<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hasekura+rei</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hasekura+rei"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Hasekura_rei"/>
	<updated>2026-05-03T14:37:02Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=70811</id>
		<title>Talk:Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=70811"/>
		<updated>2010-07-29T15:05:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Soeur vs Sœur */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Other Marimite Translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any interest on Seki&#039;s part to merge or link other translations done by say Okazu into the Bakatsuki project? I&#039;m not sure if you&#039;re insistent upon your own translations or not, so it&#039;s just me bouncing around a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Sukoshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now I&#039;m leaning towards insisting on my own translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you&#039;re alienating the dozens of translators eager to work on this project by saying you can power through 10 years and 8 months of konno oyuki&#039;s work. as a translator myself I know it can take forever working on a single line to make it fit in the scope of the english language. bakatsuki should be the central hub for all the translations being done so far. it should be the collaborative efforts of all the translators and editors into forming a cohesive readable experience for all marimite fans. we can achieve that by observing haruhi&#039;s staff page. we need a supervisor who can keep up with Tlers and editors. we can establish more thorough translation and editing guidelines. we need someone to properly ask okazu for use and revising of her works, since she literally did 6 volumes already. I&#039;m not saying it should be me; I want to translate too, but we have to face the scope of this series, which is four times larger than haruhi, not counting the stories not in novels, yet in the four years since the anime started, which i assume was when popularity increased, there is no cohesive translation staff. I just want to make sure there is one place for fans to find/read/enjoy the original version of marimite before it is licensed, which god knows what kind of guidelines they&#039;ll follow. I&#039;m still going to translate, starting from the last chapter. Whether I bother posting it here or not is up to how well received and implemented these plans are to the marimite fans, current staff included. gokigenyou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-AlphaUltima (recent TL work in Hidamari Sketch x365 with SpoonSubs and SZS with Plumcity/Entropy)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, if someone else wants to organize stuff they can do so, especially considering I&#039;d underestimated how quickly my free time would dwindle as I near graduation.  Because my primary motivation with the project was just to practice, that sort of administrative work is something I&#039;d not wanted - and still really don&#039;t want - to have to deal with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
okay, first thing is updating the list to volume 33. then i&#039;ll ask okazu for her blessing in using her scripts for this project. we&#039;ll figure it out from there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-AU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said yes. Here&#039;s the full email:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello -You&#039;re more than welcome to use those translations. I actually have one more, as well, that hasn&#039;t yet been posted to Okazu. So, the 18th books has also been translated - this one by Rei and Sukoshi. I&#039;ll post that soon to Okazu, so you can take it from there. Cheers, Erica&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just finished updating the novel lists. I&#039;ll start breaking the novel sections down as I already have them all in text files already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol 12 discussion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wouldn&#039;t it be convenient to link to what is done from volume 12?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Maria_Sama_Ga_Miteru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can add it, but when I get to v12, I&#039;m probably going to replace it with my own, should I add it anyways? :&amp;lt;  Or have like a link next to v12, or something? &amp;gt;_&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could add it as a preview I guess, as the people over the Zero no Tsukaima section do. It is not a bad translation though, they are by Harukano from Otakyu, the same guy who did the Juuni Kokki translations until it got licensed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added it next to v12.  It&#039;s not whether it&#039;s a good or bad translation, so much as I&#039;m just intending to power through everything nonetheless.  We&#039;ll see if my stance changes later on, when the novelty idea of translating 30+ volumes wears off ;p  Bunch of stylistic differences and all that I assume exist, since there were no guidelines agreed upon or anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have some scripts from other volumes, but I think getting someone to copy-paste these onto the wiki would be a PITA. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanzar|Kanzar]] 16:04, 29 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rawr, was internetless for the weekend _-_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks Cadurc ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Didn&#039;t know how to spell the word &amp;gt;_&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will try to use that spelling from now on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pointless words of praise and worship ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work on volume 1 and 2, really looking forward to the rest of it. Good luck &amp;quot;powering through&amp;quot; all that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up this series. After 30+ novels, it didn&#039;t seem like anybody was ever going to translate it. Good luck working on it and please don&#039;t burn yourself out! ^^;;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- neoh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating. The novel really touched me. I went through 4 volume in just, I dunno, 2 days or something. I even print it out. --Azzura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encouragement never hurts &amp;lt;3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My portfolio&#039;s due on Monday, so I should get back to translating on Tuesday~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sorry guys ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life hath turned its basilisk eyes upon me: my computer dies, then my proxy dies, and now I realize I don&#039;t have Office anymore.  I&#039;ll try to rectify that by tonight -_-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=( *pat pat*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops. Well, let&#039;s hope that this is just a low and things will get better from here for you :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to say thank very much you for the hard work of translating these novels. And I also hope that things will get better for you =).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Yurine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should exercise more and have a healthy body. So that your healthy mind can translate for us!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
I would like to help and unite parts of Marimite into single volumes, like it was done with Marimite Volume 1. I am not sure if I can commit such - let&#039;s say - big interference without being in Baka-Tsuki&#039;s team. I bothered you on irc channel but my connection wasn&#039;t so great at the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your wonderful job and possible answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 08:27, 11 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uh, I don&#039;t think anyone would mind if you did that, but I (still) haven&#039;t finished going through my friend&#039;s proof-reads of v1 and vV2, which is why I was hesitant with doing it for v1 and why I haven&#039;t really done it for v2.  If you&#039;re willing to put up with the eventual nit-picky changes that I&#039;d prolly only do on the original chapters/parts for the time being, go for it.  (And I never noticed you poking me on IRC O_o;; weird.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, great. Well, if you don&#039;t insist on daily monitoring your updates, I&#039;d take it :). I was poking in general on the main #Baka-Tsuki channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 13:59, 11 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty laid-back about everything except actually translating, regarding this thing, so go for it :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I went through my friend&#039;s proofs for v1 and v2, so those should be relatively safe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool, I&#039;ll do it next week. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 06:40, 29 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how (or whether to) upload single-volume versions of your translations, but I recently converted your translation of Ibara no Mori to a single volume. I did it for myself so I could read it on a Kindle, so it lacks links back to baka-tsuki. Conversion is easy, I&#039;d be happy to do it for earlier volumes once you&#039;re done with edits. Lemme know and I can send you HTML, Kindle/Mobi-compatible .prc files, whatever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve hidden the single-volume Ibara no Mori on ziggr.com for a little while, in case you want it: http://ziggr.com/maria-sama/baka-tsuki/03/ I&#039;ll probably pull it down in a few weeks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: I love the translations. I delight in reading them. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ziggr|ziggr]] 22:04, 02 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, I&#039;m not really sure what I should say @_@  I don&#039;t mind, of course.  If you want me to ask around about how to upload them, I could do that.  And thanks for reading &amp;lt;3  (If that wasn&#039;t what you meant, uhhh, sorry, could you rephrase? XD)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve done the full text version for Volume 1-2-3 by including the chapter pages -&amp;gt; if a chapter is edited, the full text version is automatically updated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vaelis|Vaelis]] 01:30, 10 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll try to keep all your formatting, didn&#039;t notice the title ones.  Geh, I&#039;ve been sick, going to a cardiologist on Wednesday, so kinda distracted, gonna get back to work in a bit (esp. since I&#039;m one scene away from ending v4 -_-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]] 1:21, 11 August 2008 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope you feel better soon and please try to take it easy. Wouldn&#039;t want you to be burned out. Anyway looking forwards for your translations!^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialogue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if it would be possible to keep dialogue line and the explanatory author&#039;s line in the same paragraph. Because else it is a bit too confusing - someone speaks a complete thought, and then we are told who said it, but this two things seem unrelated.&lt;br /&gt;
If it is fine with you I would have liked to edit already translated chapters this way. Just punctuation, nothing else =)&lt;br /&gt;
-Iatheia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, unless other people also find it confusing, I&#039;d prefer to leave it as is, because of author&#039;s style.  So if anyone else feels the same, feel free to leave a message, as like an informal poll or something.  If it&#039;s a big enough problem we could open a poll in the forum instead, I guess.&lt;br /&gt;
-- [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It confused me a little at first, but I&#039;ve since accepted that as the author&#039;s style and embrace it as such. So leave it as is! Great job, btw, I&#039;m enjoying your translations! --Shikan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t have a problem following the style and flow of dialogue lines from the get-go. I vote to leave it as is. You&#039;re doing great work and I really appreciate the time you put into this! Hope things have gotten better for you! -- HoodedZippy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates pliz... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is there no updates? T_T --[[User:202.147.242.12|202.147.242.12]] 23:25, 2 November 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fifth volume&lt;br /&gt;
We&#039;ve waited for, like, eternity on this one.&lt;br /&gt;
Anyway, good job.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
six months ain&#039;t that bad for one translator.&lt;br /&gt;
this isn&#039;t an anime/manga with visual context.&lt;br /&gt;
granted a majority of it was anime-d already,&lt;br /&gt;
but a lot of dialogue and descriptive narrative&lt;br /&gt;
is all based on the translator&#039;s interpretation of the novel.&lt;br /&gt;
hopefully other translators will join the cause.&lt;br /&gt;
-AlphaUltima&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stepping out ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hate doing this, but I&#039;m gonna give up for at least two months.  I&#039;m graduating in three months but I&#039;ve got nowhere to go afterward... which is a big problem.  Hopefully I&#039;ll figure out what I&#039;m going to do this summer and beyond, but until then translating isn&#039;t even at the back of my mind.  I just don&#039;t have the time nor presence of mind to do it right now... if I forced myself I wouldn&#039;t be paying the work enough respect, and I honestly would rather not have this hanging over my head.  Hopefully I&#039;ll figure things out in the next few months, and if/when I do (or if I end up being a rounin) I&#039;ll poke my head back in and see if I&#039;m still needed.  Until then, gokigenyou, and thanks for putting up with all the difficulties.  When I started up I honestly thought I&#039;d be able to go a volume a month, but I sorely underestimated how busy I&#039;d become in my last year of university.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good luck. we&#039;ll do our best. don&#039;t be surprised if things are still the same when you come back...&lt;br /&gt;
-AU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all done novels, Seki. Wonderful job. I hope your life goes well and I cross my fingers for you.--[[User:Rinu|Rinu]] 23:10, 18 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for your translations, and best wishes regarding your life and future. Gokigenyou -- rh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Illustrations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering, have those novels no illustrations? Or were they left out because they would have been to much, or were there some other reasons? Like I said just wondering... --[[User:Darklor|Darklor]] 09:19, 4 November 2009 (UTC) - Ah, I see they have illustrations but not all of those are added so if anyone who have those illustration feel free to add them. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 08:16, 16 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Okazu Translation Notes==&lt;br /&gt;
For now I have put them on the respective Chapter Talk page, but maybe they should be collected on a own translators notes page for each of thos volumes? --[[User:Darklor|Darklor]] 08:16, 16 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== request to translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please remember to register for chapters and volumes you are registering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when updating, please attempt to remember to updates the registering to show completed status&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
out of every series on the site yours is the only one to have entire volumes with full texts not only not show there the completed status, not only not show that a translator is working on them, but not even appear on the registration page! No one can what anyone else is working on, and is against Baka-Tsuki policy and practices. Please, Please, Please do this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is because most of those later translations are c&amp;amp;p from [http://okazu.blogspot.com/ Okazu]. We got the permission for that once... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also our translators did register, even the first, but Seki removed what was registered if the translation was completed... --[[User:Darklor|Darklor]] 07:31, 26 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that it explains it. chapter titles for volume 21 full text needs work, btw, .  --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:33, 12 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Soeur vs Sœur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed that the first five translated volumes use sœur while as far as I can tell most of the later ones use soeur.  I prefer the more French style sœur anyone object to me changing them all to that so there is consistency across all the volumes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukoshi also likes to use the French spelling for words.  It&#039;s problematic because most Americans can&#039;t read French (myself included), whereas the rest of the English-speaking has some familiarity with it.  I guess it&#039;s a good idea, since theoretically the Japanese loan word came from the French. If we do, I&#039;ll need to memorize the ASCII code for making that character. xD ~Rei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Often when French words appear in English texts they appear in italics. Would this also be a good idea?  ~Rei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=70809</id>
		<title>Talk:Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=70809"/>
		<updated>2010-07-29T15:04:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Soeur vs Sœur */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Other Marimite Translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any interest on Seki&#039;s part to merge or link other translations done by say Okazu into the Bakatsuki project? I&#039;m not sure if you&#039;re insistent upon your own translations or not, so it&#039;s just me bouncing around a question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Sukoshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now I&#039;m leaning towards insisting on my own translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you&#039;re alienating the dozens of translators eager to work on this project by saying you can power through 10 years and 8 months of konno oyuki&#039;s work. as a translator myself I know it can take forever working on a single line to make it fit in the scope of the english language. bakatsuki should be the central hub for all the translations being done so far. it should be the collaborative efforts of all the translators and editors into forming a cohesive readable experience for all marimite fans. we can achieve that by observing haruhi&#039;s staff page. we need a supervisor who can keep up with Tlers and editors. we can establish more thorough translation and editing guidelines. we need someone to properly ask okazu for use and revising of her works, since she literally did 6 volumes already. I&#039;m not saying it should be me; I want to translate too, but we have to face the scope of this series, which is four times larger than haruhi, not counting the stories not in novels, yet in the four years since the anime started, which i assume was when popularity increased, there is no cohesive translation staff. I just want to make sure there is one place for fans to find/read/enjoy the original version of marimite before it is licensed, which god knows what kind of guidelines they&#039;ll follow. I&#039;m still going to translate, starting from the last chapter. Whether I bother posting it here or not is up to how well received and implemented these plans are to the marimite fans, current staff included. gokigenyou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-AlphaUltima (recent TL work in Hidamari Sketch x365 with SpoonSubs and SZS with Plumcity/Entropy)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, if someone else wants to organize stuff they can do so, especially considering I&#039;d underestimated how quickly my free time would dwindle as I near graduation.  Because my primary motivation with the project was just to practice, that sort of administrative work is something I&#039;d not wanted - and still really don&#039;t want - to have to deal with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
okay, first thing is updating the list to volume 33. then i&#039;ll ask okazu for her blessing in using her scripts for this project. we&#039;ll figure it out from there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-AU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She said yes. Here&#039;s the full email:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hello -You&#039;re more than welcome to use those translations. I actually have one more, as well, that hasn&#039;t yet been posted to Okazu. So, the 18th books has also been translated - this one by Rei and Sukoshi. I&#039;ll post that soon to Okazu, so you can take it from there. Cheers, Erica&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just finished updating the novel lists. I&#039;ll start breaking the novel sections down as I already have them all in text files already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vol 12 discussion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wouldn&#039;t it be convenient to link to what is done from volume 12?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Maria_Sama_Ga_Miteru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can add it, but when I get to v12, I&#039;m probably going to replace it with my own, should I add it anyways? :&amp;lt;  Or have like a link next to v12, or something? &amp;gt;_&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You could add it as a preview I guess, as the people over the Zero no Tsukaima section do. It is not a bad translation though, they are by Harukano from Otakyu, the same guy who did the Juuni Kokki translations until it got licensed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added it next to v12.  It&#039;s not whether it&#039;s a good or bad translation, so much as I&#039;m just intending to power through everything nonetheless.  We&#039;ll see if my stance changes later on, when the novelty idea of translating 30+ volumes wears off ;p  Bunch of stylistic differences and all that I assume exist, since there were no guidelines agreed upon or anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have some scripts from other volumes, but I think getting someone to copy-paste these onto the wiki would be a PITA. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanzar|Kanzar]] 16:04, 29 March 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rawr, was internetless for the weekend _-_&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Seki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks Cadurc ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Didn&#039;t know how to spell the word &amp;gt;_&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will try to use that spelling from now on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pointless words of praise and worship ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work on volume 1 and 2, really looking forward to the rest of it. Good luck &amp;quot;powering through&amp;quot; all that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking up this series. After 30+ novels, it didn&#039;t seem like anybody was ever going to translate it. Good luck working on it and please don&#039;t burn yourself out! ^^;;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- neoh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating. The novel really touched me. I went through 4 volume in just, I dunno, 2 days or something. I even print it out. --Azzura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;3 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encouragement never hurts &amp;lt;3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My portfolio&#039;s due on Monday, so I should get back to translating on Tuesday~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sorry guys ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life hath turned its basilisk eyes upon me: my computer dies, then my proxy dies, and now I realize I don&#039;t have Office anymore.  I&#039;ll try to rectify that by tonight -_-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=( *pat pat*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops. Well, let&#039;s hope that this is just a low and things will get better from here for you :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Proto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to say thank very much you for the hard work of translating these novels. And I also hope that things will get better for you =).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Yurine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should exercise more and have a healthy body. So that your healthy mind can translate for us!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Lime&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing help ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
