<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=LoSs</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=LoSs"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/LoSs"/>
	<updated>2026-05-04T00:13:05Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64042</id>
		<title>Talk:Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64042"/>
		<updated>2010-04-20T17:07:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;How about using &amp;quot;Good-for-nothing Happiness&amp;quot; for 出来損ないの至福 and Game of Idleness for &amp;quot;怠惰なる遊戯&amp;quot;. Think of it: 2nd one may fit, if you look at it after reading vol 3. --LoSs 04:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm... Good-for-Nothing Happiness feels a little off... Flawed Bliss is more suited i think...&lt;br /&gt;
:Ah, Game of Idleness fits much better. Thanks! I prefer Flawed over Good-for-nothing, though. (Good-for-nothing would be more accurate but I don&#039;t like the sound of it)&amp;lt;br /&amp;gt;By the way, does anyone have an idea for &amp;quot;王降ろしの国&amp;quot;? I thought about &amp;quot;Throne Hunt Country&amp;quot; or &amp;quot;Country of Revolution&amp;quot; but well... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 06:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Well, from my guess it&#039;s 「王(０)降ろしの国」, an analogy of &amp;quot;King of The Hill&amp;quot;. You can use some sort of localization like King of the Land/Ruler of The Kingdom, or keep it literal - Land of Discharging King. Another interesting suggestion: &amp;quot;Kingdom Royale&amp;quot;. --LoSs 12:27, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
: &amp;quot;Kingdom Royale&amp;quot; sounds quite good, actually (like a game should). But is there some deeper meaning to it? &amp;quot;King of the Land&amp;quot; doesn&#039;t sound bad either. Well, at least I think we can&#039;t go with literally here. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 13:39, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:: How do I spoil here? Anyways, it will be spoiler talk so I can tell my thoughts in IRC channel or whatever. --LoSs 17:07, 20 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64028</id>
		<title>Talk:Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64028"/>
		<updated>2010-04-20T12:27:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;How about using &amp;quot;Good-for-nothing Happiness&amp;quot; for 出来損ないの至福 and Game of Idleness for &amp;quot;怠惰なる遊戯&amp;quot;. Think of it: 2nd one may fit, if you look at it after reading vol 3. --LoSs 04:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm... Good-for-Nothing Happiness feels a little off... Flawed Bliss is more suited i think...&lt;br /&gt;
:Ah, Game of Idleness fits much better. Thanks! I prefer Flawed over Good-for-nothing, though. (Good-for-nothing would be more accurate but I don&#039;t like the sound of it)&amp;lt;br /&amp;gt;By the way, does anyone have an idea for &amp;quot;王降ろしの国&amp;quot;? I thought about &amp;quot;Throne Hunt Country&amp;quot; or &amp;quot;Country of Revolution&amp;quot; but well... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 06:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Well, from my guess it&#039;s 「王(０)降ろしの国」, an analogy of &amp;quot;King of The Hill&amp;quot;. You can use some sort of localization like King of the Land/Ruler of The Kingdom, or keep it literal - Land of Discharging King. Another interesting suggestion: &amp;quot;Kingdom Royale&amp;quot;. --LoSs 12:27, 20 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64012</id>
		<title>Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64012"/>
		<updated>2010-04-20T08:09:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== General Terms ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Japanese&lt;br /&gt;
! Rōmaji&lt;br /&gt;
! English&lt;br /&gt;
! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “箱“&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hako&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Box&#039;&lt;br /&gt;
| -&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| 拒絶する教室&lt;br /&gt;
| Kyozetsu suru Kyoushitsu&lt;br /&gt;
| Rejecting Classroom&lt;br /&gt;
| Name of the first volume&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 泥の中の一週間&lt;br /&gt;
| Doro no Naka no Isshuukan&lt;br /&gt;
| Sevennight in Mud&lt;br /&gt;
| Name of the second volume&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 怠惰なる遊戯&lt;br /&gt;
| Taida naru Yuugi&lt;br /&gt;
| Game of Idleness&lt;br /&gt;
| Name of the third volume&#039;s box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 出来損ないの至福&lt;br /&gt;
| Dekisokonai no Shifuku&lt;br /&gt;
| Flawed Bliss&lt;br /&gt;
| Maria&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 王降ろしの国&lt;br /&gt;
| Ouoroshi no Kuni&lt;br /&gt;
| Country of the King&#039;s Overthrow&lt;br /&gt;
| Game of the third volume&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Character Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音無彩矢 = Aya Otonashi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音無麻理亜 = Maria Otonashi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
星野一輝 = Kazuki Hoshino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
桐野心音 = Kokone Kirino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大嶺醍哉 = Daiya Oomine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
臼井陽明 = Haruaki Usui&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
茂木霞 = Kasumi Mogi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
浅海莉子 = Riko Asami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宮崎龍 = Ryuu Miyazaki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柳悠里 = Yuuri Yanagi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新藤色葉 = Iroha Shindou  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
神内昂大 = Koudai Kamiuchi&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64011</id>
		<title>Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64011"/>
		<updated>2010-04-20T08:09:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== General Terms ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Japanese&lt;br /&gt;
! Rōmaji&lt;br /&gt;
! English&lt;br /&gt;
! Comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “箱“&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hako&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Box&#039;&lt;br /&gt;
| -&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| 拒絶する教室&lt;br /&gt;
| Kyozetsu suru Kyoushitsu&lt;br /&gt;
| Rejecting Classroom&lt;br /&gt;
| Name of the first volume&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 泥の中の一週間&lt;br /&gt;
| Doro no Naka no Isshuukan&lt;br /&gt;
| Sevennight in Mud&lt;br /&gt;
| Name of the second volume&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 怠惰なる遊戯&lt;br /&gt;
| Taida naru Yuugi&lt;br /&gt;
| Game of Idleness&lt;br /&gt;
| Name of the third volume&#039;s box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 出来損ないの至福&lt;br /&gt;
| Dekisokonai no Shifuku&lt;br /&gt;
| Flawed Bliss&lt;br /&gt;
| Maria&#039;s Box&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 王降ろしの国&lt;br /&gt;
| Ouoroshi no Kuni&lt;br /&gt;
| Country of the King&#039;s Overthrow&lt;br /&gt;
| Game of the third volume&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Character Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音無彩矢 = Aya Otonashi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音無麻理亜 = Maria Otonashi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
星野一輝 = Kazuki Hoshino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
桐野心音 = Kokone Kirino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大嶺醍哉 = Daiya Oomine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
臼井陽明 = Haruaki Usui&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
茂木霞 = Kasumi Mogi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
浅海莉子 = Riko Asami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宮崎龍 = Ryuu Miyazaki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柳悠里 = Yuuri Yanagi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新藤色葉 = Iroha Shindou  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
神内昂大 Koudai Kamiuchi&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64009</id>
		<title>Talk:Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=64009"/>
		<updated>2010-04-20T07:51:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;How about using &amp;quot;Good-for-nothing Happiness&amp;quot; for 出来損ないの至福 and Game of Idleness for &amp;quot;怠惰なる遊戯&amp;quot;. Think of it: 2nd one may fit, if you look at it after reading vol 3. --LoSs 04:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hmm... Good-for-Nothing Happiness feels a little off... Flawed Bliss is more suited i think...&lt;br /&gt;
:Ah, Game of Idleness fits much better. Thanks! I prefer Flawed over Good-for-nothing, though. (Good-for-nothing would be more accurate but I don&#039;t like the sound of it)&amp;lt;br /&amp;gt;By the way, does anyone have an idea for &amp;quot;王降ろしの国&amp;quot;? I thought about &amp;quot;Throne Hunt Country&amp;quot; or &amp;quot;Country of Revolution&amp;quot; but well... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 06:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Well, from my guess it&#039;s 「王(０)降ろしの国」, an analogy of &amp;quot;King of The Hill&amp;quot;. You can use some sort of localization like King of the Land/Ruler of The Kingdom, or keep it literal - Land of Discharging King. --LoSs 07:51, 20 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=63995</id>
		<title>Talk:Utsuro no Hako:Guidelines</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Utsuro_no_Hako:Guidelines&amp;diff=63995"/>
		<updated>2010-04-20T04:58:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: New page: How about using &amp;quot;Good-for-nothing Happiness&amp;quot; for 出来損ないの至福 and Game of Idleness for &amp;quot;怠惰なる遊戯&amp;quot;. Think of it: 2nd one may fit if you look at it after reading vol 3....&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;How about using &amp;quot;Good-for-nothing Happiness&amp;quot; for 出来損ないの至福 and Game of Idleness for &amp;quot;怠惰なる遊戯&amp;quot;. Think of it: 2nd one may fit if you look at it after reading vol 3. --LoSs 04:58, 20 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=63458</id>
		<title>User talk:EusthEnoptEron</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=63458"/>
		<updated>2010-04-13T09:18:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:The page contents box? I don&#039;t know if it&#039;s useful, really. The reasons I removed it:&lt;br /&gt;
