novels or Mangas&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Favorite Anime:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
          * Sword Art Online&lt;br /&gt;
          * Accel World&lt;br /&gt;
          * Ano Hana&lt;br /&gt;
          * Amagami SS/SS+&lt;br /&gt;
          * Date A Live&lt;br /&gt;
          * (And many more!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Currently workin on ==&lt;br /&gt;
Nothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finished work/projects ==&lt;br /&gt;
None&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339323</id>
		<title>User:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Firestar222&amp;diff=339323"/>
		<updated>2014-03-21T21:30:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: Created page with &amp;quot;== Personal Information == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hobbys:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Personal Information ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hobbys:&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339322</id>
		<title>User talk:Firestar222</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222&amp;diff=339322"/>
		<updated>2014-03-21T21:28:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: Created page with &amp;quot;== Translation approval or dissaproval ==&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation approval or dissaproval ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339321</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339321"/>
		<updated>2014-03-21T21:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wuerde gerne bei der uebersetzung helfen! Ich habe viel freizeit und gute sprachkentnisse! Ich kann mit jedem teil anfangen, also such dir einfach einen aus (wenn du mich nimmst)! Sag mir bitte auf meinem talk bescheid! [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222] PS: klick auf die 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339320</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339320"/>
		<updated>2014-03-21T21:24:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wuerde gerne bei der uebersetzung helfen! Ich habe viel freizeit und gute sprachkentnisse! Ich kann mit jedem teil anfangen, also such dir einfach einen aus (wenn du mich nimmst)! Sag mir bitte auf meinem talk bescheid! [https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Firestar222]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339319</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339319"/>
		<updated>2014-03-21T21:22:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wuerde gerne bei der uebersetzung helfen! Ich habe viel freizeit und gute sprachkentnisse! Ich kann mit jedem teil anfangen, also such dir einfach einen aus (wenn du mich nimmst)! Sag mir bitte auf meinem talk bescheid! [[User talk:Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339318</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=339318"/>
		<updated>2014-03-21T21:20:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wuerde gerne bei der uebersetzung helfen! Ich habe viel freizeit und gute sprachkentnisse! Ich kann mit jedem teil anfangen, also such dir einfach einen aus (wenn du mich nimmst)! Sag mir bitte auf meinem talk bescheid! [[Firestar222]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339315</id>
		<title>User talk:Kyoukou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339315"/>
		<updated>2014-03-21T21:00:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Uebersetzer fuer Campione! */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, ich sehe, du interessierst dich als Translater des SAO-Projekts (Deutsche-Version) mitzuwirken und hast auch schon ein Teil des 3ten Bandes übersetzt. Wäre schön, wenn du es vorher bei Mir bescheid gegeben hättst, da wir (Blckswrdsmn und - Shin Aku -)im Team arbeiten und wir auch wissen wollen, mit wem wir arbeiten. Naja, hoffe auf ein gutes Gelingen und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:09, 17. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallöle, hab dein Prolog gelesen und muss feststellen: Gefällt mir! ^^ Du solltest noch einmal über dein Text fliegen, da noch ein paar Grammatik- und Rechtschreibfehler stecken geblieben sind. Und ganz wichtig: &amp;quot;Kazuto&#039;s&amp;quot; ist nach der deutschen Grammatik falsch, richtig schreibt es sich &amp;quot;Kazutos&amp;quot; (lies dir die Regel zum Genitiv-&amp;quot;s&amp;quot; noch mal durch). Besser wäre es(falls es möglich ist), wenn du ein (paar) Editor(s) für uns findest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:29, 22. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den &amp;quot;Discussion&amp;quot; eine &amp;quot;Eine Namen und Terminologie&amp;quot;-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Campione (deutsch)==&lt;br /&gt;