I would like to help and unite parts of Marimite into single volumes, like it was done with Marimite Volume 1. I am not sure if I can commit such - let&#039;s say - big interference without being in Baka-Tsuki&#039;s team. I bothered you on irc channel but my connection wasn&#039;t so great at the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your wonderful job and possible answer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 08:27, 11 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uh, I don&#039;t think anyone would mind if you did that, but I (still) haven&#039;t finished going through my friend&#039;s proof-reads of v1 and vV2, which is why I was hesitant with doing it for v1 and why I haven&#039;t really done it for v2.  If you&#039;re willing to put up with the eventual nit-picky changes that I&#039;d prolly only do on the original chapters/parts for the time being, go for it.  (And I never noticed you poking me on IRC O_o;; weird.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see, great. Well, if you don&#039;t insist on daily monitoring your updates, I&#039;d take it :). I was poking in general on the main #Baka-Tsuki channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 13:59, 11 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m pretty laid-back about everything except actually translating, regarding this thing, so go for it :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the way, I went through my friend&#039;s proofs for v1 and v2, so those should be relatively safe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cool, I&#039;ll do it next week. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Rinu|Rinu]] 06:40, 29 July 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know how (or whether to) upload single-volume versions of your translations, but I recently converted your translation of Ibara no Mori to a single volume. I did it for myself so I could read it on a Kindle, so it lacks links back to baka-tsuki. Conversion is easy, I&#039;d be happy to do it for earlier volumes once you&#039;re done with edits. Lemme know and I can send you HTML, Kindle/Mobi-compatible .prc files, whatever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve hidden the single-volume Ibara no Mori on ziggr.com for a little while, in case you want it: http://ziggr.com/maria-sama/baka-tsuki/03/ I&#039;ll probably pull it down in a few weeks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: I love the translations. I delight in reading them. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:ziggr|ziggr]] 22:04, 02 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, I&#039;m not really sure what I should say @_@  I don&#039;t mind, of course.  If you want me to ask around about how to upload them, I could do that.  And thanks for reading &amp;lt;3  (If that wasn&#039;t what you meant, uhhh, sorry, could you rephrase? XD)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve done the full text version for Volume 1-2-3 by including the chapter pages -&amp;gt; if a chapter is edited, the full text version is automatically updated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vaelis|Vaelis]] 01:30, 10 August 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll try to keep all your formatting, didn&#039;t notice the title ones.  Geh, I&#039;ve been sick, going to a cardiologist on Wednesday, so kinda distracted, gonna get back to work in a bit (esp. since I&#039;m one scene away from ending v4 -_-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Seki|Seki]] 1:21, 11 August 2008 (GMT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope you feel better soon and please try to take it easy. Wouldn&#039;t want you to be burned out. Anyway looking forwards for your translations!^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialogue ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was wondering if it would be possible to keep dialogue line and the explanatory author&#039;s line in the same paragraph. Because else it is a bit too confusing - someone speaks a complete thought, and then we are told who said it, but this two things seem unrelated.&lt;br /&gt;
If it is fine with you I would have liked to edit already translated chapters this way. Just punctuation, nothing else =)&lt;br /&gt;
-Iatheia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, unless other people also find it confusing, I&#039;d prefer to leave it as is, because of author&#039;s style.  So if anyone else feels the same, feel free to leave a message, as like an informal poll or something.  If it&#039;s a big enough problem we could open a poll in the forum instead, I guess.&lt;br /&gt;
-- [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It confused me a little at first, but I&#039;ve since accepted that as the author&#039;s style and embrace it as such. So leave it as is! Great job, btw, I&#039;m enjoying your translations! --Shikan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t have a problem following the style and flow of dialogue lines from the get-go. I vote to leave it as is. You&#039;re doing great work and I really appreciate the time you put into this! Hope things have gotten better for you! -- HoodedZippy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates pliz... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why is there no updates? T_T --[[User:202.147.242.12|202.147.242.12]] 23:25, 2 November 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the fifth volume&lt;br /&gt;
We&#039;ve waited for, like, eternity on this one.&lt;br /&gt;
Anyway, good job.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
six months ain&#039;t that bad for one translator.&lt;br /&gt;
this isn&#039;t an anime/manga with visual context.&lt;br /&gt;
granted a majority of it was anime-d already,&lt;br /&gt;
but a lot of dialogue and descriptive narrative&lt;br /&gt;
is all based on the translator&#039;s interpretation of the novel.&lt;br /&gt;
hopefully other translators will join the cause.&lt;br /&gt;
-AlphaUltima&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stepping out ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hate doing this, but I&#039;m gonna give up for at least two months.  I&#039;m graduating in three months but I&#039;ve got nowhere to go afterward... which is a big problem.  Hopefully I&#039;ll figure out what I&#039;m going to do this summer and beyond, but until then translating isn&#039;t even at the back of my mind.  I just don&#039;t have the time nor presence of mind to do it right now... if I forced myself I wouldn&#039;t be paying the work enough respect, and I honestly would rather not have this hanging over my head.  Hopefully I&#039;ll figure things out in the next few months, and if/when I do (or if I end up being a rounin) I&#039;ll poke my head back in and see if I&#039;m still needed.  Until then, gokigenyou, and thanks for putting up with all the difficulties.  When I started up I honestly thought I&#039;d be able to go a volume a month, but I sorely underestimated how busy I&#039;d become in my last year of university.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
good luck. we&#039;ll do our best. don&#039;t be surprised if things are still the same when you come back...&lt;br /&gt;
-AU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all done novels, Seki. Wonderful job. I hope your life goes well and I cross my fingers for you.--[[User:Rinu|Rinu]] 23:10, 18 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for your translations, and best wishes regarding your life and future. Gokigenyou -- rh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Illustrations==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wondering, have those novels no illustrations? Or were they left out because they would have been to much, or were there some other reasons? Like I said just wondering... --[[User:Darklor|Darklor]] 09:19, 4 November 2009 (UTC) - Ah, I see they have illustrations but not all of those are added so if anyone who have those illustration feel free to add them. ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 08:16, 16 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Okazu Translation Notes==&lt;br /&gt;
For now I have put them on the respective Chapter Talk page, but maybe they should be collected on a own translators notes page for each of thos volumes? --[[User:Darklor|Darklor]] 08:16, 16 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== request to translators ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please remember to register for chapters and volumes you are registering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when updating, please attempt to remember to updates the registering to show completed status&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
out of every series on the site yours is the only one to have entire volumes with full texts not only not show there the completed status, not only not show that a translator is working on them, but not even appear on the registration page! No one can what anyone else is working on, and is against Baka-Tsuki policy and practices. Please, Please, Please do this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is because most of those later translations are c&amp;amp;p from [http://okazu.blogspot.com/ Okazu]. We got the permission for that once... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also our translators did register, even the first, but Seki removed what was registered if the translation was completed... --[[User:Darklor|Darklor]] 07:31, 26 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, that it explains it. chapter titles for volume 21 full text needs work, btw, .  --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:33, 12 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Soeur vs Sœur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve noticed that the first five translated volumes use sœur while as far as I can tell most of the later ones use soeur.  I prefer the more French style sœur anyone object to me changing them all to that so there is consistency across all the volumes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukoshi also likes to use the French spelling for words.  It&#039;s problematic because most Americans can&#039;t read French (myself included), whereas the rest of the English-speaking has some familiarity with it.  I guess it&#039;s a good idea, since theoretically the Japanese loan word came from the French.  If we do, I&#039;ll need to memorize the ASCII code for making that character. xD ~Rei&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter2.1&amp;diff=67297</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter2.1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter2.1&amp;diff=67297"/>
		<updated>2010-06-09T00:21:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The closing ceremony that greeted the end of exams was being held this year on the last day of school.  It was to be Christmas Eve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi had forgotten that last year, so she had not had a present ready for her Onee-sama. This year was different.  As soon as the School Festival had finished, she had started  thinking about what to do.  She had splurged on the materials before final exams, and during exam week had hurriedly prepared it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ta-da!  This year&#039;s present was the world&#039;s one and only hand-knitting!  She had spent last night perfectly wrapping the gift, and had even added a card.  She’d overlooked nothing.  As soon as she had finished, she wanted nothing more than to show Onee-sama her feelings (though it was just a weird fancy).  Visiting Onee-sama&#039;s room this early in the morning, knocking on her door, and handing over the present.  It would be far from a sobering experience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visiting her during the school day when there would be a large group of people around wouldn’t work.  That&#039;s why, this year, she would disguise the present as a package for her Onee-sama and deliver it.  If Onee-sama then felt that she had something else to do, she would go to her and say, &amp;quot;Wait a second, let me get you something,&amp;quot; and leave her smartly.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.6&amp;diff=66958</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.6&amp;diff=66958"/>
		<updated>2010-06-04T00:14:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 6 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 6 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the afternoon of the next day, Kashiwagi-san came to the Fukuzawa residence to quickly offer his thanks again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi&#039;s father was working, and her mother was out shopping.  Yuuki was at home, but he had locked himself in his second floor bedroom.  So inadvertently, it was Yumi who answered the intercom and came to the door.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello.&amp;quot;  Kashiwagi-san was alone.  &amp;quot;I&#039;ve come as a representative for the Matsudaira family.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She watched Kashiwagi-san take out a huge box in a purple cover, much like a Japanese pastry chef of an old shop, and realized that Kashiwagi-san was more worried than usual.  He didn&#039;t greet her with the usual &amp;quot;Hey&amp;quot;, and he had come wearing a dark gray suit and a tie.  She couldn&#039;t make out if the tie was navy, or just a very dark green.  Last night, after all, he’d just been wearing a sweater.  She understood that being someone&#039;s representative was hard work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko&#039;s parents wanted to come here to offer their thanks, but it seems like Aunt... Touko&#039;s mother is still a bit shocked.  When she saw Touko come in, she sighed and fell asleep right where she was.  So I was asked to come and represent them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;re very relieved.  They would have wanted to come and offer their thanks in person but, after all that’s happened my aunt&#039;s not feeling very well.  After the incident with Touko, it seems like the house won&#039;t quiet down.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Um, don&#039;t worry about it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sure, but I did undertake this job up, didn&#039;t I?  I&#039;ve become an actor in a situation where I shouldn&#039;t be acting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san checked inside the high-quality Japanese sweets box, and confirming that he had actually given her the box, turned to Yumi and said, &amp;quot;Thank you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;  That was that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was a person to be used.  He had no purpose if he did not fulfill the responsibility given to him.  If Kashiwagi-san had been worried about what to do, then he had had the choice of not accepting the job in the first place, but that wouldn’t have been very mature.  He would not forgive her if she, in the absence of her parents, were to reject this gift. She had played around with the idea for a mere moment, and then rejected it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was it right to accept it when her parents were not there?  If this was a delivery, then she would sign and accept the package immediately.  But what if just a regular person were dropping the package off?  She had received Lantern Festival Gifts and Seibo Gifts, but it had always been by businessmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What should I do?&amp;quot;  Kashiwagi-san spoke when it seemed as if Yumi would not accept.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right now, my parents aren&#039;t here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;So? You told me this before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m wondering whether I should accept it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voicing her concern to the person who had come to deliver the gift seemed like some sort of joke.  But Kashiwagi-san gave a serious reply.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine.  It&#039;s not some sort of trap.  It&#039;s not something that you accept, and have no choice but to give some equivalent gift back.  This is simply a gift showing the thanks of the Matsudaira family for the time that Touko stayed here. If Yumi-chan&#039;s mother were here, what would she do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I think she&#039;d take it.&amp;quot;  She would be afraid though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then?&amp;quot; Kashiwagi-san smiled.  &amp;quot;Well, why don&#039;t you take it for now.  When is your mom coming back?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By evening,” Yumi answered.  Her mother had gone out to buy groceries for dinner.  She probably was not coming back until she was ready to start preparing dinner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san took the box back lightly, and quickly looked at his watch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, five o&#039;clock.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Five o&#039;clock ?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I won&#039;t tell the Matsudaira family anything until five o&#039;clock.  If your mom comes and really denies the gift, then I&#039;ll call them on the cell phone.  I hope she comes quickly.  I&#039;ve been told that my job ends by five o&#039;clock if I do not contact them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you sure you want to do this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am.  Do you want to accept it?&amp;quot;  She nodded.  Kashiwagi-san placed the box of pastries onto Yumi&#039;s hands.  It was extremely heavy.  It felt more like a wooden box than just a box.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only a man could lift something so heavy so easily, and talk peacefully while doing it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san had said that she could not win if she defeated him, and as Yumi tried to find ways in which she was sharper than Kashiwagi-san, her jealousy came back.  Maybe this time she would buy some dumbbells and try to lift some weights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh yeah.  Even if Mom doesn&#039;t come back by five, she will call.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san did not know that Yumi had been thinking about dumbbells, and Yumi thought of herself in a towel after coming out of the shower and bowed her head down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Won&#039;t you come inside, Kashiwagi-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi asked, mimicking her mother&#039;s pushiness.  She wondered if having Kashiwagi-san wait inside would be the honorable thing to do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ha-ha-ha. There&#039;s no way I can come inside while your parents are out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But Yuuki is here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Should I call him?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She turned away from the front door, but then Kashiwagi-san called out, &amp;quot;There&#039;s no need for that&amp;quot; and stopped her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I have come here only as a Matsudaira family representative.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san began walking to the street where his red car was parked, and Yumi accompanied him.  She didn&#039;t want him to go home like this.  Her sentiment, however, was wholly different from the feeling a young girl would feel when her lover is leaving and her feelings are a-flutter.  Yumi simply had something to ask Kashiwagi-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kashiwagi-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why did Touko-chan run away from home?  Do you know?&amp;quot; Yumi asked pointedly, as Kashiwagi-san removed the key from his car door.  And his normally bubbling smile faded a slight bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... And what if I know?&amp;quot; Kashiwagi-san asked as if he was searching for something.  Which meant that he probably did know.  He wouldn&#039;t have done anything had he not known.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You just can&#039;t tell me?&amp;quot;  He knew, and so he was presented with the choice of either telling her or not telling her.  Whichever one he chose she knew her life would be at least a bit changed afterward.  To say  &amp;quot;I know but I will not tell you&amp;quot; is different from saying &amp;quot;I do not know, so I cannot tell you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-chan ...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve heard nothing about her,” Yumi confessed honestly.  It was something she might have heard, but it wasn&#039;t something that people often talked about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But in spite of all I&#039;ve said, you still want to know?&amp;quot;  For a second, it almost felt as if he was saying &amp;quot;This is a boring thing, you know&amp;quot; or &amp;quot;I&#039;m telling you this, but I&#039;m gonna get made fun of&amp;quot;, or &amp;quot;It&#039;s just a romantic fancy&amp;quot;, or something like that.  But it wasn&#039;t.  She wanted to label it one of those, and even though his choice of words and his previous mood made it feel like one of those, she knew instinctively that this was an incorrect assumption. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She had come to be interested in Touko-chan.  If she wanted to know what was going on, and if she could accept being offered such dark words, then she should know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s because you&#039;re putting your interests ahead of others,” Kashiwagi-san whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mine?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This isn&#039;t a simple matter.  This isn&#039;t just some random gossip about some person.  But if it&#039;s Yumi-chan I’m telling, I can tell you, can’t I?  I can just tell whomever I want.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh?&amp;quot;  Kashiwagi-san had grown deadly serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you sure it&#039;s okay?  If I tell you, then you&#039;ll know Touko&#039;s secret.  And you&#039;ll know it without Touko knowing that you do.  You should think about what that means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What that... means?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Can you just listen and hold on to the secret?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah.&amp;quot;  It suddenly felt as if she had been tossed against something, and her face flattened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I ...&amp;quot;  She hadn&#039;t given the matter enough thought.  She hadn&#039;t been planning to simply ask in such a manner.  It seemed like a topic that needed a great deal of courage to discuss, and she hadn&#039;t thought it did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For your sake, and Touko-chan&#039;s sake, think it over some more.  You can ask me about the situation.  If you do, I will answer.&amp;quot;  Kashiwagi-san left the words hanging in the air, and left.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi&#039;s mother returned home shortly.  She brought over the pastries, but she couldn’t pass on all the information to her parents.  That she still talked with him even though she hadn&#039;t taken the pastries, and that she had been rude by not letting him in, and that it had been bad of her to let Kashiwagi-san wait until five o&#039;clock, all those things she couldn’t say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually, she got a call from Yuuki.  &amp;quot;Kashiwagi-sempai came over, and I didn&#039;t know.  Why didn&#039;t you call me?&amp;quot;  Even though it had felt like he was in his room and did not want to be disturbed, Yuuki was making a fuss as soon as Kashiwagi-san had left. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was going to but Kashiwagi-san said that he had been sent over by the Matsudaira family, and said it was fine.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...He had only come to deliver the pastries?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yep.  I can give you the phone Yuuki, but can you make the call?&amp;quot;  Yumi tested Yuuki by handing him the phone receiver. He took the receiver and quickly punched in Kashiwagi-san&#039;s number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Sempai?  Whassup?&amp;quot;  Yumi heard Yuuki&#039;s voice and sighed.  She still hadn&#039;t found the courage she needed to.  She hadn&#039;t decided whether she could find the courage or not.  And until she decided, she did not want to hear Kashiwagi-san&#039;s voice.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.5&amp;diff=66934</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.5&amp;diff=66934"/>