:# it blows up the layout (admittedly not badly)&lt;br /&gt;
:# the titles looked like &amp;quot;1.1 1&amp;quot;, &amp;quot;1.1 2&amp;quot; (could be fixed, thought)&lt;br /&gt;
:# I haven&#039;t seen anything like this on any other BT project.&lt;br /&gt;
:On the other hand, it might not be a bad thing and reflects the content of the chapter. Freshness and accessibility. So I don&#039;t mind either way. ;)&lt;br /&gt;
:[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:33, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, but I have seen it in some projects (like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume12_Chapter1|here]] and [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|here]] and I believe also somewhere else if the chapters were divided in subsections (so I thought its custom ;)) (I think for some its for a easier navigation in the chapter or to differentiate the pages - who knows for sure) Also I dont know if much could be done to change the titles of the subsections (but also one can hide the content) --[[User:Darklor|Darklor]] 23:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:You got me. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:26, 23 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your work on Utsuro no Hako. I&#039;m enjoying it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to second that emotion! Thanks so much EEE!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Who? When did you translate this and why haven&#039;t I noticed it from the beginning? This is an excellent series and you translated an entire volume a month...that&#039;s ungodly. I just wanted to write here to say how awesome it&#039;s been reading this series (just finished the first book--I hated the way the author had me with the &#039;owner&#039; mystery because of his cheap shot) and that I seriously congratulate you on your translations. Sure, they aren&#039;t perfect, but you clearly tell this wonderful story, and I&#039;m definitely glad I read it. I truly hope you continue translating ^^. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally not trying to butter you up into translating more,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the positive messages Blaster and anon IPs. :D I&#039;m really glad you guys enjoyed the story as much as I did, which is what drove me to translate the whole thing. Though, I&#039;m still not sure just how readable I can translate an already quite complicated book like this. But for now, I think I&#039;ll keep translating at least until volume 4 (since volume 3 is my favorite one and hell of a cliff-hanger). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:53, 25 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, is there any way to contact you (skype/msn/whatever)? --LoSs 09:18, 13 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=63457</id>
		<title>User talk:EusthEnoptEron</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:EusthEnoptEron&amp;diff=63457"/>
		<updated>2010-04-13T09:17:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:The page contents box? I don&#039;t know if it&#039;s useful, really. The reasons I removed it:&lt;br /&gt;
:# it blows up the layout (admittedly not badly)&lt;br /&gt;
:# the titles looked like &amp;quot;1.1 1&amp;quot;, &amp;quot;1.1 2&amp;quot; (could be fixed, thought)&lt;br /&gt;
:# I haven&#039;t seen anything like this on any other BT project.&lt;br /&gt;
:On the other hand, it might not be a bad thing and reflects the content of the chapter. Freshness and accessibility. So I don&#039;t mind either way. ;)&lt;br /&gt;
:[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:33, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, but I have seen it in some projects (like [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Volume12_Chapter1|here]] and [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume1_Chapter1|here]] and I believe also somewhere else if the chapters were divided in subsections (so I thought its custom ;)) (I think for some its for a easier navigation in the chapter or to differentiate the pages - who knows for sure) Also I dont know if much could be done to change the titles of the subsections (but also one can hide the content) --[[User:Darklor|Darklor]] 23:59, 22 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
:You got me. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 11:26, 23 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your work on Utsuro no Hako. I&#039;m enjoying it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Want to second that emotion! Thanks so much EEE!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What? Who? When did you translate this and why haven&#039;t I noticed it from the beginning? This is an excellent series and you translated an entire volume a month...that&#039;s ungodly. I just wanted to write here to say how awesome it&#039;s been reading this series (just finished the first book--I hated the way the author had me with the &#039;owner&#039; mystery because of his cheap shot) and that I seriously congratulate you on your translations. Sure, they aren&#039;t perfect, but you clearly tell this wonderful story, and I&#039;m definitely glad I read it. I truly hope you continue translating ^^. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Totally not trying to butter you up into translating more,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Thanks for the positive messages Blaster and anon IPs. :D I&#039;m really glad you guys enjoyed the story as much as I did, which is what drove me to translate the whole thing. Though, I&#039;m still not sure just how readable I can translate an already quite complicated book like this. But for now, I think I&#039;ll keep translating at least until volume 4 (since volume 3 is my favorite one and hell of a cliff-hanger). [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 17:53, 25 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, is there any way to contact you (skype/msn/whatever)? --LoSs 09:17, 13 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=38661</id>
		<title>Talk:Tomoyo After</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=38661"/>
		<updated>2008-12-04T20:55:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn&#039;t seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find  the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:PS2 Version is better overall, but the ending feels &amp;quot;tagged-on&amp;quot; without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just &amp;quot;tagged it on&amp;quot; to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more &amp;quot;Key-like&amp;quot; and a lot deeper.&lt;br /&gt;
:I&#039;m willing to translate as soon as there&#039;s more translators. Though I am obsessed with the game, I won&#039;t translate it all myself&lt;br /&gt;
:email: stupid1961@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I&#039;d fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=38660</id>
		<title>Talk:Tomoyo After</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=38660"/>
		<updated>2008-12-04T20:54:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn&#039;t seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find  the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:PS2 Version is better overall, but the ending feels &amp;quot;tagged-on&amp;quot; without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just &amp;quot;tagged it on&amp;quot; to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more &amp;quot;Key-like&amp;quot; and a lot deeper.&lt;br /&gt;
:I&#039;m willing to translate as soon as there&#039;s more translators. Though I am obsessed with the game, I won&#039;t translate it all myself&lt;br /&gt;
:email: stupid1961@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I&#039;d fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28454</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28454"/>
		<updated>2008-05-22T07:49:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;----Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был как обычно пуст.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в столь раннее время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже уселся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдеру, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость и честь, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. У тебя такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;-----Но. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;-----Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;-----Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аах...! Ты собираешься убить меня в этом месте?....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты остался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание окончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28451</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28451"/>
		<updated>2008-05-22T05:40:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;----Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был пуст, как обычно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в это время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже плюхнулся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдер, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость и честь, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. У тебя такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров--------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;-----Но. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;-----Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;-----Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аах...! Ты собираешься убить меня в этом месте?....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты оставался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание очкончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28450</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28450"/>
		<updated>2008-05-22T05:37:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был пуст, как обычно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в это время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже плюхнулся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдер, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость и честь, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. У тебя такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров--------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----Но. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аах...! Ты собираешься убить меня в этом месте?....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты оставался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание очкончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28449</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28449"/>