Warum solltest Du nicht dürfen? Klar darfst Du, wenn Du Dich an die Regeln hältst, sollte es auch kein Problem geben, am Ende die Zustimmung zu geben. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 07:21, 1 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naja, zu Gottprinzession fällt mir auch keine passende Alternative ein... aber es gibt ja auch einen Gottkaiser... ;) Der Heretic God könnte ein häretischer oder ketzerischer Gott sein. Vielleicht aber auch ein Ketzergott. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 17:39, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also darin seh ich erstmal kein Problem. Viel Erfolg bei den Schulaarbeiten! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 08:16, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meinst du denn mit Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 11:42, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, in dem Fall könnte man doch altes Deutsch für diese Abschnitte benutzen. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:47, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht mal im Forum fragen, auch wenn ich nich wirklich glaube, dass es viel helfen wird. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:39, 14 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hättest du vielleicht mal ein Beispiel für diesen Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:49, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, dazu fällt mir auch nicht wirklich eine Lösung ein. Die Beispiele bei dict.cc [http://www.dict.cc/?s=thou thou] / [http://www.dict.cc/?s=thy thy] geben in der Beziehung auch nich so viel her. Im Endeffekt wird wohl nix anderes übrigbleieben, als normales Deutsch zu benutzen, aber dieses versuchseise wenigstens etwas geschwollener klingen zu lassen. Leider ist &amp;quot;altes Deutsch&amp;quot; nicht wirklich so einheitlich, als das man einfach, wie im Englischen oder Französichen die ältere Version der Sprache benutzen könnte.  --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschuldige das ich mich hier einmische , hab mal meinen alten Abihefter ausgegraben da hatte ich deutsche Sprachgeschichte irgendwie ,&lt;br /&gt;
würde vorschlagen anstatt einzelne Wörter ins altdeutsche zu übersetzen solltest du den Sprachwandel selber einbeziehen!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
kurzer Abriss (vielleicht ein bisschen Unvollständig da nur kurz im  Unterischt damals angerissen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)Stand: 1000 v. Chr. bis 500 n. Chr  Lautverschiebungen p,t,k (wichtigsten germanischen Lautverschiebungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 p -&amp;gt; pf , f  Bsp : slepan (gotisch) -&amp;gt; schlafen ;skip (gotisch)-&amp;gt; Schiff&lt;br /&gt;
 t -&amp;gt; z,tz    Bsp :itan -&amp;gt; essen ( z wird später zu s was auch der wesentlichste Unterschied zur slawischen Sprache mehr oder weniger ist)&lt;br /&gt;
 k -&amp;gt; h,ch    Bsp : brikan -&amp;gt; brechen&lt;br /&gt;
(2) spätere Lautliche Veränderungen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 i -&amp;gt; ei Bsp: Hochgeziten -&amp;gt; Hochzeit ( hoffe ersteres ist richtg geschrieben)&lt;br /&gt;
 Wörterdehnung (kurze Vokale werden zu langen Vokalen )&lt;br /&gt;
 Monophtangierung?!  Bsp: guote -&amp;gt; gute &lt;br /&gt;
hoffe es hilft irgendwie ! Ich persönlich würde einfach nur das ei-&amp;gt; i machen Bsp: Dein (Thy)-&amp;gt; Din oder Dien [[User:Crackling|Crackling]] ([[User talk:Crackling|talk]]) 09:04, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helfende Hand ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na wie steht&#039;s? Also ich mach es kurz, ich würde gerne bei dem Projekt mitarbeiten. Ich habe sehr gute Kenntnisse in Sprachen, ich würde dir gerne helfen, ich habe allerdings gesehen das du das komplette Band 1 für dich registriert hast, ich würde aber gerne schon bei Band 1 kapitel 2 oder 3 anfangen. So haben wir dann das Band schneller voll. Und ich falls ich richtig gesehen habe ist es auch nicht wirklich erlaubt direkt ein volles Band für sich zu registrieren^^ Ich habe zudem auch noch Darklor angesprochen weil ich dachte das du evtl. erst in Tagen oder wochen das hier liest. Ich werde dann anfangen sobald ich ein &amp;quot;Ok&amp;quot; von dir oder Darklor bekommen habe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piss dann &amp;lt;- ne das ist kein Rechtschreibfehler ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann werde ich anfangen, soll ich gleich Kapitel 2/3 anfangen oder 3/4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uebersetzer fuer Campione! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne an der uebersetzung fuer Campione auf Deutsch mitmachen.&lt;br /&gt;
Ich habe viel freizeit und kann perfekt Deutsch und Englisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wuerde mich sehr freuen wenn du mich nimmst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ach ja! Das wuerde dann mein erstes uebersetzungsprojekt also waere es sehr hilfreich,&lt;br /&gt;
Wenn du mir erllaeren koenntest wie ich die uebersetzung auf baka tsuki hinzufuege!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du dir nicht sicher bist ob ich es gut uebersetzen kann, kannst du mir ja einen kleinen test geben!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine schnelle antwort, so das ich schon gleich morgen anfangen kann!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein username auf baka tsuki ist &amp;quot;Firestar222&amp;quot;&lt;br /&gt;
Im Forum heis ich &amp;quot;Feuerstern222&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339314</id>
		<title>User talk:Kyoukou</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kyoukou&amp;diff=339314"/>
		<updated>2014-03-21T20:58:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Firestar222: /* Uebersetzer fuer Campione! */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi, ich sehe, du interessierst dich als Translater des SAO-Projekts (Deutsche-Version) mitzuwirken und hast auch schon ein Teil des 3ten Bandes übersetzt. Wäre schön, wenn du es vorher bei Mir bescheid gegeben hättst, da wir (Blckswrdsmn und - Shin Aku -)im Team arbeiten und wir auch wissen wollen, mit wem wir arbeiten. Naja, hoffe auf ein gutes Gelingen und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:09, 17. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallöle, hab dein Prolog gelesen und muss feststellen: Gefällt mir! ^^ Du solltest noch einmal über dein Text fliegen, da noch ein paar Grammatik- und Rechtschreibfehler stecken geblieben sind. Und ganz wichtig: &amp;quot;Kazuto&#039;s&amp;quot; ist nach der deutschen Grammatik falsch, richtig schreibt es sich &amp;quot;Kazutos&amp;quot; (lies dir die Regel zum Genitiv-&amp;quot;s&amp;quot; noch mal durch). Besser wäre es(falls es möglich ist), wenn du ein (paar) Editor(s) für uns findest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:29, 22. Oktober 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den &amp;quot;Discussion&amp;quot; eine &amp;quot;Eine Namen und Terminologie&amp;quot;-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Campione (deutsch)==&lt;br /&gt;
Warum solltest Du nicht dürfen? Klar darfst Du, wenn Du Dich an die Regeln hältst, sollte es auch kein Problem geben, am Ende die Zustimmung zu geben. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 07:21, 1 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naja, zu Gottprinzession fällt mir auch keine passende Alternative ein... aber es gibt ja auch einen Gottkaiser... ;) Der Heretic God könnte ein häretischer oder ketzerischer Gott sein. Vielleicht aber auch ein Ketzergott. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 17:39, 6 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also darin seh ich erstmal kein Problem. Viel Erfolg bei den Schulaarbeiten! --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 08:16, 7 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was meinst du denn mit Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 11:42, 11 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, in dem Fall könnte man doch altes Deutsch für diese Abschnitte benutzen. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:47, 12 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht mal im Forum fragen, auch wenn ich nich wirklich glaube, dass es viel helfen wird. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 06:39, 14 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hättest du vielleicht mal ein Beispiel für diesen Dialekt? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:49, 27 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hm, dazu fällt mir auch nicht wirklich eine Lösung ein. Die Beispiele bei dict.cc [http://www.dict.cc/?s=thou thou] / [http://www.dict.cc/?s=thy thy] geben in der Beziehung auch nich so viel her. Im Endeffekt wird wohl nix anderes übrigbleieben, als normales Deutsch zu benutzen, aber dieses versuchseise wenigstens etwas geschwollener klingen zu lassen. Leider ist &amp;quot;altes Deutsch&amp;quot; nicht wirklich so einheitlich, als das man einfach, wie im Englischen oder Französichen die ältere Version der Sprache benutzen könnte.  --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 01:46, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschuldige das ich mich hier einmische , hab mal meinen alten Abihefter ausgegraben da hatte ich deutsche Sprachgeschichte irgendwie ,&lt;br /&gt;
würde vorschlagen anstatt einzelne Wörter ins altdeutsche zu übersetzen solltest du den Sprachwandel selber einbeziehen!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
kurzer Abriss (vielleicht ein bisschen Unvollständig da nur kurz im  Unterischt damals angerissen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)Stand: 1000 v. Chr. bis 500 n. Chr  Lautverschiebungen p,t,k (wichtigsten germanischen Lautverschiebungen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 p -&amp;gt; pf , f  Bsp : slepan (gotisch) -&amp;gt; schlafen ;skip (gotisch)-&amp;gt; Schiff&lt;br /&gt;
 t -&amp;gt; z,tz    Bsp :itan -&amp;gt; essen ( z wird später zu s was auch der wesentlichste Unterschied zur slawischen Sprache mehr oder weniger ist)&lt;br /&gt;
 k -&amp;gt; h,ch    Bsp : brikan -&amp;gt; brechen&lt;br /&gt;
(2) spätere Lautliche Veränderungen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 i -&amp;gt; ei Bsp: Hochgeziten -&amp;gt; Hochzeit ( hoffe ersteres ist richtg geschrieben)&lt;br /&gt;
 Wörterdehnung (kurze Vokale werden zu langen Vokalen )&lt;br /&gt;
 Monophtangierung?!  Bsp: guote -&amp;gt; gute &lt;br /&gt;
hoffe es hilft irgendwie ! Ich persönlich würde einfach nur das ei-&amp;gt; i machen Bsp: Dein (Thy)-&amp;gt; Din oder Dien [[User:Crackling|Crackling]] ([[User talk:Crackling|talk]]) 09:04, 29 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helfende Hand ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na wie steht&#039;s? Also ich mach es kurz, ich würde gerne bei dem Projekt mitarbeiten. Ich habe sehr gute Kenntnisse in Sprachen, ich würde dir gerne helfen, ich habe allerdings gesehen das du das komplette Band 1 für dich registriert hast, ich würde aber gerne schon bei Band 1 kapitel 2 oder 3 anfangen. So haben wir dann das Band schneller voll. Und ich falls ich richtig gesehen habe ist es auch nicht wirklich erlaubt direkt ein volles Band für sich zu registrieren^^ Ich habe zudem auch noch Darklor angesprochen weil ich dachte das du evtl. erst in Tagen oder wochen das hier liest. Ich werde dann anfangen sobald ich ein &amp;quot;Ok&amp;quot; von dir oder Darklor bekommen habe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piss dann &amp;lt;- ne das ist kein Rechtschreibfehler ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Info ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann werde ich anfangen, soll ich gleich Kapitel 2/3 anfangen oder 3/4?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uebersetzer fuer Campione! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hy,&lt;br /&gt;
Ich wuerde gerne an der uebersetzung fuer Campione auf Deutsch mitmachen.&lt;br /&gt;
Ich habe viel freizeit und kann perfekt Deutsch und Englisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich wuerde mich sehr freuen wenn du mich nimmst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ach ja! Das wuerde dann mein erstes uebersetzungsprojekt also waere es sehr hilfreich,&lt;br /&gt;
Wenn du mir erllaeren koenntest wie ich die uebersetzung auf baka tsuki hinzufuege!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du dir nicht sicher bist ob ich es gut uebersetzen kann, kannst du mir ja einen kleinen test geben!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine schnelle antwort, so das ich schon gleich morgen anfangen kann!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Firestar222</name></author>
	</entry>
</feed>