		<updated>2010-06-03T19:49:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 5 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi had first learned about Touko-chan running away from home from Kashiwagi-san&#039;s phone call.  So when Kashiwagi-san came to pick up Touko-chan out of worry, he really wasn&#039;t so &amp;quot;unexpected&amp;quot;.  Before they had eaten, while Yumi and Touko-chan were in Yumi&#039;s room, either out of worry or because he thought it would be a nice thing to do, Yuuki had called Kashiwagi-san.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So as to not surprise or aggravate Touko-chan, Kashiwagi-san decided to wait in front of the house until Touko-chan came out.  However…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve been a burden.  I&#039;d like to apologize once again.&amp;quot; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
While watching Kashiwagi-san stick his face out the car window and laugh, Yumi thought:  to come so quickly, and to meet in such a place, he really was an unexpected person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thanks for the food!&amp;quot; Touko-chan said as she entered the passenger&#039;s seat.  She had wanted to go along with Touko-chan to her home, but she didn&#039;t want to hear a &amp;quot;Thanks but no&amp;quot; from Kashiwagi-san.  She understood that it had to be done, but she didn&#039;t like it.  Although Kashiwagi-san would have waited and given Sachiko-sama the benefit of staying as late as she wanted, he jut takes Touko-chan when it works for him, without offering her a choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come over some time!&amp;quot;  It seemed that Yumi&#039;s parents both found Touko-chan and Kashiwagi-san interesting.  When Kashiwagi-san&#039;s red car turned the corner past Kakinoki-san&#039;s house, they continued to wave their hands.  Closing the house gate, Yumi&#039;s mother sighed as if a large event had just finished, and whispered, &amp;quot;Touko-chan is a nice kid.&amp;quot;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;So?&#039;&#039;  Yumi wondered why her voice sounded slightly high pitched.  She couldn&#039;t answer it.  Her mother&#039;s voice was bothering her own train of thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She seems a bit difficult, but if you lay a firm hand on her, she does okay.  That girl would be a good fit to become Yumi-chan&#039;s petite soeur.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mom, what are you saying? Just stop teasing me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi realized that her cheeks had become hot, and walked passed her mother.  She took of her shoes, and hurriedly put on her slippers.  She wondered what her mother would think if she could see Yumi&#039;s bright red face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, what should she do?  If she were to go into the living room like this, then she would be spotted by her father and Yuuki, who had already gone inside.  She walked inside while keeping her eyes on the walls, and tried to make herself invisible.  That way, her sadness ---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What&#039;s wrong, Yumi?&amp;quot; Yumi&#039;s mother asked, after coldly observing her daughter.  &amp;quot;Your reaction was completely different from when I mentioned Kashiwagi-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?!&amp;quot; She unexpectedly turned her head at this serious inquiry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then her mother said, &amp;quot;Yumi-chan.  You have a bad poker face.&amp;quot;  And her mother laughed, with a look of pity.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.3&amp;diff=66871</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.3&amp;diff=66871"/>
		<updated>2010-06-02T20:21:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 3 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The menu was exactly what it smelled like: curry and salad.  The meal had been cooking from before Kashiwagi-san had called Yumi, so it was a surprisingly tasty spread.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Fukuzawa home&#039;s curry was made in huge quantities, so if one or two extra people would join them it would be fine.  Yumi&#039;s mother also enjoyed cooking such huge quantities.  Yumi&#039;s mother had been expecting Yuuki&#039;s friends to come over, so there was a very strong possibility that curry and stew would be common this winter.  Steak and fish need to be prepared one-at-a-time, and if there aren&#039;t enough it&#039;s problematic to cook them in large quantities, as they would often run out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shortly before Touko-chan and Yumi came downstairs, Yumi&#039;s father had returned.  Now the full Fukuzawa family and Touko-chan added up to five people and would surround the dinner table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan sat in the seat next to Yumi, where Yuuki would normally sit.  Yuuki sat in their mother&#039;s seat.  Their mother would sit at the narrow part of the table, and so on.  It wasn&#039;t the normal seating arrangement, so it took a bit of shuffling to get seated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could you pass me the Meat and Curry Dumplings?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi was tense because her father really loved Meat and Curry Dumplings.  But in front of his daughter&#039;s friend, he seemed not to act like he normally did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The salad dressing recipe was one I saw being made on TV.  What do you guys think of it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both Yumi&#039;s mother and father were being excellent hosts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Everything is great, Mrs. Fukuzawa.  You must be good at cooking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan seemed to really find the food tasty.  She asked about the type of cheese used in the meat dumplings, and asked for the amount of the secret ingredient, balsamic vinegar, in the dressing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She asked it all without flattery.  Yumi did not know whether Touko-chan planned on really going back home and trying out some of these recipes.  Nevertheless, her mother was very happy when Touko-chan did not simply say the food was tasty, but also asked how the food was made and what ingredients went into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is this rice ... white rice?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s a medley of brown rice, barley, and white rice.  I prepare it with the curry.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi&#039;s mother would change the ratio of one rice to the other in each batch, so she told Touko-chan that she couldn&#039;t give a definite number.  Yumi didn&#039;t know anyone who&#039;d ask a question about the ratio.  Obviously her mother would know that brown rice and barley went into the mix, but how much of each she doubted that her mother kept track.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi&#039;s mother was very happy to talk to Touko-chan about such things. She was talking much more than she normally would.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh, speaking of white rice.  When Yumi and her friends went to her Onee-sama&#039;s summer house, the rice I had sent gave Yumi the nickname Princess Koshihikari. Did you know that, Touko-chan?&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;In the Vacation of the Young Lambs story arc, Sachiko had invited Yumi to her summer house to enjoy the summer together. There, they met Sachiko&#039;s &#039;friends&#039;, a bunch of self-conscious snobs, among whom was Touko, vying to come into the Ogasawara family&#039;s favor by thrusting themselves onto Sachiko. They considered Yumi to be not on their level and made fun of her, and socially slighted her, unaware that Sachiko hardly cared about the social class of Yumi. One of the names Yumi was called was Princess Koshihikari in reference to the Koshihikari brand of rice her mother had sent to Sachiko&#039;s summer house.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Well she hadn&#039;t been expecting that subject to come up, but it was too late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&#039;t as if Touko-chan had been the instigator that came up with the name, so Yumi thought it probably would not bother her excessively.  I mean, if Touko chan wasn&#039;t the &#039;Person who made the name&#039; and was instead the &#039;Person who eventually laughed at the name&#039; then they were two completely different things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected, Touko-chan became obviously dejected, and whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... There are some bad people out there in this world.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-chan, you&#039;re being too hard on yourself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi&#039;s mother laughed warmly. Yumi explained to Touko-chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mom really liked the name.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Princess Koshihikari?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unable to fathom this, Touko-chan knit her eyebrows together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah. Don&#039;t you think it has a much better ring to it than Princess Sasanishiki or Princess Hitomebore? I&#039;m glad I sent Koshihikari. But you know, Princess Unwashed-Rice sounds more story-like, much more story-like.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wasn&#039;t Princess Koshihikari more than enough? But because Yumi&#039;s mother was glowingly smiling, she let the irritation go, and even Touko-chan let out a small laugh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yumi-sama&#039;s family talks about almost everything.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At which, Yumi&#039;s father laughed solitarily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope. There are a lot of things we don&#039;t talk about at home. Because we don&#039;t understand a lot of things, so.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a bride&#039;s father, Yumi&#039;s father talked solemnly, and Yumi&#039;s mother suddenly caught on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Honey, why did you suddenly become so serious? That&#039;s what friends are for. Touko-chan, please engage Yumi in some good conversation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I, well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t hold back. I think Touko-chan is great with conversation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Yumi heard her mother&#039;s words, conversely she wondered if she could become a good conversation partner for Touko-chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Had Touko-chan not been picked up by Yuuki, she wouldn&#039;t have come to this house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just why had she left home? That was one topic that they could not converse about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What had happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe if she just asked once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even though she hadn&#039;t come here looking for Yumi&#039;s help, if she asked the question after she let Touko-chan in the house, Touko-chan would hesitate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then she would become afraid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is none of Yumi-sama&#039;s business.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She&#039;d be denied. -- When she thought of the denial, she felt too scared to ask.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.2&amp;diff=66870</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.2&amp;diff=66870"/>
		<updated>2010-06-02T19:25:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I found her at the corner near Kakino-san&#039;s house.  So I came home, and she tagged along.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Yuuki had to explain how he could get into such a situation, so he talked quickly then stood up as he finished.  Yumi and her mother had received a phone call from Kashiwagi-san earlier, so there was no misunderstanding, but if one looked at this without knowing the situation, it seemed as if Yuuki had brought home a girlfriend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W, Well just give her to me,&amp;quot; Yumi told him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko said, &amp;quot;Please excuse my intrusion at night.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Touko uses the formal &amp;quot;Moushi Wake Arimesan&amp;quot; to apologize.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Touko turned toward Yumi&#039;s mother, bowed her head politely and said, &amp;quot;I&#039;m sorry for being a burden.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Japanese phrase &amp;quot;O-jamashimasu&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;  She raised her head, and then walked toward the window frame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, it&#039;s fine.  In my house, guests are always welcome.  Yuuki&#039;s friends always come over. I&#039;m happy when Yumi&#039;s friends come.  Dinner is almost done, so please join us.  It&#039;s just simple home cooking though, so please don&#039;t mind.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  I&#039;ll be leaving soon.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kids can have as much as they want.  Why don&#039;t you stay with Yumi in her room as long as you can?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t know if Touko-chan had already introduced herself while Yumi had been coming down the stairs, but her mother seemed to have realized that this girl was the &amp;quot;Run-away-from-home girl&amp;quot; that Kashiwagi-san had been talking about.  Anyway, the best thing that Yumi could do would be to encourage Touko and try to keep her there for as long as she could.  Though of course, her parents&#039; statement of &amp;quot;We love guests&amp;quot; was no lie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Touko-chan took off her shoes and went inside, Yuuki made a face that made it look as if he had just finished lifting a heavy suitcase.  Yumi used her lips to mouth a &amp;quot;Thank you&amp;quot; to her brother.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, my room is on the second floor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi turned around and called, as she climbed the stairs.  Touko-chan obediently followed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yoshino-sama and Shimako-san too--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;ve been up here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No...&amp;quot; Yumi shook her head.  &amp;quot;The Yamayurikai members haven&#039;t come to my house.&amp;quot;  Yumi had never given much thought to it, but now that she looked back, she found it was true.  She had gone to Yoshino-san&#039;s house before, but never the other way around.  Shimako had never come to Yumi&#039;s house, and she had not been to her&#039;s.  She met Shimako-san every day at school, so they&#039;d never ended up trying to arrange plans to meet at someone&#039;s house after school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-chan is the first person to visit since she I started going to high school.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan stopped walking up the stairs.  &amp;quot;Huh? But Sachiko Onee-sama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She&#039;s come in front of my house before, but...&amp;quot;  But she never came inside.  Touko-chan had a conflicted look on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even Sachiko Onee-sama?  Then I can&#039;t go in.&amp;quot;  Touko-chan made an angry face.  She about-faced and started going back down the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-Wait! Why?&amp;quot;  Yumi grasped Touko-chan&#039;s hand, and stopped her. At first she thought it was some kind of joke, but it seemed like Touko-chan was really leaving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How could I go up there if I went before you&#039;ve even let your Onee-sama or your close friends go?  What else can I do but refuse?&amp;quot; she asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not a line you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But what?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan fell silent.  These were things that Yumi would not have even realized Touko-chan would be watching out for, let alone tirelessly, and she even understood that there was no point in doing so.  Touko-chan was strict at the oddest times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not like I didn&#039;t let Sachiko-sama or Yoshino-sama inside, you know.  It&#039;s just never happened.  Really.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well...,&amp;quot; Touko-chan whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Plus you already took your shoes off right?&amp;quot;  Even if she turned back now, she had come up the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a mistake.&amp;quot;  Normally, one would confirm such things and then not take off one&#039;s shoes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Or is it just that you&#039;re worried that no one&#039;s come to my room before you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... No.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, it&#039;s fine, right?  Come, come.&amp;quot;  Touko-chan might not have accepted the idea, but at least she took Yumi&#039;s hand without a fuss and went up the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here you are.&amp;quot;  Yumi opened the door to her room, and ushered Touko-chan in. She hadn&#039;t been planning to call over any guests, so parts of her room were messy, but she couldn&#039;t do anything about it.  Well, it was being her plain-old self at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please find a seat anywhere you like.&amp;quot;  Yumi took the sewing materials and the thing she was sewing off the bed, put them in order, and placed them in a box which she put in a corner of the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay,&amp;quot; Touko-chan answered and then did not sit.  She walked around the room, looking around.  It was her form of manners.  &amp;quot;What a great room,&amp;quot; she said.  After that, Touko-chan&#039;s eyes fell on Yumi&#039;s desk.  There she had carelessly placed the phone, and the student notebook open to a page of phone numbers.  &amp;quot;Did you already call Noriko-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope,&amp;quot; Yumi answered truthfully.  There was no need to hide things.  &amp;quot;I haven&#039;t told anyone yet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan was very perceptible.  When she found the student notebook and the phone together, she knew it was like a sickle closing in on her.  Touko-chan had only to look at Yumi, who wore her thoughts on her face, to understand most of the situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was going to, but then Yuuki came back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.  Great.&amp;quot;  She&#039;d meant it in a that-way-Noriko-chan-will-not-get-worried sort of way. Touko-chan seemed to let out a sigh and laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was it Suguru Onii-sama who told you?  Or Sachiko-sama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kashiwagi-san.  Sachiko-sama had guests over, so she hadn&#039;t been told yet.&amp;quot;  Touko-chan nodded to Yumi&#039;s explanation, and sat on top of a cushion on Yumi&#039;s floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan wasn&#039;t wearing her coat.  On top of a traditional red one piece, she was only wearing a white mohair cardigan.  It was just as Kashiwagi-san had said, she had just suddenly decided to leave the house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wasn&#039;t it cold?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  Because I was walking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?&amp;quot;  Yumi sat slightly diagonally in front of Touko-chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really.  At first I ran but, I got tired.  After that... yeah, really.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You walked here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;  Of course.  She didn&#039;t even have the time to put on her coat.  When she&#039;d left, she obviously had had no time to think of her travel expenses.  She had said that she hadn&#039;t felt cold but, when Yumi held onto Touko-chan&#039;s arm on the stairs, her cardigan had felt cool.  When she held Touko-chan&#039;s hand it felt very cold.  It must have been hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t know if something had happened at home or if something had made her leave her house.  But even though Touko-chan had gone through so much, she walked all the way through the cold to get here.  It really must have been hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Were you coming to my house?&amp;quot;  Touko-chan shook her head several times.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was thinking about something, and just walking randomly.  Eventually I turned up here.  I looked at the district number on a power line pole and saw that I was close to Yumi-sama&#039;s house.  I wondered where it was and ended up walking into this area.  But it&#039;d grown dark, so dark that I couldn&#039;t see the name plates.  I went around here and there calling your name, but then I gave up. Just as I was going back, I met Yuuki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;  In the end, she wound up coming here.  Now she just wanted to stay here silently and warm her cold self.  She wanted to rest her tired heart.  &amp;quot;Tou....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as she heard her mother&#039;s &amp;quot;Dinner!&amp;quot; she hastily retracted the hand she had placed out for Touko-chan.  &amp;quot;It&#039;s done. Let&#039;s go.&amp;quot;  Yumi stood up and spoke clearly. Touko-chan nodded and stood up.  She opened the door and could smell something from up on the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi ploddingly descended the stairs, and thought.  &#039;&#039;What should I have done?&#039;&#039;  If Yumi&#039;s mother not called out just then... she would have pulled Touko-chan close to her and hugged her, probably.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.2&amp;diff=66869</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.2&amp;diff=66869"/>