		<updated>2008-05-22T05:28:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был пуст, как обычно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в это время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже плюхнулся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдер, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость и честь, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-----Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. У тебя такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров--------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----Но. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
---Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аах...! Ты собираешься убить меня в этом месте?....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты оставался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание очкончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28448</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28448"/>
		<updated>2008-05-22T05:05:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был пуст, как обычно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в это время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже плюхнулся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдер, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость и честь, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-----Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. У тебя такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров--------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----Но &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-----Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аа...! Ты собираешься убить меня....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты оставался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание очкончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28447</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28447"/>
		<updated>2008-05-22T05:01:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неминуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, страна не смогла остаться сплоченной и в скором времени разбилась на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленные стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, чтобы воцариться на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчеству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удовлетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому пророчено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наследница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющуюся и стремящуюся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечём, ей не нужны были какие-либо наставления в этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на престол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему монументу с рукояткой и прикоснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, которого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королём - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, чтобы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мгновение она перестала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя, считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и до сих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащенный из камня, избравший короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворожен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Командное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд раздражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, чтобы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснётся Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук периодически слышится. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находятся люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленные на то, чтобы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответствующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Состяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состояние после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как в неё выстрелили. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позволяет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадёт, а если представишь, что не попала - не попадёт.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - представить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всё равно. Всё, что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет с выпущенной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчезнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвительный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, несмотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защитить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк был пуст, как обычно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно было чуть холоднее, чем я ожидал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В округе небыло ни души, кажется лишь я один решил посетить это место в это время.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я неуклюже плюхнулся на лавочку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в безлюдное место, которое искал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь я смогу все хорошо обдумать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для меня не сущетвует выбора, позволяющего отложить проблему.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля путем победы над остальными Мастерами, мне необходима сила Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, даже не опираясь на это, я просто хочу что бы она осталась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что Сэйбер так же как и Райдер, придется нападать на людей.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я ни за что не стану делать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заставить  Сэйбер совершать эти деяния - всё равно, что отправить на смерть её гордость, а значит - и её саму.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но прежде всего, Сэйбер безусловно откажеться.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-----Но.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Повернув запястие, я вижу своё Командные Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Их осталось два. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую, я могу заставить Сэйбер следовать любой моей команде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я прикусил губу, дабы отогнать эти глупые помыслы. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на лавочке, затерявшись в мыслях. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но в тот момент, когда мои пальцы начали замержать, а по плечи дрожать от холода... &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ой! Я думала, что ты уже ушел, а ты все еще сидишь тут.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно, ко мне кто-то обратился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Точно, это ты. Привет, Широ. Такое серьезное выражение лица. О чем задумался?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...? Ты опять одна? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это же опасно, никогда не предугодать, когда кто-то из оставшихся Мастеров--------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я хотел закончить фразу, я прикусил язык, удивалясь своей глупости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ведь Илия тоже Мастер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне не нужно волноваться за неё и к тому же, мы же враги. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....Прости. Но сейчас я не могу уделить время на беседу с тобой. Нам повезло, мы смогли встретиться, но я могу провести много времени с тобой. Становится холоднее, так что тебе следует вернуться домой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сидя на скамейке, я отклонил непроизнесенное вслух предложение. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Существует множество вещей, о которых я хотел с ней поговорить, но сейчас вся моя глова забита мысями о Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что случилось? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия не говорит ни слова, а просто смотрит на меня ледяным взглядом. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Илия...? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я  не пытаюсь задеть или обидеть тебя. Просто в данный момент я очень занят и------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сэйбер может исчезнуть, да? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И ты не знаешь, что же делать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неожиданно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, стоящая передо мной, бесчувственным тоном произносит эти слова. У меня было чувство, это была не та Илия, что я знал. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глупо волноваться о таких вещах. Вот почему ты дал возможность сбежать Мастеру Райдера.  Тебе стоило просто убить этого неудачника.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить ногами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я знаю, что не стоит оставаться в сидячем положении, так что я стараюсь переместиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----Но &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело не слушается меня, будто зачарованное Илией. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, откуда-------------ты знаешь об этом?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А ты не догадываешься? Я тоже была в этом здании той ночью. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Правда я могла смотреть на битву только изнутри здания.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я пытаюсь пошевелить руками и ногами, но они совершенно меня не слушаются. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но они лишь быстрее немеют при приложении каких-либо усилий. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------Это её глаза. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я смотрю в её красные глаза, моё тело становиться  совсем неподвижным и------ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;А, ты уже зачарован? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Знаешь, у тебя ведь нет никакой защиты, верно? Я думала что легко поймаю тебя, если ты будешь находиться один, но ты так прелестно попался на этот простой трюк.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия, т...ы----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бесполезно, Они-чан. В данный момент ты полностью обездвижен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скоро ты даже не сможешь разговаривать, но не волнуйся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-----Я так же пришла сегодня не на легкую беседу.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во взгляде Илии были смертоносные оттенки. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта Илия была той, что напала с на нас той ночью, Илия - Мастер Берсеркера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аа...! Ты собираешься убить меня....!?&amp;quot;   &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скрипя зубами, я собрал всю силу, имеющуся у меня  для рывка. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я не смог даже пошевелить пальцеми. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый нерв в моём теле пронзен взглядом Илии. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ага. Потому что твои проблемы будут не актуальны, когда ты перестанешь быть Мастером, верно? Ты будешь свободен, когда Сэйбер исчезнет, так что я  не могу позволить, что бы ты оставался Мастером &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как только твоё оружье исчезнет, Я смогу убить тебя в любой момент.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Илия приподняла свою руку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её белые, нежные пальцы дотронулись до моей груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хорошо, что я нашла тебя, до того, как кто-то другой убил тебя. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что, спокойной ночи, Они-чан. Сэйбер в любом случае исчезнет, так что не так уж и плохо, если это случиться быстрее, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моё зрение угасает &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше не чувствую свои конечности, а теперь и моё зрение исчезло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.... Как долго я пробыл в этой темноте? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пока я пытаюсь понять, осталась ли во мне жизненная сила, моё сознание очкончательно меркнет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28441</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28441"/>
		<updated>2008-05-21T19:11:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падения империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неменуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилась защиты империи, она несмогла остаться сплоченой и в скором времени разбилась  на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленые стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названный &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, что бы воцарится на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчиству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если  ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удволетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому упорочено было стать королем, не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством того, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наледница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилась его решительность: девочка росла, становясь сильнее всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, неминуемо разоряющеюся и стремящюуся к своему закату.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечем, ей не нужны были какие-либо наставления в этом .&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей, взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на пристол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему моненту с рукояткой и прикаснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, котого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вновь стать той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка коротко кивнула.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королем - ты перестанешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, что бы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мговение она престала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча, рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя,  считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны были только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства безо всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и досих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных лучах под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащеный из камня, избравщий короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала, был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не одинаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело принять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворажен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Коммандное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд радражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, что бы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось  убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, что бы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, когда проснется Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он исходит из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и  заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук происходит периодически &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит пускать стрелы рядом с домом, в которым находяться люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер, не используя стрел, воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не такой как те лучники, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о стрельбе из лука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленые на то, что бы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответсвующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
У отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сосотяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состоянеие после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как её выстрелели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позовляет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадет, а если представишь, что не попала - попадет мимо.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - предаставить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всеравно. Все что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, чтобы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет в выпущеной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; результат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчесзнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, о которой ты скорее всего не догадываешься. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвитильный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, не смотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защетить себя ценой собственного существования. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсолютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парк как обычно был пуст.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возможно потому, что сегодня было холодно.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не видел никого вокруг и это было похоже на то, что я один вышел сегодня на улицу.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;--------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я сел на скамейку.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пришел в пустынное место, как и хотел.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь, когда я здесь, я должен решить, что делать дальше.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
У меня нет возможности отложить накопившиеся проблемы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я хочу завершить Войну Святого Грааля, я должен вылечить Сейбр.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но даже не смотря на это, я не хочу, чтобы она исчезла.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но это значит...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я должен заставить Сейбр нападать на людей, как делала Райдер до этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----------!&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, я не могу сделать этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
making saber do such a thing would be like telling her to die&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для начала, Сейбр безусловно откажется.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я поднял свою левую руку и посмотрел на нее.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