		<updated>2010-06-02T19:24:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I found her at the corner of Kakino-san&#039;s house.  So I came home, and she tagged along.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Yuuki had to explain how he could get into such a situation, so he talked quickly then stood up as he finished.  Yumi and her mother had received a phone call from Kashiwagi-san earlier, so there was no misunderstanding, but if one looked at this without knowing the situation, it seemed as if Yuuki had brought home a girlfriend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W, Well just give her to me,&amp;quot; Yumi told him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko said, &amp;quot;Please excuse my intrusion at night.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Touko uses the formal &amp;quot;Moushi Wake Arimesan&amp;quot; to apologize.&amp;lt;/ref&amp;gt;  Touko turned toward Yumi&#039;s mother, bowed her head politely and said, &amp;quot;I&#039;m sorry for being a burden.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Japanese phrase &amp;quot;O-jamashimasu&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;  She raised her head, and then walked toward the window frame.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine, it&#039;s fine.  In my house, guests are always welcome.  Yuuki&#039;s friends always come over. I&#039;m happy when Yumi&#039;s friends come.  Dinner is almost done, so please join us.  It&#039;s just simple home cooking though, so please don&#039;t mind.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  I&#039;ll be leaving soon.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kids can have as much as they want.  Why don&#039;t you stay with Yumi in her room as long as you can?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t know if Touko-chan had already introduced herself while Yumi had been coming down the stairs, but her mother seemed to have realized that this girl was the &amp;quot;Run-away-from-home girl&amp;quot; that Kashiwagi-san had been talking about.  Anyway, the best thing that Yumi could do would be to encourage Touko and try to keep her there for as long as she could.  Though of course, her parents&#039; statement of &amp;quot;We love guests&amp;quot; was no lie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Touko-chan took off her shoes and went inside, Yuuki made a face that made it look as if he had just finished lifting a heavy suitcase.  Yumi used her lips to mouth a &amp;quot;Thank you&amp;quot; to her brother.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, my room is on the second floor.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi turned around and called, as she climbed the stairs.  Touko-chan obediently followed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yoshino-sama and Shimako-san too--&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;They&#039;ve been up here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No...&amp;quot; Yumi shook her head.  &amp;quot;The Yamayurikai members haven&#039;t come to my house.&amp;quot;  Yumi had never given much thought to it, but now that she looked back, she found it was true.  She had gone to Yoshino-san&#039;s house before, but never the other way around.  Shimako had never come to Yumi&#039;s house, and she had not been to her&#039;s.  She met Shimako-san every day at school, so they&#039;d never ended up trying to arrange plans to meet at someone&#039;s house after school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-chan is the first person to visit since she I started going to high school.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan stopped walking up the stairs.  &amp;quot;Huh? But Sachiko Onee-sama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She&#039;s come in front of my house before, but...&amp;quot;  But she never came inside.  Touko-chan had a conflicted look on her face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not even Sachiko Onee-sama?  Then I can&#039;t go in.&amp;quot;  Touko-chan made an angry face.  She about-faced and started going back down the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W-Wait! Why?&amp;quot;  Yumi grasped Touko-chan&#039;s hand, and stopped her. At first she thought it was some kind of joke, but it seemed like Touko-chan was really leaving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How could I go up there if I went before you&#039;ve even let your Onee-sama or your close friends go?  What else can I do but refuse?&amp;quot; she asked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not a line you know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But what?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan fell silent.  These were things that Yumi would not have even realized Touko-chan would be watching out for, let alone tirelessly, and she even understood that there was no point in doing so.  Touko-chan was strict at the oddest times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s not like I didn&#039;t let Sachiko-sama or Yoshino-sama inside, you know.  It&#039;s just never happened.  Really.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well...,&amp;quot; Touko-chan whispered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Plus you already took your shoes off right?&amp;quot;  Even if she turned back now, she had come up the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a mistake.&amp;quot;  Normally, one would confirm such things and then not take off one&#039;s shoes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Or is it just that you&#039;re worried that no one&#039;s come to my room before you?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... No.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then, it&#039;s fine, right?  Come, come.&amp;quot;  Touko-chan might not have accepted the idea, but at least she took Yumi&#039;s hand without a fuss and went up the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Here you are.&amp;quot;  Yumi opened the door to her room, and ushered Touko-chan in. She hadn&#039;t been planning to call over any guests, so parts of her room were messy, but she couldn&#039;t do anything about it.  Well, it was being her plain-old self at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please find a seat anywhere you like.&amp;quot;  Yumi took the sewing materials and the thing she was sewing off the bed, put them in order, and placed them in a box which she put in a corner of the room.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Okay,&amp;quot; Touko-chan answered and then did not sit.  She walked around the room, looking around.  It was her form of manners.  &amp;quot;What a great room,&amp;quot; she said.  After that, Touko-chan&#039;s eyes fell on Yumi&#039;s desk.  There she had carelessly placed the phone, and the student notebook open to a page of phone numbers.  &amp;quot;Did you already call Noriko-san?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nope,&amp;quot; Yumi answered truthfully.  There was no need to hide things.  &amp;quot;I haven&#039;t told anyone yet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan was very perceptible.  When she found the student notebook and the phone together, she knew it was like a sickle closing in on her.  Touko-chan had only to look at Yumi, who wore her thoughts on her face, to understand most of the situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was going to, but then Yuuki came back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.  Great.&amp;quot;  She&#039;d meant it in a that-way-Noriko-chan-will-not-get-worried sort of way. Touko-chan seemed to let out a sigh and laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was it Suguru Onii-sama who told you?  Or Sachiko-sama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kashiwagi-san.  Sachiko-sama had guests over, so she hadn&#039;t been told yet.&amp;quot;  Touko-chan nodded to Yumi&#039;s explanation, and sat on top of a cushion on Yumi&#039;s floor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Touko-chan wasn&#039;t wearing her coat.  On top of a traditional red one piece, she was only wearing a white mohair cardigan.  It was just as Kashiwagi-san had said, she had just suddenly decided to leave the house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wasn&#039;t it cold?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.  Because I was walking.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really?&amp;quot;  Yumi sat slightly diagonally in front of Touko-chan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really.  At first I ran but, I got tired.  After that... yeah, really.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You walked here?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;  Of course.  She didn&#039;t even have the time to put on her coat.  When she&#039;d left, she obviously had had no time to think of her travel expenses.  She had said that she hadn&#039;t felt cold but, when Yumi held onto Touko-chan&#039;s arm on the stairs, her cardigan had felt cool.  When she held Touko-chan&#039;s hand it felt very cold.  It must have been hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She didn&#039;t know if something had happened at home or if something had made her leave her house.  But even though Touko-chan had gone through so much, she walked all the way through the cold to get here.  It really must have been hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Were you coming to my house?&amp;quot;  Touko-chan shook her head several times.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I was thinking about something, and just walking randomly.  Eventually I turned up here.  I looked at the district number on a power line pole and saw that I was close to Yumi-sama&#039;s house.  I wondered where it was and ended up walking into this area.  But it&#039;d grown dark, so dark that I couldn&#039;t see the name plates.  I went around here and there calling your name, but then I gave up. Just as I was going back, I met Yuuki-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;  In the end, she wound up coming here.  Now she just wanted to stay here silently and warm her cold self.  She wanted to rest her tired heart.  &amp;quot;Tou....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as she heard her mother&#039;s &amp;quot;Dinner!&amp;quot; she hastily retracted the hand she had placed out for Touko-chan.  &amp;quot;It&#039;s done. Let&#039;s go.&amp;quot;  Yumi stood up and spoke clearly. Touko-chan nodded and stood up.  She opened the door and could smell something from up on the stairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi ploddingly descended the stairs, and thought.  &#039;&#039;What should I have done?&#039;&#039;  If Yumi&#039;s mother not called out just then... she would have pulled Touko-chan close to her and hugged her, probably.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.1&amp;diff=66865</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Volume22 Chapter1.1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Volume22_Chapter1.1&amp;diff=66865"/>
		<updated>2010-06-02T15:51:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Section 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Section 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi, miru fiiyu &amp;lt;ref&amp;gt;Mille Feuilleu&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, Yumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi, miru fiiyu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, Yumi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Aah, I should stop,&#039;&#039; she whispered to herself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Returning from the Ogasawara family&#039;s house in Kashiwagi-san&#039;s car, she began her personal, endless shiritori.&amp;lt;ref&amp;gt;Shiritori is a game where the last Japanese syllable from a word is used to create the first Japanese syllable for the next word in the sequence. The sequence here is in reference to the last book, Rose Mille-Feuille, where Shiritori is played.&amp;lt;/ref&amp;gt;If the shiritori itself were to continue in such a meaningless manner, there would be no problems for it. The problem was really Yumi&#039;s state of mind as the shiritori game was progressing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When she stopped to consider it, there were several unpleasant things that Yumi was thinking about.  In order to drive them out of her head, she had engaged in this mindless endless shiritori.  This way, she would become swayed by the rhythm, and her sewing needle would start moving around wildly, and even if the thread slid out, she would not notice and keep stitching onward, almost as if she were falling into a trap.  How many repetitions had she made by now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;No, stop.&#039;&#039;  She did it again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At least she was in her own room, where no one would disturb her.  She would add in a sigh at the most important times, and then let it go and continue sewing.  If someone saw what she was doing, it would seem like some sort of a performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahhh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi let the sewing needle out of her sewing hole, and set down the first stage of her sewing.  The thread, which curled like the instant ramen that she had made, fell from her knees onto the floor.  She wouldn&#039;t move an inch from her current position, though she could easily pick it up if she wanted to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... I&#039;m thinking too much about it.&amp;quot;  It had been several days since then, and yet… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though she had relinquished the mille-feuille that Sayako Obaa-sama had given her as a gift to her family long ago, maybe it wasn&#039;t really about time.  No it wasn&#039;t.  Even though time had passed, she had the feeling that she had become swept up into it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those meaningful words Kashiwagi-san had spoken.  His words the fleeting Yumi could not simply cry &amp;quot;How idiotic&amp;quot; and let go. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The feeling of defeat she felt from comparing how well Kashiwagi-san understood Sachiko-sama or how effectively Sachiko-sama could rely on him was a bit different from what she felt now--not only was the matter a bit different at its core, but it weighed on her heart more. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kashiwagi-san understood.  That was probably the essence of it.  Yumi worked hard to seek out a relationship with Sachiko-sama, but there were things that she still didn’t know about her.  That&#039;s what was painful.  When Kashiwagi-san had hinted that this was a thing in which he could not be defeated, she’d felt she’d lost to a point where she could not hope to win.  When Yumi had been given a handicap from the person she had thought was her rival, she was beyond receiving compassion. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi sighed several times, rolled her ramen-like wool into a ball, and then looked up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her sense of time was distorted, but it was probably around evening. The inside of her room had become dark. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi put down her sewing work and stood up to turn on the lights.  Her eye catching on nothing specific, Yumi glanced outside her window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What could have happened?&#039;&#039; She didn&#039;t know.  It had felt as if someone had called Yumi.  &#039;&#039;From outside ... ?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She tried to concentrate on the outside from her second floor window, but the surrounding houses&#039; roofs, the trees, and the dim light made her unable to distinguish any figures outside. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Mom.&amp;quot;  Yumi dashed down the stairs, and poked her face into the kitchen.  &amp;quot;Mom, you...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;  Her mother pressed the mute button on the cordless phone, and looked up. &lt;br /&gt;
&amp;quot;... didn&#039;t call me.  I see. Sorry for bothering you.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s fine.&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Yumi actually says &amp;quot;O-jamashimashita&amp;quot; a formal way in Japanese of saying &amp;quot;sorry for bothering you&amp;quot;, and her mother replies in kind with &amp;quot;douitashimashite&amp;quot; or the ritual &amp;quot;you&#039;re welcome&amp;quot; and in this case &amp;quot;it&#039;s fine&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi finished the exchange of formalities (TL Sukoshi: see above remark). Yumi&#039;s mother once again turned back toward the phone and began talking. In the last few days, her mother had been trying to collect recipes she had been seeing on TV. She was becoming just like the person she was on the phone with, Taeko Oba-chan. &amp;lt;ref&amp;gt;Oba-chan meaning aunt.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;If Mom hadn’t called me, then…&#039;&#039;  She twisted her head around and went out of the kitchen. &#039;&#039;Yuuki?&#039;&#039;  Yumi bounded up the stairs and knocked on Yuuki&#039;s room. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yuu...&amp;quot;  As soon as she had begun speaking, she remembered.  Yuuki would be out today with Kobayashi-kun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It really was her imagination then, wasn&#039;t it?  She went back to the stairs and sat down. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It really felt like someone was calling me though.&amp;quot;  She stuck her face between her knees, and finally let out a groan.  Mishearing something wasn&#039;t really supposed to hurt this much.  &#039;&#039;But.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe Dad had come home.  Rather than giving up, Yumi went down the stairs again, and went up to the front door.  His shoes weren&#039;t there, which meant that he was still in the office. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to make sure, Yumi went outside and up to the front gate. She had come out just as the newspaper boy was giving out the evening paper, so she went up to him and said &amp;quot;Thanks for your hard work,&amp;quot; &amp;lt;ref&amp;gt;Gokurou-sama Desu. Another Japanese ritual phrase.&amp;lt;/ref&amp;gt; and took it directly from  him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The land had become completely dark.  The sky was dark and clear.  She looked up into the night sky, and could see a small star intermittently blinking.  She searched for the moon but could not find it.  Whether she just couldn’t see the moon at this time of the month or whether it was covered in clouds, Yumi did not know. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Riiing.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She walked into the house to the sound of the phone hurriedly screeching.  Belatedly, Yumi realized that not enough time had passed for her mother to have finished the previous call and have left.  So even though someone was calling, her mom’s last call must have finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello.&amp;quot;  Yumi&#039;s mom returned to the living room, and as usual stood one step in front of the phone and spoke into it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes ... yes.  Aah, thank you for taking care of us.  No no, of course not.  You really helped me out.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As she was talking, Mom&#039;s gaze immediately flung to her daughter.  Yumi thought that perhaps the conversation was about Yumi, so she came closer to the phone and heard, &amp;quot;So what? You&#039;ve been a big help taking care of my son&amp;quot;.   Not &amp;quot;my daughter&amp;quot; but &amp;quot;my son&amp;quot;.  Whoever it was, he seemed to be a friend of Yuuki&#039;s. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yuuki hasn&#039;t come home yet,&amp;quot; Yumi whispered, while making large mouth movements to let her mother know.  Then her mother said, &amp;quot;Sure, just hold on&amp;quot; and gave the phone to Yumi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... But, I&#039;m Yumi.&amp;quot;  Hey, hey, Mom.  Had she reached the age where she was confusing her son for her daughter?  Although, in her seventeen-year-long life, she had often been mistaken for her brother.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without taking the phone back, her mother quickly said, &amp;quot;Of course I know that.  It&#039;s for Yumi-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;  Her mother spoke as Yumi clutched the phone in her hard. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s Kashiwagi-san!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;…!&amp;quot;  She was so surprised that her heart pounded, and she felt as if she would drop the receiver.  What timing!  It was he who had been sending her into random fits of melancholy for so long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, Yumi&#039;s mother could not even fathom why a call from Kashiwagi-san unnerved Yumi so.  Whatever the reason was, he really didn&#039;t have any self-control. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hello.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, Yumi-chan, sorry.&amp;quot;  Kashiwagi-san&#039;s always cheery voice started with an apology. &amp;quot;I don&#039;t really call you, so you might be surprised but--&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uh.&amp;quot;  Well she was surprised.  But because Kashiwagi-san annoyed her, she would not reveal that.  She cultivated a &amp;quot;I&#039;m always cool and collected&amp;quot; attitude.  Right.  This was one of those situations where she had to act as distant as possible. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did something happen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, well...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some time passed, and it felt like Kashiwagi-san was searching for the right words.  Like someone who can&#039;t find a good way of conveying bad news. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nothing&#039;s happened at Sachiko-sama&#039;s house, has it?!&amp;quot; Yumi turned into the phone and shouted.  Kashiwagi-san was Sachiko-sama&#039;s cousin.  If something were to happen to Sachiko-sama or her family, it would be expected for Kashiwagi-san to call and tell her the news. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No.  It&#039;s not that. The Ogasawara household is fine.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh really?  Great!&amp;quot;  She felt some initial relief then wondered, Then what is it...? Kashiwagi-san did not seem like the type of person who would tie up the phone with small talk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s actually about Touko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko-chan?&amp;quot;  She wasn&#039;t expecting that but, when she thought about it, Kashiwagi-san was Touko-chan&#039;s cousin too.  That&#039;s why, if one was to put Kashiwagi-san between them, then Sachiko-sama and Touko-chan were in the same place. [TL Sukoshi: in the family web.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If that&#039;s your reaction then, she hasn’t shown up?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Shown up?  To my house?  No, she hasn&#039;t but... Why would she?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  It&#039;s better that she stays away.  Things just flew out of control.  She&#039;s late coming home, so her parents are worried.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But it&#039;s just six.&amp;quot;  She could be preparing for the school festival and having to stay late. It was pretty common for a girl like her to not come home by this time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah, well when Touko-chan had come home she had gotten into a fight with her parents.  It seems she had an outburst of anger, and she left the house.  That&#039;s why we want to know.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She got into a fight then left?&amp;quot;  Just what had happened? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Touko seems like that kind of person ... well she kind of looks like a girl who gets into reckless trouble.  She hasn&#039;t left the house before.  Her parents are also worried about her, and came to me crying about what to do.  Of course, she could just turn up back at home but, whatever she does, she set out to do what she felt she had to do.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.&amp;quot;  And Fukuzawa Yumi seemed tied quite strongly to this “whatever she does” business.  &amp;quot;What about Sachiko-sama&#039;s house?&amp;quot; Yumi asked. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, I&#039;m calling from the Ogasawara house.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If Kashiwagi-san wanted to think of the person that Touko-chan would rely on, he would first think of Sachiko-sama.  If she wasn&#039;t where Kashiwagi-san was, then… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I didn&#039;t want the Matsudaira family to make it a big thing, so I decided to come here directly.  And Touko wasn&#039;t here.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Did you tell Sachiko-sama?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I thought Sacchan was the only person who I could tell what happened to, but at the last minute, her friends came over and I couldn&#039;t see her.  And if I go and say that I want to talk to Sachiko-sama, then Sayako Oba-sama would wonder what had happened.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, do you think Touko was one of those friends ...?&amp;quot;  Touko-chan was a Lillian Girls Academy student, and if you stretched it, she really was Sachiko-sama&#039;s friend. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No.  One of those friends was Hasekura-san.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hasekura ...  Ah.&amp;quot;  It was Rei-sama.  Rei-sama and Sachiko-sama were friends, so coming over to each other’s houses was not odd at all.  Ahhh.  Those two were meeting over Exam Holiday. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;m sorry if I&#039;m being too much trouble but, could you give me Nijou Noriko-san&#039;s house number?  I&#039;ve heard the name before, and I haven&#039;t had a chance to tell Sacchan about this so...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then I&#039;ll call her.  If I find anything, I&#039;ll let you know Kashiwagi-san.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, that would be a big help.  If she were to suddenly get a call from a young man, then Noriko-san&#039;s parents would get worried.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yeah.&amp;quot;  Noriko-chan was staying at her great aunt&#039;s house, so you couldn&#039;t really say parents, but Yumi replied to Kashiwagi-san quickly without making any corrections. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about Yoshino-san or Shimako-san?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s right.&amp;quot;  She started thinking next to the phone and let out a soft groan.  &amp;quot;Do you think Touko-chan would go there?  I don&#039;t really know who Touko&#039;s friends are, so I don&#039;t know.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don&#039;t really know either.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then it&#039;s best we don&#039;t.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this became too big of a thing, then when Touko-chan returned, things wouldn&#039;t go well, is what Kashiwagi-san was trying to say.  That&#039;s right.  She wasn&#039;t classified into the &amp;quot;ran away from home&amp;quot; stage yet.  She was still at &amp;quot;hasn&#039;t returned yet&amp;quot;.  Whatever that meant. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah.&amp;quot;  Suddenly the image of a girl appeared in Yumi&#039;s mind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What about Kanako-chan?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kanako-chan?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A classmate of Touko-chan&#039;s, like Noriko-chan.&amp;quot;  She was a person who seemed to talk with Touko-chan a lot more than Shimako-san or Yoshino-san would. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I haven&#039;t heard of her.  What does she look like?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;She has long hair, and she&#039;s tall.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh I see.  The girl who appeared at the school play?  She played the ... Chief Councilor I think?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yep.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Really... She&#039;s a good friend of Touko&#039;s?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well I&#039;ve heard that they&#039;re natural enemies, but...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But recently I&#039;ve been seeing them together.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I see.  If two people oppose each other, and something happens, they can quickly come together.  I get it.  So can you ask this Kanako-chan also?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll try as hard as I can, but I won&#039;t make into a big thing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Thanks a lot Yumi.  Ah, let me give you my cell phone number.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Sure, sure.&amp;quot;  Yumi jotted down the numbers Kashiwagi gave onto a memo pad next to the phone, and then cut the call. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What happened? A friend ran away from home?&amp;quot; the moment Yumi put the phone down, her mother asked.  It seemed that she had been listening to Yumi during the entire duration of the call. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yup, well I don&#039;t know.  She&#039;s just late in coming home, and her parents seem worried.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hm.  I see.  She&#039;s their wonderful daughter after all.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While she commiserated with Touko-chan&#039;s parents, the reason Yumi-chan&#039;s mother still didn&#039;t have a worried look on her face was because it was still not seven o&#039;clock.  If it were ten or eleven o&#039;clock at night, she would have reacted quite differently. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kashiwagi-san was the one who dropped Yumi-chan and Yuuki off with his car, right? Maybe he&#039;ll become our son-in-law?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop!&amp;quot; Yumi immediately whispered. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come on Yumi-chan.  Isn&#039;t your reaction supposed to be different?  A normal girl your age is supposed to say, &#039;Aiiee! Mom, what are you saying?! Please stop this!&#039; and blush and run straight into her room.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;…&amp;quot;  Only if you&#039;ve watched too many dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Then she&#039;ll be tossing and turning in bed, imagining her wedding.&amp;quot;  That depends on the person. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whether Kashiwagi-san was still with Sachiko-sama, or whether they were ex-es was not known, and to contemplate marriage?  He&#039;s gay.  If she told her mother the truth, then she wouldn&#039;t be acting so interested in him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, even though he was gay, lately he&#039;d been becoming more suspicious. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(TL S: Yumi actually used slang, so I had to write &amp;quot;ex-es&amp;quot; (cringe). And no, Yumi is not insulting Kashiwagi, he really is gay. From when they were young, Sachiko and Kashiwagi were arranged to be married. Sachiko loved Kashiwagi, but then one day, Kashiwagi came to Sachiko and told her that he was gay, and that while they could marry, they couldn&#039;t have kids. Sachiko was shocked and enraged, and developed a hatred for men (together with the treatment of women by men in her family). Please refer to the first novel or story-arc for more.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well anyway, feel free to call him to your heart&#039;s content.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yumi took the note on which Kashiwagi-san&#039;s phone number was written, and the phone receiver and went up the stairs.  Noriko-chan&#039;s house number and Kanako-chan&#039;s house number were written in her student notebook, which was in her room. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s almost dinner time, so when you&#039;re done calling, please come down.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Suuure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When she had put her hand on the doorknob of her room, she could hear the sound of the front door opening downstairs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Maybe it&#039;s Dad? Or Yuuki?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was a bit interested in who had come home, but she wanted to take care of the matter of Touko-chan first, so she entered her room.  Before Yumi could even open the student notebook, her mother called. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yumi-chaaan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... What now, Mom?&amp;quot;  She didn&#039;t care when Yumi had finished her phone call, but she kept endlessly calling &amp;quot;Yumi-chaan,&amp;quot; and would not let her concentrate. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Excuse me, Yumi-chan.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She peeked her face outside of the door, and her mother was calling from underneath the stairs.  She would come down after she finished the phone call, so she decided to go back. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Could you please come down?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh?&amp;quot; &#039;&#039;Could you please come down?&#039;&#039;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well one thing she was sure of was that this wasn&#039;t &amp;quot;Come down for dinner.&amp;quot;  Maybe she should at least see her mom downstairs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dad or Yuuki had probably brought home some large thing, and her mother wanted her to see it quickly, or something like that.  She had no idea what that could be, but it was one of those things that happened in the Fukuzawa family. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Look, Yumi-chan, it&#039;s a really huge watermelon!&amp;quot; was the kind of thing she was thinking. It was winter, so of course no one would bring back a really huge watermelon, but… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yumi-chan, hurry, hurry.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her mother was waiting in the corridor.  She greeted Yumi with her always-happy tone of voice, and lead her to the entrance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wow.&amp;quot;  Just as she thought, Yuuki had come home, and was standing there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And next to him was…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Good day, Yumi-sama.&amp;quot;  The shrilly-laughing, coiled roll girl. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;T...Tou ...!&amp;quot;  Yuuki had brought back something even bigger than a huge watermelon in the midst of winter.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66716</id>
		<title>User talk:Hasekura rei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66716"/>
		<updated>2010-06-01T12:43:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi! I wonder, you were activ on the MariMite registration page, but still havent added any translation - Is it in the hands of an editor or do you not want to add it at the moment or do you not know how to do that? --[[User:Darklor|Darklor]] 22:11, 30 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darklor, in the past we have edited our scripts before publishing them.  I... am really hesitant to post scripts to the internet before they&#039;ve been edited.  I have worked as a writing consultant and I think I make a good editor, so I have been editing Sukoshi&#039;s scripts in the past.  Erica had been editing Sukoshi and my scripts, but i guess i&#039;ll need a new editor for mine.  Who&#039;s the editor who has been working on NR&#039;s?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. I don&#039;t have an editor for my scripts - after I&#039;ve finished translating a section I usually just let it &#039;rest&#039; for a day or so before revisiting the translation and checking for spelling, grammar, flow, etc. and then posting it to the Wiki. --[[user:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you really cant post without an editor you could ask in the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=1886 forum] if there is one interested to do the job ;) But I would say you could even post without one - in the wiki itself are many editors/readers which do edit on the go while reading. --[[User:Darklor|Darklor]] 05:41, 1 June 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the info.  I don&#039;t see why I can&#039;t follow that pattern for a while at least.  I tend to go over my scripts with a fine-tooth comb myself before publishing anyway.  --[[user:hasekura_rei|Rei]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66628</id>
		<title>User talk:Hasekura rei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66628"/>
		<updated>2010-05-30T22:19:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi! I wonder, you were activ on the MariMite registration page, but still havent added any translation - Is it in the hands of an editor or do you not want to add it at the moment or do you not know how to do that? --[[User:Darklor|Darklor]] 22:11, 30 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darklor, in the past we have edited our scripts before publishing them.  I... am really hesitant to post scripts to the internet before they&#039;ve been edited.  I have worked as a writing consultant and I think I make a good editor, so I have been editing Sukoshi&#039;s scripts in the past.  Erica had been editing Sukoshi and my scripts, but i guess i&#039;ll need a new editor for mine.  Who&#039;s the editor who has been working on NR&#039;s?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66627</id>
		<title>User talk:Hasekura rei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hasekura_rei&amp;diff=66627"/>
		<updated>2010-05-30T22:19:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hi! I wonder, you were activ on the MariMite registration page, but still havent added any translation - Is it in the hands of an editor or do you not want to add it at the moment or do you not know how to do that? --[[User:Darklor|Darklor]] 22:11, 30 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daklor, in the past we have edited our scripts before publishing them.  I... am really hesitant to post scripts to the internet before they&#039;ve been edited.  I have worked as a writing consultant and I think I make a good editor, so I have been editing Sukoshi&#039;s scripts in the past.  Erica had been editing Sukoshi and my scripts, but i guess i&#039;ll need a new editor for mine.  Who&#039;s the editor who has been working on NR&#039;s?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66436</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66436"/>
		<updated>2010-05-26T18:18:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Untranslated */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
== Completed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Maria-sama ga Miteru&lt;br /&gt;
*Volume 2 - The Yellow Rose Revolution&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Forest of Thorns&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Rosa Canina&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Valentine&#039;s Gift, Part 1&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Valentine&#039;s Gift, Part 2&lt;br /&gt;
*Volume 15 - Ready, GO!&lt;br /&gt;
*Volume 16 - Variety Gifts&lt;br /&gt;
*Volume 17 - Ciào Sorella!&lt;br /&gt;
*Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day&lt;br /&gt;
*Volume 19 - In Library&lt;br /&gt;
*Volume 20 - Sister Audition&lt;br /&gt;
*Volume 21 - Rose Mille-Feuille&lt;br /&gt;
*Volume 32 - Pre-Graduation Tableau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partially Translated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Harunako|Harunako]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い) - [[User:Harunako|Harunako]] (only started) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)&lt;br /&gt;
* Searching in the Mist (霧中模索)&lt;br /&gt;
* Songs of an Angel (天使の歌)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:sukoshi|Sukoshi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* An Unexpected Visitor (予期せぬ客人） [[User:sukoshi|Sukoshi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* （何となく、の中には）&lt;br /&gt;
* （ひょんな事から）&lt;br /&gt;
* （クリスマスなのに）&lt;br /&gt;
* （薔薇のダイアローグ）&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Onee-sama&#039;s Lead (お姉さまのリード) - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In One Year&#039;s Time (一年の計)&lt;br /&gt;
* Stopping In Along the Way (寄り道と道すがら)&lt;br /&gt;
* Full To Bursting At the New Year’s Party (新年会てんこ盛り)&lt;br /&gt;
* Nearly Far? Or Distantly Near? (近くて遠き？　遠くて近き？)&lt;br /&gt;
* A Chill Breeze (冷たい風)&lt;br /&gt;
* The Heart In the Frosted Glass (心のくもりガラス)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ  ===&lt;br /&gt;
*Today&#039;s Goal - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Green Bird and White Flower - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Grand Entrance - [[user:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
*The Problem of adding -san&lt;br /&gt;
*Parting Gift Trio&lt;br /&gt;
*Soloist&#039;s Adlib&lt;br /&gt;
*Connecting Chains&lt;br /&gt;
*Continuing Road - [[user:Kurokaze|Kurokaze]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Post-script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Untranslated ==&lt;br /&gt;
* - Volume 7&lt;br /&gt;
* - Volume 8&lt;br /&gt;
* - Volume 9&lt;br /&gt;
* - Volume 10&lt;br /&gt;
* - Volume 11&lt;br /&gt;
* - Volume 13&lt;br /&gt;
* - Volume 14&lt;br /&gt;
* - Volume 24&lt;br /&gt;
* - Volume 25&lt;br /&gt;
* - Volume 26 &lt;br /&gt;
* - Volume 27&lt;br /&gt;
* - Volume 28&lt;br /&gt;
* - Volume 29&lt;br /&gt;
* - Volume 30&lt;br /&gt;
* - Volume 31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66432</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66432"/>
		<updated>2010-05-26T18:08:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Partially Translated */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
== Completed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Maria-sama ga Miteru&lt;br /&gt;
*Volume 2 - The Yellow Rose Revolution&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Forest of Thorns&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Rosa Canina&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Valentine&#039;s Gift, Part 1&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Valentine&#039;s Gift, Part 2&lt;br /&gt;
*Volume 15 - Ready, GO!&lt;br /&gt;
*Volume 16 - Variety Gifts&lt;br /&gt;
*Volume 17 - Ciào Sorella!&lt;br /&gt;
*Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day&lt;br /&gt;
*Volume 19 - In Library&lt;br /&gt;
*Volume 20 - Sister Audition&lt;br /&gt;
*Volume 21 - Rose Mille-Feuille&lt;br /&gt;
*Volume 32 - Pre-Graduation Tableau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partially Translated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Harunako|Harunako]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い) - [[User:Harunako|Harunako]] (only started) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)&lt;br /&gt;
* Searching in the Mist (霧中模索)&lt;br /&gt;
* Songs of an Angel (天使の歌)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:sukoshi|Sukoshi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* An Unexpected Visitor (予期せぬ客人） [[User:sukoshi|Sukoshi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* （何となく、の中には）&lt;br /&gt;
* （ひょんな事から）&lt;br /&gt;
* （クリスマスなのに）&lt;br /&gt;
* （薔薇のダイアローグ）&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Onee-sama&#039;s Lead (お姉さまのリード) - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In One Year&#039;s Time (一年の計)&lt;br /&gt;
* Stopping In Along the Way (寄り道と道すがら)&lt;br /&gt;
* Full To Bursting At the New Year’s Party (新年会てんこ盛り)&lt;br /&gt;
* Nearly Far? Or Distantly Near? (近くて遠き？　遠くて近き？)&lt;br /&gt;
* A Chill Breeze (冷たい風)&lt;br /&gt;
* The Heart In the Frosted Glass (心のくもりガラス)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ  ===&lt;br /&gt;
*Today&#039;s Goal - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Green Bird and White Flower - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Grand Entrance - [[user:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
*The Problem of adding -san&lt;br /&gt;
*Parting Gift Trio&lt;br /&gt;
*Soloist&#039;s Adlib&lt;br /&gt;
*Connecting Chains&lt;br /&gt;
*Continuing Road - [[user:Kurokaze|Kurokaze]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Post-script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Untranslated ==&lt;br /&gt;
* - Volume 7&lt;br /&gt;
* - Volume 8&lt;br /&gt;
* - Volume 9&lt;br /&gt;
* - Volume 10&lt;br /&gt;
* - Volume 11&lt;br /&gt;
* - Volume 13&lt;br /&gt;
* - Volume 14&lt;br /&gt;
* - Volume 22&lt;br /&gt;
* - Volume 23&lt;br /&gt;
* - Volume 24&lt;br /&gt;
* - Volume 25&lt;br /&gt;
* - Volume 26 &lt;br /&gt;
* - Volume 27&lt;br /&gt;
* - Volume 28&lt;br /&gt;
* - Volume 29&lt;br /&gt;
* - Volume 30&lt;br /&gt;
* - Volume 31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66430</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66430"/>
		<updated>2010-05-26T17:54:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Partially Translated */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
== Completed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Maria-sama ga Miteru&lt;br /&gt;
*Volume 2 - The Yellow Rose Revolution&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Forest of Thorns&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Rosa Canina&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Valentine&#039;s Gift, Part 1&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Valentine&#039;s Gift, Part 2&lt;br /&gt;
*Volume 15 - Ready, GO!&lt;br /&gt;
*Volume 16 - Variety Gifts&lt;br /&gt;
*Volume 17 - Ciào Sorella!&lt;br /&gt;
*Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day&lt;br /&gt;
*Volume 19 - In Library&lt;br /&gt;
*Volume 20 - Sister Audition&lt;br /&gt;
*Volume 21 - Rose Mille-Feuille&lt;br /&gt;
*Volume 32 - Pre-Graduation Tableau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partially Translated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Harunako|Harunako]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い) - [[User:Harunako|Harunako]] (only started) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)&lt;br /&gt;
* Searching in the Mist (霧中模索)&lt;br /&gt;
* Songs of an Angel (天使の歌)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:sukoshi|Sukoshi]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* An Unexpected Visitor (予期せぬ客人） - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* （何となく、の中には）&lt;br /&gt;
* （ひょんな事から）&lt;br /&gt;
* （クリスマスなのに）&lt;br /&gt;
* （薔薇のダイアローグ）&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Onee-sama&#039;s Lead (お姉さまのリード) - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In One Year&#039;s Time (一年の計)&lt;br /&gt;
* Stopping In Along the Way (寄り道と道すがら)&lt;br /&gt;
* Full To Bursting At the New Year’s Party (新年会てんこ盛り)&lt;br /&gt;
* Nearly Far? Or Distantly Near? (近くて遠き？　遠くて近き？)&lt;br /&gt;
* A Chill Breeze (冷たい風)&lt;br /&gt;
* The Heart In the Frosted Glass (心のくもりガラス)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ  ===&lt;br /&gt;
*Today&#039;s Goal - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Green Bird and White Flower - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Grand Entrance - [[user:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
*The Problem of adding -san&lt;br /&gt;
*Parting Gift Trio&lt;br /&gt;
*Soloist&#039;s Adlib&lt;br /&gt;
*Connecting Chains&lt;br /&gt;
*Continuing Road - [[user:Kurokaze|Kurokaze]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Post-script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Untranslated ==&lt;br /&gt;
* - Volume 7&lt;br /&gt;
* - Volume 8&lt;br /&gt;
* - Volume 9&lt;br /&gt;
* - Volume 10&lt;br /&gt;
* - Volume 11&lt;br /&gt;
* - Volume 13&lt;br /&gt;
* - Volume 14&lt;br /&gt;
* - Volume 22&lt;br /&gt;
* - Volume 23&lt;br /&gt;
* - Volume 24&lt;br /&gt;
* - Volume 25&lt;br /&gt;
* - Volume 26 &lt;br /&gt;
* - Volume 27&lt;br /&gt;
* - Volume 28&lt;br /&gt;
* - Volume 29&lt;br /&gt;
* - Volume 30&lt;br /&gt;
* - Volume 31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66421</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru:Registration Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru:Registration_Page&amp;diff=66421"/>
		<updated>2010-05-26T15:23:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;To re-iterate the registration procedure:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;quot;First Come, First Served&amp;quot;: please register your intended chapters here&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The maximum number of chapters you are recommended to work on is no more then half of any given  volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of Translators per volume is two&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Maximum number of volumes you may be active on is one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*This is not some Binding Contract of &amp;quot;I must do the work I put down here&amp;quot;. Choices put down here are negotiable between translators (including their own selves who signed up for it).&lt;br /&gt;
== Completed ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Volume 1 - Maria-sama ga Miteru&lt;br /&gt;
*Volume 2 - The Yellow Rose Revolution&lt;br /&gt;
*Volume 3 - Forest of Thorns&lt;br /&gt;
*Volume 4 - Rosa Canina&lt;br /&gt;
*Volume 5 - Valentine&#039;s Gift, Part 1&lt;br /&gt;
*Volume 6 - Valentine&#039;s Gift, Part 2&lt;br /&gt;
*Volume 15 - Ready, GO!&lt;br /&gt;
*Volume 16 - Variety Gifts&lt;br /&gt;
*Volume 17 - Ciào Sorella!&lt;br /&gt;
*Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day&lt;br /&gt;
*Volume 19 - In Library&lt;br /&gt;
*Volume 20 - Sister Audition&lt;br /&gt;
*Volume 21 - Rose Mille-Feuille&lt;br /&gt;
*Volume 32 - Pre-Graduation Tableau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Partially Translated ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
*Novel Illustrations&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:Harunako|Harunako]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は) - [[User:Harunako|Harunako]] (unfinished) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い) - [[User:Harunako|Harunako]] (only started) - &#039;&#039;&#039;Dropped&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)&lt;br /&gt;
* Searching in the Mist (霧中模索)&lt;br /&gt;
* Songs of an Angel (天使の歌)&lt;br /&gt;
* Author&#039;s Epilogue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
* Prologue - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Onee-sama&#039;s Lead (お姉さまのリード) - [[User:hasekura_rei|Rei]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* In One Year&#039;s Time (一年の計)&lt;br /&gt;
* Stopping In Along the Way (寄り道と道すがら)&lt;br /&gt;
* Full To Bursting At the New Year’s Party (新年会てんこ盛り)&lt;br /&gt;
* Nearly Far? Or Distantly Near? (近くて遠き？　遠くて近き？)&lt;br /&gt;
* A Chill Breeze (冷たい風)&lt;br /&gt;
* The Heart In the Frosted Glass (心のくもりガラス)&lt;br /&gt;
* Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ  ===&lt;br /&gt;
*Today&#039;s Goal - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Green Bird and White Flower - [[user:Enn_are|NR]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Grand Entrance - [[user:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