У меня есть еще два Командных Заклинания.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если я использую их, я заставлю Сейбр исполнять мои приказы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я нервно кусаю губы и спешно отказываюсь от этой мысли.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю, сколько я просидел на скамейке.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но как только мои пальцы задрожали от холода...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;О!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думала ты уже ушел, но ты еще здесь!&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вздрагиваю.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Аха, привет, Широ! Я смотрю, ты серьезно озадачен. Что случилось?&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия!.. Ты снова тут?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это опасно, ты же не знаешь, когда другие Мастера...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда я сказал это, я поразился собственной тупости.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия тоже Мастер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неужели я не должен беспокоиться об этом? Мы же враги?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Извини, я не могу сейчас поговорить с тобой. Забавно, что мы снова встретились, но побеседовать&amp;lt;br/&amp;gt; не получится. Сегодня холодно, лучше тебе вернуться домой&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если несколько вещей, которые мне надо ей сказать, но сейчас все мои мысли были только о Сейбр.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----------------&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Что происходит?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Илия ничего не сказала за это время и просто смотрела на меня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия?.. Не пойми меня неправильно, но я действительно занят сейчас и...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я знаю. Сейбр может исчезнуть, да?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И тебе интересно, что же делать дальше?&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Внезапно девочка передо мной сказала это так холодно, как будто мы не были знакомы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия?..&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Это глупо - волноваться из-за подобного. Ты позволил Мастеру Райдер сбежать. Хотя единственное, что ты должен был сделать - убить его.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пробую двигать ногами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нехорошо продолжать сидеть, и я пытаюсь встать.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мое тело не двигается.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Илия... Откуда ты знаешь?&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не должна тебе говорить, да? Я тоже была в том здании прошлой ночью. Правда, только наблюдала.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-------!&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пробую пошевелить руками и ногами, но они не двигаются&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как будто они налились свинцом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эти глаза...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28415</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28415"/>
		<updated>2008-05-20T17:27:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падением империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неменуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилось защиты империи, она несмогла остаться сплоченой и в скором времени разбилась  на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленые стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названый &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, что бы воцарится на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчиству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже если  ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удволетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому упорочено было стать королем не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наледница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилось его решительность: девочка росла, становясь сильнее кого-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, нименуемо разоряющеюся и разрушающеюся.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечем, её не нужны были какие-либо наставления в этом .&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей, взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на пристол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему моненту с рукояткой и прикаснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, котого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вернуться к той, кем она была раньше - простой смертной.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В ответ девочка дала которткий кивок.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Став королем - ты перестешь быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, что бы она не думала об этом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В это мговение она престала быть человеком.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча рост короля прекратился.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя,  считая его происхождение божественным.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За десять лет известны было только победы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не отступала, никогда не была посрамлена.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства без всякого упрека.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её душа и досих пор парит на поле битвы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных луча под азурным небом, она смотрела в даль.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, вытащеный из камня, избравщий короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала был другим, не тем, что она использовала сейчас.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Они похожи, но не однаковы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
За окном было светло. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать все неясности. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело приять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворажен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Коммандное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд радражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, что бы успокоиться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось  убивать людей. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, что бы говорить-----&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я незнаю, когда проснется Сэйбер. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он слышиться из двора, но...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Да &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и  заглянуть туда.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук происходит периодически &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит стрелять стрелы рядом с домом, в которым находяться люди, это же опасно. Что если ты попадешь в &amp;lt;br/&amp;gt; кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер не используя стрел воспроизводил этот звук. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не из тех лучников, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о лучниках. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленые на то, что бы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответсвующие манеры.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
...Вот как. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
У отвернулся. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сосотяние, в котором ты находишься после выстрела. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состоянеие после выстрела, но ----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как её выстрелели. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лучник позовляет стреле проследовать этой траектории &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадет, а если представишь, что не попала - попадет мимо.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не  представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - предаставить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это безусловно----- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всеравно. Все что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, что бы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет в выпущеной стрелой очевидно. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; резулятат, не так ли?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчесзнет &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат? &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, которую ты скорее всего не знаешь. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвитильный тон не присутствует в его голосе и словах. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, не смотря ни на что.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Она решила защетить себя ценой собственного сущесвания. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсоютно искренен. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28414</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28414"/>
		<updated>2008-05-20T17:17:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Всё началось с падением империи.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неменуемого конца от рук наседавших варваров. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это было началом.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилось защиты империи, она несмогла остаться сплоченой и в скором времени разбилась  на множество государств.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бессмысленые стычки между соседними кланами.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названый &amp;quot;Темные Века&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, что бы воцарится на троне.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчиству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&lt;br /&gt;
Даже если  ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удволетворен.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пол того, кому упорочено было стать королем не имел никакого значение, пророчество сбылось.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наледница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилось его решительность: девочка росла, становясь сильнее кого-либо.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, нименуемо разоряющеюся и разрушающеюся.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечем, её не нужны были какие-либо наставления в этом .&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей, взялось за меч, последовав этому призыву.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на пристол путем поединков.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему моненту с рукояткой и прикаснулась к ней без всяких смут и сомнений.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, котого боялись все люди страны.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вернуться к той, кем она была раньше - простой смертной.&lt;br /&gt;
В ответ девочка дала которткий кивок.&lt;br /&gt;
Став королем - ты перестешь быть человеком.&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, что бы она не думала об этом.&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&lt;br /&gt;
В это мговение она престала быть человеком.&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча рост короля прекратился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя,  считая его происхождение божественным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&lt;br /&gt;
За десять лет известны было только победы.&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не убегала, никогда не была посрамлена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства без всякого упрека.&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&lt;br /&gt;
Её душа и досих пор парит на поле битвы.&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных луча под азурным небом, она смотрела в даль.&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&lt;br /&gt;
Меч, вытащеный из камня, избравщий короля.&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала был другим, не тем, что она использовала сейчас.&lt;br /&gt;
Они похожи, но не однаковы.&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&lt;br /&gt;
За окном было светло&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать неясности.&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное.&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело приять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворажен. &lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами.&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен.&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба.&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит.&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить.&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Коммандное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд радражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, что бы успокоиться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль.&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит.&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро. &lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде.&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось  убивать людей.&lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене.&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости.&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, что бы говорить-----&amp;quot;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука.&lt;br /&gt;
Я незнаю, когда проснется Сэйбер.&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого.&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит.&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным.&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен.&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он слышиться из двора, но...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук.&lt;br /&gt;
...Да&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и  заглянуть туда.&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно.&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз.&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук происходит периодически&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара.&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая.&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился.&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука. &lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит стрелять стрелы рядом с домом, в которым находяться люди, это же опасно. Что если ты попадешь в кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это.&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух.&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер не используя стрел воспроизводил этот звук.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не из тех лучников, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о лучниках.&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленые на то, что бы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответсвующие манеры.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается.&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
...Вот как.&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну. &lt;br /&gt;
У отвернулся.&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сосотяние, в котором ты находишься после выстрела.&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы. &lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состоянеие после выстрела, но -----&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели.&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как её выстрелели.&lt;br /&gt;
Лучник позовляет стреле проследовать этой траектории&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет.&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадет, а если представишь, что не попала - попадет мимо.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - предаставить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди.&lt;br /&gt;
Это безусловно-----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всеравно. Все что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, что бы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет в выпущеной стрелой очевидно.&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; резулятат, не так ли?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчесзнет&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат.&lt;br /&gt;
Он считает, не важно что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат?&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера.&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, которую ты скорее всего не знаешь.&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвитильный тон не присутствует в его голосе и словах.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, не смотря ни на что. &lt;br /&gt;
Она решилась защетить себя ценой собственного сущесвания.&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсоютно искренен.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28413</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28413"/>
		<updated>2008-05-20T17:09:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;Артурия.&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&lt;br /&gt;
Всё началось с падением империи.&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неменуемого конца от рук наседавших варваров. &lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&lt;br /&gt;
Это было началом.&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилось защиты империи, она несмогла остаться сплоченой и в скором времени разбилась на множество государств.&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&lt;br /&gt;
Бессмысленые стычки между соседними кланами.&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названый &amp;quot;Темные Века&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, что бы воцарится на троне.&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчиству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&lt;br /&gt;
Даже если  ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удволетворен.&lt;br /&gt;
Пол того, кому упорочено было стать королем не имел никакого значение, пророчество сбылось.&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наледница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилось его решительность: девочка росла, становясь сильнее кого-либо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, нименуемо разоряющеюся и разрушающеюся.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечем, её не нужны были какие-либо наставления в этом .&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей, взялось за меч, последовав этому призыву.&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на пристол путем поединков.&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему моненту с рукояткой и прикаснулась к ней без всяких смут и сомнений.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, котого боялись все люди страны.&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вернуться к той, кем она была раньше - простой смертной.&lt;br /&gt;
В ответ девочка дала которткий кивок.&lt;br /&gt;
Став королем - ты перестешь быть человеком.&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, что бы она не думала об этом.&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&lt;br /&gt;
В это мговение она престала быть человеком.&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча рост короля прекратился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя,  считая его происхождение божественным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&lt;br /&gt;
За десять лет известны было только победы.&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не убегала, никогда не была посрамлена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства без всякого упрека.&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&lt;br /&gt;
Её душа и досих пор парит на поле битвы.&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных луча под азурным небом, она смотрела в даль.&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&lt;br /&gt;
Меч, вытащеный из камня, избравщий короля.&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала был другим, не тем, что она использовала сейчас.&lt;br /&gt;
Они похожи, но не однаковы.&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&lt;br /&gt;
За окном было светло&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать неясности.&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное.&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело приять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворажен. &lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами.&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен.&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба.&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит.&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить.&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Коммандное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд радражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, что бы успокоиться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль.&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит.&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро. &lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде.&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось  убивать людей.&lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене.&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости.&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, что бы говорить-----&amp;quot;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука.&lt;br /&gt;
Я незнаю, когда проснется Сэйбер.&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого.&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит.&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным.&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен.&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он слышиться из двора, но...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук.&lt;br /&gt;