*The Problem of adding -san&lt;br /&gt;
*Parting Gift Trio&lt;br /&gt;
*Soloist&#039;s Adlib&lt;br /&gt;
*Connecting Chains&lt;br /&gt;
*Continuing Road - [[user:Kurokaze|Kurokaze]] - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Post-script&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Untranslated ==&lt;br /&gt;
* - Volume 7&lt;br /&gt;
* - Volume 8&lt;br /&gt;
* - Volume 9&lt;br /&gt;
* - Volume 10&lt;br /&gt;
* - Volume 11&lt;br /&gt;
* - Volume 13&lt;br /&gt;
* - Volume 14&lt;br /&gt;
* - Volume 22&lt;br /&gt;
* - Volume 23&lt;br /&gt;
* - Volume 24&lt;br /&gt;
* - Volume 25&lt;br /&gt;
* - Volume 26 &lt;br /&gt;
* - Volume 27&lt;br /&gt;
* - Volume 28&lt;br /&gt;
* - Volume 29&lt;br /&gt;
* - Volume 30&lt;br /&gt;
* - Volume 31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66405</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66405"/>
		<updated>2010-05-26T12:05:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MM_v01_cover.jpg|200px|thumb|MariMite volume 1 cover.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru (マリア様がみてる) is a Japanese light novel series written by Oyuki Konno (今野 緒雪 （こんの おゆき）) and illustrated by Reine Hibiki (ひびき 玲音). The series is published by Shueisha under their Cobalt imprint. Many of the short stories which were later also included in the novel series were first published in the Cobalt magazine. The series has currently 36 published volumes.  The spin-off light novel series Ōshaka-sama mo Miteru (お釈迦様もみてる) about Yumi&#039;s younger brother Yūki and his schoolmates at Hanadera have since August 2008 three published volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru&#039;s story revolves around the students of the Lillian Catholic school for girls, and can be considered character-driven, focusing on interactions between the characters rather than any sort of ongoing plot or goal to attain. At Lillian Girls&#039; School, there is a tradition known as the sœur system (sœur being French for &amp;quot;sister&amp;quot;), in which a second, or third-year student, the grande sœur (&amp;quot;big sister&amp;quot;), will give her rosary to a junior student, the petite sœur (&amp;quot;little sister&amp;quot;), and promise to look after them and guide them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the story begins, Yumi Fukuzawa, a first-year at Lillian, is praying in front of the Virgin Mary statue near the school entrance when she is suddenly approached by a cold second-year student named Sachiko Ogasawara who straightens Yumi&#039;s uniform ribbon. This seemingly simple act of kindness stays with Yumi the rest of the day, and she speaks of her meeting with Sachiko to her friends during class and lunch. After school is over, Yumi&#039;s classmate Tsutako Takeshima meets with Yumi to show her that she took a photograph of Yumi&#039;s meeting with Sachiko earlier that morning. Yumi asks if she can have the photo, but Tsutako says she will give her the snapshot under two conditions: one being that Tsutako can display it at the upcoming school festival, and two being that Yumi get Sachiko&#039;s permission to do so as well. Yumi agrees to this, which sets in motion a series of events involving the entire Yamayurikai — the student council of the school. A few weeks after first meeting Sachiko, Yumi accepts Sachiko&#039;s rosary and therefore agrees to become her petite sœur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This officially inducts Yumi into the Yamayurikai where she assists them in school matters at the same level as the other two petite sœurs — Yoshino Shimazu, and Shimako Tōdō — who are the petite sœurs of Rei Hasekura, and Sei Satō respectively. Through her activities in the Yamayurikai, Yumi becomes closer to the other members and generally finds her experiences with the group to be enjoyable. [http://en.wikipedia.org/wiki/Maria-sama_ga_Miteru Synopsis from wikipedia.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Warning:&#039;&#039;&#039; Suffice it to say, this series is considered yuri, having various mentions of lesbian relationships.  They are not, however, particularly graphic.  If you find this sort of topic offensive, look away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Format|Maria-sama ga Miteru specific formatting]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Notes|Maria-sama ga Miteru translation notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
* 4 May 2010&lt;br /&gt;
** Started translation of volume 33&lt;br /&gt;
*30 Apr. 2010&lt;br /&gt;
** Finished translation of volume 32&lt;br /&gt;
*25 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Added Back Cover blurbs for volumes 28 - 33&lt;br /&gt;
*18 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Finished translation of volume 6&lt;br /&gt;
*11 Feb. 2010&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 21&lt;br /&gt;
*16. Dec. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 20&lt;br /&gt;
*13. Dec. 2009&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 19&lt;br /&gt;
*30. Nov. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 18&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Maria-sama_ga_Miteru:Updates|Past Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる by Oyuki Konno ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v01_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|Monday of Uneasiness]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2|Tuesday of Storms]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3|Anxious Wednesday, Friday of Battle]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4|Spicy and Bitter Weekend]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5|The Hot Second Week]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter6|Waltz-like Sunday]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - The Yellow Rose Revolution/黄薔薇革命 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v02_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1|Best Sœur]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2|The Returned Rosary]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3|Unexpected Consequences]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4|Just what is going on?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5|Fighting Maidens]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter6|As long as it ends well]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Forest of Thorns/いばらの森 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v03_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Forest of Thorns&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1|The semester exam and the paperback]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2|The White Rose]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3|Who&#039;s Suga Sei?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4|If I could meet Eve]]&lt;br /&gt;
* The White Flower Petal&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5|Springtime Buds]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter6|Summer Greenhouse]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter7|Autumn Love]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8|The last flower of winter, and then]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Rosa Canina/ロサ・カニーナ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v04_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Rosa Canina&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1|A lonesome warmth]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2|Rosa Canina?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3|What do you think?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4|Raison d&#039;etre for sœur]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5|A modest secret]]&lt;br /&gt;
* Nagakiyono&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter6|The first of January]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter7|The hatsumoude on the second]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8|With the archenemy]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter9|By onee-sama&#039;s side]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Valentine&#039;s Gift - Part 1/ウァレンティーヌスの贈り物（前編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v05_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Surprise chocolate&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1|Research]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2|gift from a rare visitor]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3|Outsider]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter4|The thirteenth of February]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter5|St. Valentine&#039;s prank]]&lt;br /&gt;
* The Yellow Rose complication&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_1|18:50, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_2|19:18, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_3|19:30, Rei]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_4|23:10, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_5|23:10, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_6|23:10, Rei]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Valentine&#039;s Gift - Part 2/ウァレンティーヌスの贈り物（後編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v06_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* First date triangle&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter1|Order]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter2|Hors d&#039;oeuvre]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter3|Main]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter4|Dessert]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter5|The crimson card]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter6|Rosa Chinensis&#039; best day of her life]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - Beloved Times - Part 1/いとしき歳月（前編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter1|Yellow Rose at Full Speed (黄薔薇まっしぐら) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter2|Very Busy Days (いと忙し日々)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter3|A Short Interlude (一寸一服)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - Beloved Times - Part 2/いとしき歳月（後編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter1|Will ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter2|As the Years Pass By (いつしか年も)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter3|Hold One of My Hands (片手だけつないで)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - Cherry Blossom (Sakura)/チェリーブロッサム ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter1|The Cherry in the Ginkgos (銀杏の中の桜)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter2|BGN (Background Noise) (BGN (バックグラウンドノイズ))]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - Rainy Blue/レイニーブルー ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter1|The Drop of a Rosary (ロザリオの滴) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter2|Yellow Rose Warning (黄色薔薇注意報)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter3|Rainy Blue (レイニーブルー)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - Holding a Parasol/パラソルをさして ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v12_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter0|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter1|Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) ]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter2|In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter3|Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter4|The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter5|Searching in the Mist (霧中模索)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter6|Songs of an Angel (天使の歌)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Epilogue|Author&#039;s Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - One Page of Midsummer/真夏の一ページ ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter1|Operation OK For Short (Tentative) (略してOK大作戦(仮)) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter2|Together With the Old Gentleman (おじいさんと一緒)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter3|Rosa Foetida ☆ Illustrated Diary (黄薔薇☆絵日記)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 - Cool Breeze/涼風さつさつ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 - Ready, GO!/レディ、GO！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v15_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter1|Remaining Cuteness of Today&#039;s Enemy]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter2|Everything Prepared?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter3|Friend&#039;s affection and Onee-sama]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter4|Casting Aside Embarrassment of One&#039;s Parents]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter5|Joker, Anchor]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter6|Penalty Game Speculation]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 - Variety Gifts/バラエティギフト [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v16_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter1|Variety Gift I]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter2|Variety Gift II]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter3|Variety Gift III]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter4|Variety Gift IV]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter5|Variety Gift V]]&lt;br /&gt;
* Postscript &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 17 - Ciào Sorella!/チャオ ソレッラ！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v17_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter1|Each and Every Farewell Gift]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter2|Going out at the Beginning]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter3|Leisurely Dialogue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter4|The Mouth of Truth&#039;s Complaint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter5|The Capital of Flowers Is What Kind of City?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter6|Resounding! Leaning! Melting!?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter7|The Parakeet&#039;s Hint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter8|From the Water Capital to the Island Nation]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9|Souvenir Report]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9.5|The Absence of Rosa Chinensis en Bouton]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day/特別でないただの一日 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v18_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter1|Shock]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter2|Are you changing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter3|What will happen? What will we do?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter4|Ah, Misunderstanding]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter5|Dramatics]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 19 - In Library/イン ライブラリー ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v19_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1|In Library - - I]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1.5|Silent Night&#039;s Vision]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2|In Library - - II]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2.5|Joanna]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3|In Library - - III]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.2|Chocolate Coat]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.3|Yasuko]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.4|Masumi]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.5|Asaka]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4|In Library - - IV]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5|Cherry Blossom Folk Tales]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.1|--- Magic Among the Cherry Blossom ---]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.2|-- The Door of Cherry Wood --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.3|-- The Burial Among Cherry Blossoms --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5_Epilogue|Cherry Blossom Folk Tales - Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5|In Library - - V]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5.5|Library Book]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter6|In Library - - VI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 20 - Sister Audition/妹オーディション ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v20_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1|-- Right or Wrong -- ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.2|Maria-sama&#039;s Star]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.3|Maria-sama&#039;s Planet]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter2|Welcome to the Tea Party]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter3|Interim Report]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter4|The Crucial Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter5|Harvest]]&lt;br /&gt;
*Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 21 - Rose Mille-Feuille/薔薇のミルフィーユ ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v21_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Yellow Rose Panic&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter1|The result of 100 battles?]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter2|Panic Attack!]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter3|The Bout&#039;s Whereabouts]]&lt;br /&gt;
*Reverie of the White Rose&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter4|Two Peaceful People]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter5|The Heaviness of Reverie]]&lt;br /&gt;
*Rosa Chinensis&#039;s Sigh&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter6|After-Finals Prize]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter7|High Tension and Roller Coasters]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter8|A Mille-Feuille of Sighs]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 24 - Masked Actress/仮面のアクトレス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 25 - Big Door, Small Key/大きな扉　小さな鍵 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 26 - Crisscross/クリスクロス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 27 - In Search for You/あなたを探しに ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 28 - Frame of Mind/フレーム　オブ　マインド ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume28_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 29 - Crown of Roses/薔薇の花かんむり ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume29_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 30 - Twinkle, Twinkle, Twirl/キラキラまわる ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume30_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 31 - Marguerite Ribbon/マーガレットにリボン ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume31_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 32 - Pre-Graduation Tableau/卒業前小景 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v32_Cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter1|Laughing While Reminiscing]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter2|Onee-sama&#039;s Racket]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter3|Me and the Interviewer]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter4|Graduation Group Photograph]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter5|Sweet Bun Feast]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter6|Support and Skinship]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter7|Forgotten Things]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter8|What&#039;s the Person Beside You Doing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter9|The Ribbon&#039;s Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v33_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter1|Today&#039;s Goal]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter2|The Green Bird and the White Flower]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter3|Grand Entrance]] - In Progress (1/2)&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter4|The Problem of Adding &amp;quot;-San&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter5|Parting Gift Trio]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter6|Soloist&#039;s Adlib]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter7|Connecting Chains]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter8|Continuing Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v34_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume34_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
* [[User:Sukoshi|Sukoshi]]&lt;br /&gt;
* [[User:hasekura_rei|hasekura_rei]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
* [[User:Harunako|Harunako]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Kurokaze|Kurokaze]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(none)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Ribonizer|Ribonizer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contributors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Erica Friedman of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translations of volumes 15 through 19 and&lt;br /&gt;
* Rei and Sukoshi of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translation of volume 20 and 21.&lt;br /&gt;
* Update: as of May 19, 2010, translations no longer hosted on Okazu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - マリア様がみてる (April 24, 1998, ISBN 4-08-614459-X)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - マリア様がみてる　黄薔薇革命 (February 3, 1999, ISBN 4-08-614554-5)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - マリア様がみてる　いばらの森 (April 27, 1999, ISBN 4-08-614591-X)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - マリア様がみてる　ロサ・カニーナ (December 1, 1999, ISBN 4-08-614661-4)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（前編） (March 3, 2000, ISBN 4-08-614695-9)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（後編） (April 25, 2000, ISBN 4-08-614715-7)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - マリア様がみてる　いとしき歳月（前編） (February 2, 2001, ISBN 4-08-614817-X)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - マリア様がみてる　いとしき歳月（後編） (April 3, 2001, ISBN 4-08-614841-2)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - マリア様がみてる　チェリーブロッサム (July 27, 2001, ISBN 4-08-614895-1)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - マリア様がみてる　レイニーブルー (March 29, 2002, ISBN 4-08-600078-4)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - マリア様がみてる　パラソルをさして (July 1, 2002, ISBN 4-08-600136-5)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - マリア様がみてる　子羊たちの休暇 (December 25, 2002, ISBN 4-08-600210-8)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - マリア様がみてる　真夏の一ページ (March 28, 2003, ISBN 4-08-600243-4)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - マリア様がみてる　涼風さつさつ (July 1, 2003, ISBN 4-08-600284-1)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - マリア様がみてる　レディ、GO！ (October 31, 2003, ISBN 4-08-600337-6)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - マリア様がみてる　バラエティギフト (December 25, 2003, ISBN 4-08-600360-0)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - マリア様がみてる　チャオ ソレッラ！ (March 31, 2004, ISBN 4-08-600399-6)&lt;br /&gt;
* Volume 18 - マリア様がみてる　特別でないただの一日 (October 1, 2004, ISBN 4-08-600484-4)&lt;br /&gt;
* Volume 19 - マリア様がみてる　イン ライブラリー (December 25, 2004, ISBN 4-08-600527-1)&lt;br /&gt;
* Volume 20 - マリア様がみてる　妹オーディション (April 1, 2005, ISBN 4-08-600568-9)&lt;br /&gt;
* Volume 21 - マリア様がみてる　薔薇のミルフィーユ (July 1, 2005, ISBN 4-08-600609-X)&lt;br /&gt;
* Volume 22 - マリア様がみてる　未来の白地図 (December 22, 2005, ISBN 4-08-600704-5)&lt;br /&gt;
* Volume 23 - マリア様がみてる　くもりガラスの向こう側 (March 31, 2006, ISBN 4-08-600743-6)&lt;br /&gt;
* Volume 24 - マリア様がみてる　仮面のアクトレス (June 30, 2006, ISBN 4-08-600784-3)&lt;br /&gt;
* Volume 25 - マリア様がみてる　大きな扉　小さな鍵 (October 3, 2006, ISBN 4-08-600823-8)&lt;br /&gt;
* Volume 26 - マリア様がみてる　クリスクロス (December 22, 2006, ISBN 4-08-600859-9)&lt;br /&gt;
* Volume 27 - マリア様がみてる　あなたを探しに (March 30, 2007, ISBN 978-4-08-600895-2)&lt;br /&gt;
* Volume 28 - マリア様がみてる　フレーム　オブ　マインド (June 28, 2007, ISBN 978-4-08-601034-4)&lt;br /&gt;
* Volume 29 - マリア様がみてる　薔薇の花かんむり (October 2, 2007, ISBN 978-4-08-601075-7)&lt;br /&gt;
* Volume 30 - マリア様がみてる　キラキラまわる (December 26, 2007, ISBN 978-4-08-601110-5)&lt;br /&gt;
* Volume 31 - マリア様がみてる　マーガレットにリボン (April 1, 2008, ISBN 978-4-08-601144-0)&lt;br /&gt;
* Volume 32 - マリア様がみてる　卒業前小景 (October 1, 2008, ISBN 978-4-08-601214-0)&lt;br /&gt;
* Volume 33 - マリア様がみてる　ハローグッバイ (December 26, 2008, ISBN 978-4-08-601244-7)&lt;br /&gt;
* Volume 34 - マリア様がみてる―リトルホラーズ (July 1, 2009, ISBN 978-4-08-601305-5)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66101</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66101"/>
		<updated>2010-05-23T21:34:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Contributors */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MM_v01_cover.jpg|200px|thumb|MariMite volume 1 cover.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru (マリア様がみてる) is a Japanese light novel series written by Oyuki Konno (今野 緒雪 （こんの おゆき）) and illustrated by Reine Hibiki (ひびき 玲音). The series is published by Shueisha under their Cobalt imprint. Many of the short stories which were later also included in the novel series were first published in the Cobalt magazine. The series has currently 36 published volumes.  The spin-off light novel series Ōshaka-sama mo Miteru (お釈迦様もみてる) about Yumi&#039;s younger brother Yūki and his schoolmates at Hanadera have since August 2008 three published volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru&#039;s story revolves around the students of the Lillian Catholic school for girls, and can be considered character-driven, focusing on interactions between the characters rather than any sort of ongoing plot or goal to attain. At Lillian Girls&#039; School, there is a tradition known as the sœur system (sœur being French for &amp;quot;sister&amp;quot;), in which a second, or third-year student, the grande sœur (&amp;quot;big sister&amp;quot;), will give her rosary to a junior student, the petite sœur (&amp;quot;little sister&amp;quot;), and promise to look after them and guide them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the story begins, Yumi Fukuzawa, a first-year at Lillian, is praying in front of the Virgin Mary statue near the school entrance when she is suddenly approached by a cold second-year student named Sachiko Ogasawara who straightens Yumi&#039;s uniform ribbon. This seemingly simple act of kindness stays with Yumi the rest of the day, and she speaks of her meeting with Sachiko to her friends during class and lunch. After school is over, Yumi&#039;s classmate Tsutako Takeshima meets with Yumi to show her that she took a photograph of Yumi&#039;s meeting with Sachiko earlier that morning. Yumi asks if she can have the photo, but Tsutako says she will give her the snapshot under two conditions: one being that Tsutako can display it at the upcoming school festival, and two being that Yumi get Sachiko&#039;s permission to do so as well. Yumi agrees to this, which sets in motion a series of events involving the entire Yamayurikai — the student council of the school. A few weeks after first meeting Sachiko, Yumi accepts Sachiko&#039;s rosary and therefore agrees to become her petite sœur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This officially inducts Yumi into the Yamayurikai where she assists them in school matters at the same level as the other two petite sœurs — Yoshino Shimazu, and Shimako Tōdō — who are the petite sœurs of Rei Hasekura, and Sei Satō respectively. Through her activities in the Yamayurikai, Yumi becomes closer to the other members and generally finds her experiences with the group to be enjoyable. [http://en.wikipedia.org/wiki/Maria-sama_ga_Miteru Synopsis from wikipedia.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Warning:&#039;&#039;&#039; Suffice it to say, this series is considered yuri, having various mentions of lesbian relationships.  They are not, however, particularly graphic.  If you find this sort of topic offensive, look away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Format|Maria-sama ga Miteru specific formatting]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Notes|Maria-sama ga Miteru translation notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
* 4 May 2010&lt;br /&gt;
** Started translation of volume 33&lt;br /&gt;
*30 Apr. 2010&lt;br /&gt;
** Finished translation of volume 32&lt;br /&gt;
*25 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Added Back Cover blurbs for volumes 28 - 33&lt;br /&gt;
*18 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Finished translation of volume 6&lt;br /&gt;
*11 Feb. 2010&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 21&lt;br /&gt;
*16. Dec. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 20&lt;br /&gt;
*13. Dec. 2009&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 19&lt;br /&gt;
*30. Nov. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 18&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Maria-sama_ga_Miteru:Updates|Past Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる by Oyuki Konno ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v01_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|Monday of Uneasiness]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2|Tuesday of Storms]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3|Anxious Wednesday, Friday of Battle]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4|Spicy and Bitter Weekend]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5|The Hot Second Week]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter6|Waltz-like Sunday]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - The Yellow Rose Revolution/黄薔薇革命 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v02_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1|Best Sœur]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2|The Returned Rosary]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3|Unexpected Consequences]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4|Just what is going on?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5|Fighting Maidens]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter6|As long as it ends well]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Forest of Thorns/いばらの森 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v03_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Forest of Thorns&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1|The semester exam and the paperback]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2|The White Rose]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3|Who&#039;s Suga Sei?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4|If I could meet Eve]]&lt;br /&gt;
* The White Flower Petal&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5|Springtime Buds]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter6|Summer Greenhouse]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter7|Autumn Love]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8|The last flower of winter, and then]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Rosa Canina/ロサ・カニーナ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v04_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Rosa Canina&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1|A lonesome warmth]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2|Rosa Canina?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3|What do you think?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4|Raison d&#039;etre for sœur]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5|A modest secret]]&lt;br /&gt;
* Nagakiyono&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter6|The first of January]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter7|The hatsumoude on the second]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8|With the archenemy]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter9|By onee-sama&#039;s side]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Valentine&#039;s Gift - Part 1/ウァレンティーヌスの贈り物（前編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v05_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Surprise chocolate&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1|Research]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2|gift from a rare visitor]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3|Outsider]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter4|The thirteenth of February]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter5|St. Valentine&#039;s prank]]&lt;br /&gt;
* The Yellow Rose complication&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_1|18:50, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_2|19:18, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_3|19:30, Rei]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_4|23:10, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_5|23:10, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_6|23:10, Rei]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Valentine&#039;s Gift - Part 2/ウァレンティーヌスの贈り物（後編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v06_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* First date triangle&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter1|Order]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter2|Hors d&#039;oeuvre]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter3|Main]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter4|Dessert]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter5|The crimson card]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter6|Rosa Chinensis&#039; best day of her life]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - Beloved Times - Part 1/いとしき歳月（前編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter1|Yellow Rose at Full Speed (黄薔薇まっしぐら) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter2|Very Busy Days (いと忙し日々)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter3|A Short Interlude (一寸一服)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - Beloved Times - Part 2/いとしき歳月（後編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter1|Will ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter2|As the Years Pass By (いつしか年も)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter3|Hold One of My Hands (片手だけつないで)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - Cherry Blossom (Sakura)/チェリーブロッサム ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter1|The Cherry in the Ginkgos (銀杏の中の桜)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter2|BGN (Background Noise) (BGN (バックグラウンドノイズ))]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - Rainy Blue/レイニーブルー ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter1|The Drop of a Rosary (ロザリオの滴) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter2|Yellow Rose Warning (黄色薔薇注意報)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter3|Rainy Blue (レイニーブルー)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - Holding a Parasol/パラソルをさして ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v12_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter0|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter1|Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) ]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter2|In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter3|Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter4|The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter5|Searching in the Mist (霧中模索)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter6|Songs of an Angel (天使の歌)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Epilogue|Author&#039;s Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - One Page of Midsummer/真夏の一ページ ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter1|Operation OK For Short (Tentative) (略してOK大作戦(仮)) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter2|Together With the Old Gentleman (おじいさんと一緒)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter3|Rosa Foetida ☆ Illustrated Diary (黄薔薇☆絵日記)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 - Cool Breeze/涼風さつさつ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 - Ready, GO!/レディ、GO！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v15_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter1|Remaining Cuteness of Today&#039;s Enemy]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter2|Everything Prepared?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter3|Friend&#039;s affection and Onee-sama]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter4|Casting Aside Embarrassment of One&#039;s Parents]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter5|Joker, Anchor]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter6|Penalty Game Speculation]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 - Variety Gifts/バラエティギフト [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v16_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter1|Variety Gift I]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter2|Variety Gift II]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter3|Variety Gift III]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter4|Variety Gift IV]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter5|Variety Gift V]]&lt;br /&gt;
* Postscript &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 17 - Ciào Sorella!/チャオ ソレッラ！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v17_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter1|Each and Every Farewell Gift]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter2|Going out at the Beginning]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter3|Leisurely Dialogue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter4|The Mouth of Truth&#039;s Complaint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter5|The Capital of Flowers Is What Kind of City?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter6|Resounding! Leaning! Melting!?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter7|The Parakeet&#039;s Hint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter8|From the Water Capital to the Island Nation]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9|Souvenir Report]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9.5|The Absence of Rosa Chinensis en Bouton]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day/特別でないただの一日 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v18_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter1|Shock]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter2|Are you changing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter3|What will happen? What will we do?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter4|Ah, Misunderstanding]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter5|Dramatics]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 19 - In Library/イン ライブラリー ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v19_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1|In Library - - I]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1.5|Silent Night&#039;s Vision]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2|In Library - - II]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2.5|Joanna]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3|In Library - - III]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.2|Chocolate Coat]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.3|Yasuko]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.4|Masumi]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.5|Asaka]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4|In Library - - IV]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5|Cherry Blossom Folk Tales]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.1|--- Magic Among the Cherry Blossom ---]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.2|-- The Door of Cherry Wood --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.3|-- The Burial Among Cherry Blossoms --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5_Epilogue|Cherry Blossom Folk Tales - Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5|In Library - - V]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5.5|Library Book]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter6|In Library - - VI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 20 - Sister Audition/妹オーディション ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v20_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1|-- Right or Wrong -- ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.2|Maria-sama&#039;s Star]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.3|Maria-sama&#039;s Planet]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter2|Welcome to the Tea Party]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter3|Interim Report]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter4|The Crucial Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter5|Harvest]]&lt;br /&gt;
*Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 21 - Rose Mille-Feuille/薔薇のミルフィーユ ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v21_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Yellow Rose Panic&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter1|The result of 100 battles?]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter2|Panic Attack!]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter3|The Bout&#039;s Whereabouts]]&lt;br /&gt;
*Reverie of the White Rose&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter4|Two Peaceful People]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter5|The Heaviness of Reverie]]&lt;br /&gt;
*Rosa Chinensis&#039;s Sigh&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter6|After-Finals Prize]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter7|High Tension and Roller Coasters]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter8|A Mille-Feuille of Sighs]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 24 - Masked Actress/仮面のアクトレス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 25 - Big Door, Small Key/大きな扉　小さな鍵 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 26 - Crisscross/クリスクロス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 27 - In Search for You/あなたを探しに ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 28 - Frame of Mind/フレーム　オブ　マインド ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume28_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 29 - Crown of Roses/薔薇の花かんむり ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume29_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 30 - Twinkle, Twinkle, Twirl/キラキラまわる ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume30_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 31 - Marguerite Ribbon/マーガレットにリボン ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume31_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 32 - Pre-Graduation Tableau/卒業前小景 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v32_Cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter1|Laughing While Reminiscing]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter2|Onee-sama&#039;s Racket]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter3|Me and the Interviewer]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter4|Graduation Group Photograph]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter5|Sweet Bun Feast]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter6|Support and Skinship]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter7|Forgotten Things]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter8|What&#039;s the Person Beside You Doing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter9|The Ribbon&#039;s Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v33_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter1|Today&#039;s Goal]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter2|The Green Bird and the White Flower]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter3|Grand Entrance]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter4|The Problem of Adding &amp;quot;-San&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter5|Parting Gift Trio]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter6|Soloist&#039;s Adlib]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter7|Connecting Chains]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter8|Continuing Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v34_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume34_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
* [[User:Harunako|Harunako]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Kurokaze|Kurokaze]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(none)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Ribonizer|Ribonizer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contributors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Erica Friedman of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translations of volumes 15 through 19 and&lt;br /&gt;
* Rei and Sukoshi of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translation of volume 20 and 21.&lt;br /&gt;
* Update: as of May 19, 2010, translations no longer hosted on Okazu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - マリア様がみてる (April 24, 1998, ISBN 4-08-614459-X)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - マリア様がみてる　黄薔薇革命 (February 3, 1999, ISBN 4-08-614554-5)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - マリア様がみてる　いばらの森 (April 27, 1999, ISBN 4-08-614591-X)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - マリア様がみてる　ロサ・カニーナ (December 1, 1999, ISBN 4-08-614661-4)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（前編） (March 3, 2000, ISBN 4-08-614695-9)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（後編） (April 25, 2000, ISBN 4-08-614715-7)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - マリア様がみてる　いとしき歳月（前編） (February 2, 2001, ISBN 4-08-614817-X)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - マリア様がみてる　いとしき歳月（後編） (April 3, 2001, ISBN 4-08-614841-2)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - マリア様がみてる　チェリーブロッサム (July 27, 2001, ISBN 4-08-614895-1)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - マリア様がみてる　レイニーブルー (March 29, 2002, ISBN 4-08-600078-4)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - マリア様がみてる　パラソルをさして (July 1, 2002, ISBN 4-08-600136-5)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - マリア様がみてる　子羊たちの休暇 (December 25, 2002, ISBN 4-08-600210-8)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - マリア様がみてる　真夏の一ページ (March 28, 2003, ISBN 4-08-600243-4)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - マリア様がみてる　涼風さつさつ (July 1, 2003, ISBN 4-08-600284-1)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - マリア様がみてる　レディ、GO！ (October 31, 2003, ISBN 4-08-600337-6)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - マリア様がみてる　バラエティギフト (December 25, 2003, ISBN 4-08-600360-0)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - マリア様がみてる　チャオ ソレッラ！ (March 31, 2004, ISBN 4-08-600399-6)&lt;br /&gt;
* Volume 18 - マリア様がみてる　特別でないただの一日 (October 1, 2004, ISBN 4-08-600484-4)&lt;br /&gt;
* Volume 19 - マリア様がみてる　イン ライブラリー (December 25, 2004, ISBN 4-08-600527-1)&lt;br /&gt;
* Volume 20 - マリア様がみてる　妹オーディション (April 1, 2005, ISBN 4-08-600568-9)&lt;br /&gt;
* Volume 21 - マリア様がみてる　薔薇のミルフィーユ (July 1, 2005, ISBN 4-08-600609-X)&lt;br /&gt;
* Volume 22 - マリア様がみてる　未来の白地図 (December 22, 2005, ISBN 4-08-600704-5)&lt;br /&gt;
* Volume 23 - マリア様がみてる　くもりガラスの向こう側 (March 31, 2006, ISBN 4-08-600743-6)&lt;br /&gt;
* Volume 24 - マリア様がみてる　仮面のアクトレス (June 30, 2006, ISBN 4-08-600784-3)&lt;br /&gt;
* Volume 25 - マリア様がみてる　大きな扉　小さな鍵 (October 3, 2006, ISBN 4-08-600823-8)&lt;br /&gt;
* Volume 26 - マリア様がみてる　クリスクロス (December 22, 2006, ISBN 4-08-600859-9)&lt;br /&gt;
* Volume 27 - マリア様がみてる　あなたを探しに (March 30, 2007, ISBN 978-4-08-600895-2)&lt;br /&gt;
* Volume 28 - マリア様がみてる　フレーム　オブ　マインド (June 28, 2007, ISBN 978-4-08-601034-4)&lt;br /&gt;
* Volume 29 - マリア様がみてる　薔薇の花かんむり (October 2, 2007, ISBN 978-4-08-601075-7)&lt;br /&gt;
* Volume 30 - マリア様がみてる　キラキラまわる (December 26, 2007, ISBN 978-4-08-601110-5)&lt;br /&gt;
* Volume 31 - マリア様がみてる　マーガレットにリボン (April 1, 2008, ISBN 978-4-08-601144-0)&lt;br /&gt;
* Volume 32 - マリア様がみてる　卒業前小景 (October 1, 2008, ISBN 978-4-08-601214-0)&lt;br /&gt;
* Volume 33 - マリア様がみてる　ハローグッバイ (December 26, 2008, ISBN 978-4-08-601244-7)&lt;br /&gt;
* Volume 34 - マリア様がみてる―リトルホラーズ (July 1, 2009, ISBN 978-4-08-601305-5)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66100</id>
		<title>Maria-sama ga Miteru</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maria-sama_ga_Miteru&amp;diff=66100"/>
		<updated>2010-05-23T21:31:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hasekura rei: /* Contributors */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:MM_v01_cover.jpg|200px|thumb|MariMite volume 1 cover.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru (マリア様がみてる) is a Japanese light novel series written by Oyuki Konno (今野 緒雪 （こんの おゆき）) and illustrated by Reine Hibiki (ひびき 玲音). The series is published by Shueisha under their Cobalt imprint. Many of the short stories which were later also included in the novel series were first published in the Cobalt magazine. The series has currently 36 published volumes.  The spin-off light novel series Ōshaka-sama mo Miteru (お釈迦様もみてる) about Yumi&#039;s younger brother Yūki and his schoolmates at Hanadera have since August 2008 three published volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria-sama ga Miteru&#039;s story revolves around the students of the Lillian Catholic school for girls, and can be considered character-driven, focusing on interactions between the characters rather than any sort of ongoing plot or goal to attain. At Lillian Girls&#039; School, there is a tradition known as the sœur system (sœur being French for &amp;quot;sister&amp;quot;), in which a second, or third-year student, the grande sœur (&amp;quot;big sister&amp;quot;), will give her rosary to a junior student, the petite sœur (&amp;quot;little sister&amp;quot;), and promise to look after them and guide them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the story begins, Yumi Fukuzawa, a first-year at Lillian, is praying in front of the Virgin Mary statue near the school entrance when she is suddenly approached by a cold second-year student named Sachiko Ogasawara who straightens Yumi&#039;s uniform ribbon. This seemingly simple act of kindness stays with Yumi the rest of the day, and she speaks of her meeting with Sachiko to her friends during class and lunch. After school is over, Yumi&#039;s classmate Tsutako Takeshima meets with Yumi to show her that she took a photograph of Yumi&#039;s meeting with Sachiko earlier that morning. Yumi asks if she can have the photo, but Tsutako says she will give her the snapshot under two conditions: one being that Tsutako can display it at the upcoming school festival, and two being that Yumi get Sachiko&#039;s permission to do so as well. Yumi agrees to this, which sets in motion a series of events involving the entire Yamayurikai — the student council of the school. A few weeks after first meeting Sachiko, Yumi accepts Sachiko&#039;s rosary and therefore agrees to become her petite sœur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This officially inducts Yumi into the Yamayurikai where she assists them in school matters at the same level as the other two petite sœurs — Yoshino Shimazu, and Shimako Tōdō — who are the petite sœurs of Rei Hasekura, and Sei Satō respectively. Through her activities in the Yamayurikai, Yumi becomes closer to the other members and generally finds her experiences with the group to be enjoyable. [http://en.wikipedia.org/wiki/Maria-sama_ga_Miteru Synopsis from wikipedia.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Warning:&#039;&#039;&#039; Suffice it to say, this series is considered yuri, having various mentions of lesbian relationships.  They are not, however, particularly graphic.  If you find this sort of topic offensive, look away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|Registration]] ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Translators are asked to [[Maria-sama_ga_Miteru:Registration Page|register]] which chapters they&#039;re working on&#039;&#039;&#039; (see [[Format_guideline#Translators|the Guideline page]] for usage rules).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Format Standards ===&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Format|Maria-sama ga Miteru specific formatting]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Notes|Maria-sama ga Miteru translation notes]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Updates ==&lt;br /&gt;