...Да&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и  заглянуть туда.&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно.&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз.&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук происходит периодически&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара.&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая.&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился.&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука. &lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит стрелять стрелы рядом с домом, в которым находяться люди, это же опасно. Что если ты попадешь в кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это.&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух.&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер не используя стрел воспроизводил этот звук.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не из тех лучников, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о лучниках.&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленые на то, что бы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответсвующие манеры.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается.&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
...Вот как.&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну. &lt;br /&gt;
У отвернулся.&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сосотяние, в котором ты находишься после выстрела.&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы. &lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состоянеие после выстрела, но -----&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели.&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как её выстрелели.&lt;br /&gt;
Лучник позовляет стреле проследовать этой траектории&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет.&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадет, а если представишь, что не попала - попадет мимо.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - предаставить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди.&lt;br /&gt;
Это безусловно-----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всеравно. Все что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, что бы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет в выпущеной стрелой очевидно.&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; резулятат, не так ли?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчесзнет&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат.&lt;br /&gt;
Он считает, что не важно, что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат?&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера.&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, которую ты скорее всего не знаешь.&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвитильный тон не присутствует в его голосе и словах.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, не смотря ни на что. &lt;br /&gt;
Она решилась защетить себя ценой собственного сущесвания.&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсоютно искренен.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28412</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Fate День11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:Fate_%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C11&amp;diff=28412"/>
		<updated>2008-05-20T17:07:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: New page: Артурия. Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так. Это были времена войн и ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Артурия.&lt;br /&gt;
Девочка, которую только что посвятили в рыцари будет именоваться так.&lt;br /&gt;
Это были времена войн и разрухи.&lt;br /&gt;
Всё началось с падением империи.&lt;br /&gt;
Империя, доселе неразрушимая, тихо ждала неменуемого конца от рук наседавших варваров. &lt;br /&gt;
Для войны с этими варварами, империя направила часть своих сил на этот остров.&lt;br /&gt;
Это было началом.&lt;br /&gt;
Однажды, её страна лишилось защиты империи, она несмогла остаться сплоченой и в скором времени разбилась на множество государств.&lt;br /&gt;
Вторжения варваров.&lt;br /&gt;
Бессмысленые стычки между соседними кланами.&lt;br /&gt;
Долгий период войн, позже названый &amp;quot;Темные Века&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она родилась в этот период, что бы воцарится на троне.&lt;br /&gt;
Это был долгий период разрухи и междуусобиц.&lt;br /&gt;
Король верил пророчиству мага и ждал рождения своего престолонаследника. &lt;br /&gt;
Но рожденное дитя было не тем, кого ждали.&lt;br /&gt;
Дитем оказалась девочка.&lt;br /&gt;
Даже если  ребенку было суждено стать королем, он не мог поставить женщину во главе государства.&lt;br /&gt;
Девочку поручили под опеку одному из слуг короля и она была&lt;br /&gt;
воспитана как потомок обычного рыцаря.&lt;br /&gt;
Король впал в отчаяние, но маг был удволетворен.&lt;br /&gt;
Пол того, кому упорочено было стать королем не имел никакого значение, пророчество сбылось.&lt;br /&gt;
Он был уверен: его пророчество лишь подтвердилось тем, что девочку удалили от замка, это было доказательством, что в назначенный день она обязательно унаследует престол.&lt;br /&gt;
Девочка  выросла, как наледница простого, но мудрого пожилого рыцаря.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот рыцарь не обращал внимания на пророчества мага.&lt;br /&gt;
Он просто чувствовал, что от девочки веяло духом короля, поэтому он решил, что будет воспитывать её как рыцаря, достойного чести и славы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но рыцарю даже не понадобилось его решительность: девочка росла, становясь сильнее кого-либо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ах, если бы только король мог спасти страну, нименуемо разоряющеюся и разрушающеюся.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девочка поклялась жить воедино с мечем, её не нужны были какие-либо наставления в этом .&lt;br /&gt;
И день пророчества настал.&lt;br /&gt;
Рыцари и благородные лорды страны собрались для выборов короля.&lt;br /&gt;
Каждый из них ожидал турнира, определияющего сильнейшего и достойнейшего для престола.&lt;br /&gt;
Но единственное, что они увидили было рукояткой меча, торчащего из камня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На ней золотом было вылито.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тот кто вытащит этот меч - правомерный Король Англии&amp;quot;&lt;br /&gt;
Множество рыцарей, взялось за меч, последовав этому призыву.&lt;br /&gt;
Но ни один не смог вытащить его и рыцари уже собирались решить право на пристол путем поединков.&lt;br /&gt;
Девочка приблизилась к опустевшему моненту с рукояткой и прикаснулась к ней без всяких смут и сомнений.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Постой. Подумай, прежде чем возьмешься за этот меч.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Когда она обернулась, за ней стоял маг, котого боялись все люди страны.&lt;br /&gt;
Маг сказал...&lt;br /&gt;
Что когда она возьмет этот меч, она никогда не сможет вернуться к той, кем она была раньше - простой смертной.&lt;br /&gt;
В ответ девочка дала которткий кивок.&lt;br /&gt;
Став королем - ты перестешь быть человеком.&lt;br /&gt;
Она была готова к этой участи с тех пор, как родилась.&lt;br /&gt;
Король - это тот, кто убивает всех, для того, чтобы защитить всех.&lt;br /&gt;
Девочка думала об этом всю ночь и дрожь не отпускала её до рассвета.&lt;br /&gt;
Ни дня не прошло, что бы она не думала об этом.&lt;br /&gt;
Но все эти мысли прекратятся сегодня.&lt;br /&gt;
Меч был вытащен, будто вместо камня были обычные ножны. И все пространство озарило светом.&lt;br /&gt;
В это мговение она престала быть человеком.&lt;br /&gt;
Пол короля не имеет значения.&lt;br /&gt;
Никому не важна внешность короля, никто не заметит этого, если король будет вести себя как король.&lt;br /&gt;
А ежели кто заметит, что король был женщиной, на это никто не отреагирует, если она будет править мудро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возможно из-за магии меча рост короля прекратился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можество рыцарей опасались этого и считали это дурным знаком, но почти все из них восхваляли бессмертие государя,  считая его происхождение божественным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тогда&lt;br /&gt;
Летопись короля, ставшего легендарным, началась. Походы  и сражения, которые возглавлял новый короля и действительно были бесподобны, как деянья бога войны.&lt;br /&gt;
Король всегда был впереди.&lt;br /&gt;
Ни один враг не мог устоять перед ней.&lt;br /&gt;
Артурия, богиня войны.&lt;br /&gt;
Неизвестно было телу её, восхваленному, как тело дракона, ни ран, ни поражения.&lt;br /&gt;
За десять лет известны было только победы.&lt;br /&gt;
Это были дни, которые она прожила королем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они никогда не убегала, никогда не была посрамлена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она росла, как король и выполняла все свои обязательства без всякого упрека.&lt;br /&gt;
Вот почему я видел этот силуэт?&lt;br /&gt;
Её душа и досих пор парит на поле битвы.&lt;br /&gt;
Перед рассветом.&lt;br /&gt;
Купаясь в солнечных луча под азурным небом, она смотрела в даль.&lt;br /&gt;
Она смотрела на небо, которое было невероятно высоко, она смотрела на облака, которые парили быстрее ветра.&lt;br /&gt;
С мечем в руках, она смотрела на вражескую армию, которую она обязана разбить.&lt;br /&gt;
------ Этот силуэт врезался в мою память.&lt;br /&gt;
Она и её меч - единое целое.&lt;br /&gt;
Меч, вытащеный из камня, избравщий короля.&lt;br /&gt;
Смотря на великолепие меча, я думаю, что судьба, которую она выбрала тоже великолепна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я задумался.&lt;br /&gt;
В этом сне меч, что она держала был другим, не тем, что она использовала сейчас.&lt;br /&gt;
Они похожи, но не однаковы.&lt;br /&gt;
Тот, что она использовала прошлой ночью отличается от этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но..&lt;br /&gt;
Как же она утеряла такой меч?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проснувшись, я обнаружил себя в своей комнате.&lt;br /&gt;
За окном было светло&lt;br /&gt;
Я думаю, что я уснул после того, как вернулся в свою комнату, так и не решившись на что-либо.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Этот... сон...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это был странный сон.&lt;br /&gt;
События, о которых я не должен знать, те вещи, что я не знаю о Сэйбер.&lt;br /&gt;
Может ли мне сниться её прошлое? &lt;br /&gt;