* 4 May 2010&lt;br /&gt;
** Started translation of volume 33&lt;br /&gt;
*30 Apr. 2010&lt;br /&gt;
** Finished translation of volume 32&lt;br /&gt;
*25 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Added Back Cover blurbs for volumes 28 - 33&lt;br /&gt;
*18 Mar. 2010&lt;br /&gt;
**Finished translation of volume 6&lt;br /&gt;
*11 Feb. 2010&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 21&lt;br /&gt;
*16. Dec. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 20&lt;br /&gt;
*13. Dec. 2009&lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 19&lt;br /&gt;
*30. Nov. 2009 &lt;br /&gt;
**Added last part of Okazu&#039;s translation of volume 18&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Maria-sama_ga_Miteru:Updates|Past Updates]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる by Oyuki Konno ==&lt;br /&gt;
=== Volume 1 - Maria-sama ga Miteru/マリア様がみてる [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v01_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|Monday of Uneasiness]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter2|Tuesday of Storms]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter3|Anxious Wednesday, Friday of Battle]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter4|Spicy and Bitter Weekend]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter5|The Hot Second Week]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter6|Waltz-like Sunday]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 2 - The Yellow Rose Revolution/黄薔薇革命 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v02_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter1|Best Sœur]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter2|The Returned Rosary]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter3|Unexpected Consequences]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter4|Just what is going on?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter5|Fighting Maidens]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Chapter6|As long as it ends well]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume2_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 3 - Forest of Thorns/いばらの森 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v03_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Forest of Thorns&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter1|The semester exam and the paperback]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter2|The White Rose]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter3|Who&#039;s Suga Sei?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter4|If I could meet Eve]]&lt;br /&gt;
* The White Flower Petal&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter5|Springtime Buds]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter6|Summer Greenhouse]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter7|Autumn Love]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Chapter8|The last flower of winter, and then]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume3_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 4 - Rosa Canina/ロサ・カニーナ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v04_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Rosa Canina&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter1|A lonesome warmth]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter2|Rosa Canina?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter3|What do you think?]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter4|Raison d&#039;etre for sœur]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter5|A modest secret]]&lt;br /&gt;
* Nagakiyono&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter6|The first of January]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter7|The hatsumoude on the second]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter8|With the archenemy]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Chapter9|By onee-sama&#039;s side]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume4_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 5 - Valentine&#039;s Gift - Part 1/ウァレンティーヌスの贈り物（前編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v05_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* Surprise chocolate&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter1|Research]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter2|gift from a rare visitor]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter3|Outsider]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter4|The thirteenth of February]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter5|St. Valentine&#039;s prank]]&lt;br /&gt;
* The Yellow Rose complication&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_1|18:50, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_2|19:18, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_3|19:30, Rei]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_4|23:10, Eriko]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_5|23:10, Yoshino]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Chapter6_6|23:10, Rei]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume5_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 6 - Valentine&#039;s Gift - Part 2/ウァレンティーヌスの贈り物（後編） [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v06_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* First date triangle&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter1|Order]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter2|Hors d&#039;oeuvre]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter3|Main]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter4|Dessert]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter5|The crimson card]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Chapter6|Rosa Chinensis&#039; best day of her life]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume6_Postscript|Postscript]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 7 - Beloved Times - Part 1/いとしき歳月（前編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter1|Yellow Rose at Full Speed (黄薔薇まっしぐら) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter2|Very Busy Days (いと忙し日々)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume7_Chapter3|A Short Interlude (一寸一服)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 8 - Beloved Times - Part 2/いとしき歳月（後編） ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter1|Will ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter2|As the Years Pass By (いつしか年も)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume8_Chapter3|Hold One of My Hands (片手だけつないで)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 9 - Cherry Blossom (Sakura)/チェリーブロッサム ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter1|The Cherry in the Ginkgos (銀杏の中の桜)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume9_Chapter2|BGN (Background Noise) (BGN (バックグラウンドノイズ))]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 10 - Rainy Blue/レイニーブルー ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter1|The Drop of a Rosary (ロザリオの滴) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter2|Yellow Rose Warning (黄色薔薇注意報)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume10_Chapter3|Rainy Blue (レイニーブルー)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 11 - Holding a Parasol/パラソルをさして ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 12 - Vacation of the Lambs/子羊たちの休暇 ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v12_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume12_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter0|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter1|Plans for the Summer Vacation (夏休みの予定) ]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter2|In the Dream of Seeing Cabbage Butterflies (紋白蝶の見る夢は)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter3|Midsummer Greetings with a Pressed Leaf (押し葉の暑中見舞い)]] (unfinished)&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter4|The Rich Princes and Princesses (お坊ちゃま、お嬢様)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter5|Searching in the Mist (霧中模索)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Chapter6|Songs of an Angel (天使の歌)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Epilogue|Author&#039;s Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume12_Translator&#039;s_Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 13 - One Page of Midsummer/真夏の一ページ ===&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter1|Operation OK For Short (Tentative) (略してOK大作戦(仮)) ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter2|Together With the Old Gentleman (おじいさんと一緒)]]&lt;br /&gt;
*[[Maria_Sama_Ga_Miteru:Volume13_Chapter3|Rosa Foetida ☆ Illustrated Diary (黄薔薇☆絵日記)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 14 - Cool Breeze/涼風さつさつ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 15 - Ready, GO!/レディ、GO！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v15_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter1|Remaining Cuteness of Today&#039;s Enemy]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter2|Everything Prepared?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter3|Friend&#039;s affection and Onee-sama]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter4|Casting Aside Embarrassment of One&#039;s Parents]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter5|Joker, Anchor]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume15_Chapter6|Penalty Game Speculation]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 16 - Variety Gifts/バラエティギフト [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v16_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter1|Variety Gift I]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter2|Variety Gift II]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter3|Variety Gift III]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter4|Variety Gift IV]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume16_Chapter5|Variety Gift V]]&lt;br /&gt;
* Postscript &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 17 - Ciào Sorella!/チャオ ソレッラ！ [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v17_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter1|Each and Every Farewell Gift]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter2|Going out at the Beginning]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter3|Leisurely Dialogue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter4|The Mouth of Truth&#039;s Complaint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter5|The Capital of Flowers Is What Kind of City?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter6|Resounding! Leaning! Melting!?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter7|The Parakeet&#039;s Hint]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter8|From the Water Capital to the Island Nation]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9|Souvenir Report]]&lt;br /&gt;
** [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Chapter9.5|The Absence of Rosa Chinensis en Bouton]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume17_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 18 - Nothing Special, Just a Normal Day/特別でないただの一日 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18|(Full Text)]]===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v18_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter1|Shock]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter2|Are you changing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter3|What will happen? What will we do?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter4|Ah, Misunderstanding]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Chapter5|Dramatics]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume18_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 19 - In Library/イン ライブラリー ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v19_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1|In Library - - I]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter1.5|Silent Night&#039;s Vision]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2|In Library - - II]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter2.5|Joanna]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3|In Library - - III]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.2|Chocolate Coat]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.3|Yasuko]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.4|Masumi]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter3.5|Asaka]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4|In Library - - IV]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5|Cherry Blossom Folk Tales]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.1|--- Magic Among the Cherry Blossom ---]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.2|-- The Door of Cherry Wood --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5.3|-- The Burial Among Cherry Blossoms --]]&lt;br /&gt;
***[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter4.5_Epilogue|Cherry Blossom Folk Tales - Epilogue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5|In Library - - V]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter5.5|Library Book]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume19_Chapter6|In Library - - VI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 20 - Sister Audition/妹オーディション ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v20_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1|-- Right or Wrong -- ]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.2|Maria-sama&#039;s Star]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter1.3|Maria-sama&#039;s Planet]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter2|Welcome to the Tea Party]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter3|Interim Report]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter4|The Crucial Battle]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume20_Chapter5|Harvest]]&lt;br /&gt;
*Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 21 - Rose Mille-Feuille/薔薇のミルフィーユ ([[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21|Full Text]])===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v21_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
*Yellow Rose Panic&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter1|The result of 100 battles?]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter2|Panic Attack!]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter3|The Bout&#039;s Whereabouts]]&lt;br /&gt;
*Reverie of the White Rose&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter4|Two Peaceful People]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter5|The Heaviness of Reverie]]&lt;br /&gt;
*Rosa Chinensis&#039;s Sigh&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter6|After-Finals Prize]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter7|High Tension and Roller Coasters]]&lt;br /&gt;
**[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter8|A Mille-Feuille of Sighs]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Postscript|Afterword]]&lt;br /&gt;
*[[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Translator&#039;s Notes|Translator&#039;s Notes and References]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 22 - Blank Map of the Future/未来の白地図 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 23 - Other Side of the Frosted Glass/くもりガラスの向こう側 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 24 - Masked Actress/仮面のアクトレス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 25 - Big Door, Small Key/大きな扉　小さな鍵 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 26 - Crisscross/クリスクロス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 27 - In Search for You/あなたを探しに ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 28 - Frame of Mind/フレーム　オブ　マインド ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume28_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 29 - Crown of Roses/薔薇の花かんむり ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume29_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 30 - Twinkle, Twinkle, Twirl/キラキラまわる ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume30_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 31 - Marguerite Ribbon/マーガレットにリボン ===&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume31_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 32 - Pre-Graduation Tableau/卒業前小景 [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32|(Full Text)]] ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v32_Cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter1|Laughing While Reminiscing]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter2|Onee-sama&#039;s Racket]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter3|Me and the Interviewer]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter4|Graduation Group Photograph]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter5|Sweet Bun Feast]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter6|Support and Skinship]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter7|Forgotten Things]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter8|What&#039;s the Person Beside You Doing?]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume32_Chapter9|The Ribbon&#039;s Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 33 - Hello Goodbye/ハローグッバイ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v33_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_BackCover|Back Cover]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Prologue|Prologue]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter1|Today&#039;s Goal]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter2|The Green Bird and the White Flower]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter3|Grand Entrance]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter4|The Problem of Adding &amp;quot;-San&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter5|Parting Gift Trio]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter6|Soloist&#039;s Adlib]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter7|Connecting Chains]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume33_Chapter8|Continuing Path]]&lt;br /&gt;
* Postscript&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Volume 34 - Little Horrors/リトル ホラーズ ===&lt;br /&gt;
[[Image:MM_v34_cover.jpg|thumb|100px]]&lt;br /&gt;
* [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume34_Illustrations|Novel Illustrations]]&lt;br /&gt;
* Chapter 1: &amp;quot;Little Horrors - I&amp;quot; / リトル ホラーズ―I&lt;br /&gt;
* Chapter 2: &amp;quot;Chinami-san and Me&amp;quot; / チナミさんと私&lt;br /&gt;
* Chapter 3: &amp;quot;Little Horrors - II&amp;quot; / リトル ホラーズ―II&lt;br /&gt;
* Chapter 4: &amp;quot;Picking up a Handkerchief&amp;quot; / ハンカチ拾い&lt;br /&gt;
* Chapter 5: &amp;quot;Little Horrors - III&amp;quot; / リトル ホラーズ―III&lt;br /&gt;
* Chapter 6: &amp;quot;An Honest Lie&amp;quot; / ホントの嘘&lt;br /&gt;
* Chapter 7: &amp;quot;Little Horrors - IV&amp;quot; /リトル ホラーズ―IV&lt;br /&gt;
* Chapter 8: &amp;quot;One Pair&amp;quot; /ワンペア&lt;br /&gt;
* Chapter 9: &amp;quot;Little Horrors - V&amp;quot; /リトル ホラーズ―V&lt;br /&gt;
* Chapter 10: &amp;quot;Dream of a Butterfly&amp;quot; /胡蝶の夢)&lt;br /&gt;
* Chapter 11: &amp;quot;Little Horrors - VI&amp;quot; /リトル ホラーズ―VI&lt;br /&gt;
* Chapter 12: &amp;quot;Extra:Little Panic&amp;quot; /おまけ・リトル パニック&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Project Administrator: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: &#039;&#039;None Designated&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translators ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Enn_are|NR]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;K.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[User:Seki|Seki]]&lt;br /&gt;
* [[User:Harunako|Harunako]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Kurokaze|Kurokaze]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ACTIVE&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(none)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[User:Ribonizer|Ribonizer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contributors ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Erica Friedman of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translations of volumes 15 through 19 and&lt;br /&gt;
* Rei and Sukoshi of [http://okazu.blogspot.com/ Okazu] for translation of volume 20 and 21.&lt;br /&gt;
* Update: as of Wednesday, May 19, 2010, translations no longer hosted on Okazu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Series Overview ==&lt;br /&gt;
* Volume 1 - マリア様がみてる (April 24, 1998, ISBN 4-08-614459-X)&lt;br /&gt;
* Volume 2 - マリア様がみてる　黄薔薇革命 (February 3, 1999, ISBN 4-08-614554-5)&lt;br /&gt;
* Volume 3 - マリア様がみてる　いばらの森 (April 27, 1999, ISBN 4-08-614591-X)&lt;br /&gt;
* Volume 4 - マリア様がみてる　ロサ・カニーナ (December 1, 1999, ISBN 4-08-614661-4)&lt;br /&gt;
* Volume 5 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（前編） (March 3, 2000, ISBN 4-08-614695-9)&lt;br /&gt;
* Volume 6 - マリア様がみてる　ウァレンティーヌスの贈り物（後編） (April 25, 2000, ISBN 4-08-614715-7)&lt;br /&gt;
* Volume 7 - マリア様がみてる　いとしき歳月（前編） (February 2, 2001, ISBN 4-08-614817-X)&lt;br /&gt;
* Volume 8 - マリア様がみてる　いとしき歳月（後編） (April 3, 2001, ISBN 4-08-614841-2)&lt;br /&gt;
* Volume 9 - マリア様がみてる　チェリーブロッサム (July 27, 2001, ISBN 4-08-614895-1)&lt;br /&gt;
* Volume 10 - マリア様がみてる　レイニーブルー (March 29, 2002, ISBN 4-08-600078-4)&lt;br /&gt;
* Volume 11 - マリア様がみてる　パラソルをさして (July 1, 2002, ISBN 4-08-600136-5)&lt;br /&gt;
* Volume 12 - マリア様がみてる　子羊たちの休暇 (December 25, 2002, ISBN 4-08-600210-8)&lt;br /&gt;
* Volume 13 - マリア様がみてる　真夏の一ページ (March 28, 2003, ISBN 4-08-600243-4)&lt;br /&gt;
* Volume 14 - マリア様がみてる　涼風さつさつ (July 1, 2003, ISBN 4-08-600284-1)&lt;br /&gt;
* Volume 15 - マリア様がみてる　レディ、GO！ (October 31, 2003, ISBN 4-08-600337-6)&lt;br /&gt;
* Volume 16 - マリア様がみてる　バラエティギフト (December 25, 2003, ISBN 4-08-600360-0)&lt;br /&gt;
* Volume 17 - マリア様がみてる　チャオ ソレッラ！ (March 31, 2004, ISBN 4-08-600399-6)&lt;br /&gt;
* Volume 18 - マリア様がみてる　特別でないただの一日 (October 1, 2004, ISBN 4-08-600484-4)&lt;br /&gt;
* Volume 19 - マリア様がみてる　イン ライブラリー (December 25, 2004, ISBN 4-08-600527-1)&lt;br /&gt;
* Volume 20 - マリア様がみてる　妹オーディション (April 1, 2005, ISBN 4-08-600568-9)&lt;br /&gt;
* Volume 21 - マリア様がみてる　薔薇のミルフィーユ (July 1, 2005, ISBN 4-08-600609-X)&lt;br /&gt;
* Volume 22 - マリア様がみてる　未来の白地図 (December 22, 2005, ISBN 4-08-600704-5)&lt;br /&gt;
* Volume 23 - マリア様がみてる　くもりガラスの向こう側 (March 31, 2006, ISBN 4-08-600743-6)&lt;br /&gt;
* Volume 24 - マリア様がみてる　仮面のアクトレス (June 30, 2006, ISBN 4-08-600784-3)&lt;br /&gt;
* Volume 25 - マリア様がみてる　大きな扉　小さな鍵 (October 3, 2006, ISBN 4-08-600823-8)&lt;br /&gt;
* Volume 26 - マリア様がみてる　クリスクロス (December 22, 2006, ISBN 4-08-600859-9)&lt;br /&gt;
* Volume 27 - マリア様がみてる　あなたを探しに (March 30, 2007, ISBN 978-4-08-600895-2)&lt;br /&gt;
* Volume 28 - マリア様がみてる　フレーム　オブ　マインド (June 28, 2007, ISBN 978-4-08-601034-4)&lt;br /&gt;
* Volume 29 - マリア様がみてる　薔薇の花かんむり (October 2, 2007, ISBN 978-4-08-601075-7)&lt;br /&gt;
* Volume 30 - マリア様がみてる　キラキラまわる (December 26, 2007, ISBN 978-4-08-601110-5)&lt;br /&gt;
* Volume 31 - マリア様がみてる　マーガレットにリボン (April 1, 2008, ISBN 978-4-08-601144-0)&lt;br /&gt;
* Volume 32 - マリア様がみてる　卒業前小景 (October 1, 2008, ISBN 978-4-08-601214-0)&lt;br /&gt;
* Volume 33 - マリア様がみてる　ハローグッバイ (December 26, 2008, ISBN 978-4-08-601244-7)&lt;br /&gt;
* Volume 34 - マリア様がみてる―リトルホラーズ (July 1, 2009, ISBN 978-4-08-601305-5)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hasekura rei</name></author>
	</entry>
</feed>