&amp;quot;...Но тот меч действительно отличался от того, что Сэйбер использует сейчас....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я решил обдумать неясности.&lt;br /&gt;
Настоящее имя Сэйбер, доныне спрятанное.&lt;br /&gt;
... Если быть честным самим с собой, то мне очень тяжело приять то, кем она является на самом деле.&lt;br /&gt;
Сэйбер - это просто Сэйбер.&lt;br /&gt;
Я не смогу изменить свое отношение к ней, лишь узнав о том, кем она была раньше да и не думаю, что это понравится самой Сэйбер.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Но ей это шло.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Меч, что я видел вчера очень подходил ей. Но и сон из моего сна был в её руках, как влитой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно сказать, что я был заворажен. &lt;br /&gt;
Вчерашним мечем и мечем из моего сна... кажеться, что меня легко заинтересовать мечами.&lt;br /&gt;
Мне также очень понравилось копьё Лансера, но мой интерес к мечам исключителен.&lt;br /&gt;
Значит Эмию Широ легко пленить мечами.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ну... не сказать, что это началось только сейчас.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Глубоко вздохнув, я притронулся к запотевшему лицу.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Сегодня прям какая-то жара.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я вытер пот со лба.&lt;br /&gt;
Несмотря на то, что сейчас зима, моё тело горит.&lt;br /&gt;
Я чувствую, что моя кровь начинает кипеть и давление повышается.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...интересно, почему... с тех пор как я увидел меч Сэйбер...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Моё тело стало лихорадить.&lt;br /&gt;
Рука, на которой было Коммандное Заклинание была насколько горяча, &lt;br /&gt;
что казалось она могла заменить грелку. &lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это как в прошлый раз, когда Тосака заставила меня проглотить этот камень... зуд радражет настолько, что хочеться бегать и прыгать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я глубоко вздохнул, что бы успокоиться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Думаю Сэйбер еще спит...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Сэйбер так и не просыпалась после вчерашнией ночи.&lt;br /&gt;
Её дыхание спокойно и с виду не казалось, что она испытывала какую-либо боль.&lt;br /&gt;
Сэйбер спокойно спит.&lt;br /&gt;
Это почти повседневное утро. &lt;br /&gt;
&amp;quot;------- Может если...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Если бы я дал ей выспаться, она бы успокоилась и все бы было как прежде.&lt;br /&gt;
Тогда бы ей не пришлось  убивать людей.&lt;br /&gt;
Тогда как и прежде, мы были бы вместе.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Какой же я эгоист....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Со злости, я ударил по стене.&lt;br /&gt;
Меня тошнит от осознания собственной слабости.&lt;br /&gt;
&amp;quot;-----Это я виноват в том, что Сэйбер в этом состоянии. Кто я такой, что бы говорить-----&amp;quot;&lt;br /&gt;
я поднялся, пытаясь не издать ни звука.&lt;br /&gt;
Я незнаю, когда проснется Сэйбер.&lt;br /&gt;
Но я должен принять решение до этого.&lt;br /&gt;
Тосака скорее всего спит.&lt;br /&gt;
Дом совсем потерял свои яркие тона и теперь выглядит заброшенным.&lt;br /&gt;
Нет, просто я расстроен.&lt;br /&gt;
Я не могу решить и в тоске скитаюсь по дому.&lt;br /&gt;
&amp;quot;...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я слышу звук, рассекающий воздух.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Опять.. он слышиться из двора, но...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я помню этот звук.&lt;br /&gt;
...Да&lt;br /&gt;
Я не хотел готовить завтрак, так что решил прогуляться и  заглянуть туда.&lt;br /&gt;
Снаружи гораздо холоднее, чем обычно.&lt;br /&gt;
Действительно холодно, если даже моё горящее тело чувствует мороз.&lt;br /&gt;
Вполне возможно, что пойдет снег.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Звук слышен неподалеку от гаража.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Звук происходит периодически&lt;br /&gt;
Я прохожу двор, выдыхая клубы пара.&lt;br /&gt;
Он там - напротив сарая.&lt;br /&gt;
Я догадывался, что он будет тут, поэтому ничуть не удивился.&lt;br /&gt;
Скорее всего, все это время он стрелял из лука. &lt;br /&gt;
Он опускает лук, как только замечает меня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Не стоит стрелять стрелы рядом с домом, в которым находяться люди, это же опасно. Что если ты попадешь в кого-нибудь?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не смогу ни в кого попасть - я не использую стрел. Никто не может быть ранен несуществующей вещью.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Ему необязательно было добавлять это.&lt;br /&gt;
Отчетливо был слышен звук стрел, рассекающих воздух.&lt;br /&gt;
Я не знаю как Арчер не используя стрел воспроизводил этот звук.&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Это очень хороший лук. Я в конце концов убедился, что ты - лучник. До этого ты использовал только клинки.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не из тех лучников, о которых ты когда-либо слышал, поэтому я не смогу ответить на твои вопросы о лучниках.&lt;br /&gt;
Твои стрелы направленые на то, что бы попасть в цель, но мои - что бы попасть во врага. Лучник в твоём понимании - это тот, кто уважает традиции и имеет соответсвующие манеры.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Он язвительно улыбается.&lt;br /&gt;
Я так и знал, что не смогу поладить с ним.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я не намерен спрашивать у тебя о лучниках. Я просто хотел знать, что ты делал.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Как ты видишь, я просто проверял своё состояние. Рана, которую мне нанесла Сэйбер вылечена и я не могу стоять на карауле вечно.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
...Вот как.&lt;br /&gt;
Он исцелен. Это значит, что Тосака возвращается на войну. &lt;br /&gt;
У отвернулся.&lt;br /&gt;
Раз Тосака и Арчер снова вступают в битву, я должен принять решение.&lt;br /&gt;
Я должен серьезно все обдумать наедине.&lt;br /&gt;
&amp;quot;------------Существует концепция, называемая &#039;завершение&#039; &amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Хмм?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сосотяние, в котором ты находишься после выстрела.&lt;br /&gt;
Я думаю, что это единственное звено, связывающее мой метод стрельбы и твой.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Тебе не обязательно рассказывать, я и так знаю о восьми основных ступенях стрельбы&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Просто спокойно выслушай меня. Говорят, что тело естественно входит в это состояние после выстрела из лука. Я слышал, вы называете это &#039;завершение&#039; .&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;....&amp;quot;&lt;br /&gt;
Конечно, в стрельбе из лука существует 7 этапов называемых 7 ступенями стрельбы. &lt;br /&gt;
Последний из них, &#039;завершение&#039; - состоянеие после выстрела, но -----&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Да. Так что ты хотел этим сказать?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я говорю о твоей моральной подготовке. При &#039;завершении&#039; не обязательно проверять, достигла ли стрела цели.&lt;br /&gt;
Стрела поражает цель еще то того, как её выстрелели.&lt;br /&gt;
Лучник позовляет стреле проследовать этой траектории&lt;br /&gt;
Так что нет необходимости проверять, попала ли стрела в цель или нет.&lt;br /&gt;
Потому, что если ты представишь, что стрела попала в цель, она попадет, а если представишь, что не попала - попадет мимо.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;---------Это не совсем так. Существуют выстрелы, которые никогда не попадут в цель, как бы ты не представлял их траекторию. Если бы все, что тебе нужно было сделать для попадания - предаставить, что ты попал, то каждый бы смог стрелять без промахов.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Вот как? Но ты-то попадаешь каждый раз.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Что------&amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
Его заявление заставляет моё сердце затрепетать в груди.&lt;br /&gt;
Это безусловно-----&lt;br /&gt;
&amp;quot;Но мне всеравно. Все что я хотел сказать тебе &#039;завершение&#039; существует не для того, что бы проверить, попал ли ты в цель или нет. То, что произойдет в выпущеной стрелой очевидно.&lt;br /&gt;
Так что &#039;завершение&#039; - это самонастрой для того, что бы &#039;принять&#039; резулятат, не так ли?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;------Я понял. Ты говоришь, что я должен проследить логику в твоих словах и завершить её?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Именно. Я слышал о состоянии Сэйбер. Ты должен был осознать с самого начала, что все закончится именно так. Без магической подпитки, через несколько схваток Сэйбер исчесзнет&lt;br /&gt;
Это уже давно определено.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Всё, что осталось - принять результат.&lt;br /&gt;
Он считает, что не важно, что случиться с Сэйбер в следствии мои решений, все что я могу сделать, это принять результат?&lt;br /&gt;
&amp;quot;----------------&amp;quot;&lt;br /&gt;
Я отвернулся от Арчера.&lt;br /&gt;
Я больше никогда не хочу с ним встречаться.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ах да и еще. Я скажу тебе одну вещь, которую ты скорее всего не знаешь.&lt;br /&gt;
Я слышу голос за спиной.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Сэйбер должна была знать, что она исчезнет, если использует свой Небесный Фантазм. Скорее всего она не намеревалась его использовать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычный язвитильный тон не присутствует в его голосе и словах.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Существует лишь одна причина, по которой она решилась на использование Небесного Фантазма, не смотря ни на что. &lt;br /&gt;
Она решилась защетить себя ценой собственного сущесвания.&lt;br /&gt;
Никогда не забывай это.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его голоc был абсоютно искренен.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28390</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28390"/>
		<updated>2008-05-19T21:41:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Особые способности Cлуг */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Перевод ключевых терминов и имен==&lt;br /&gt;
Править эту страницу может любой. Однако, если редактор откатит ваш вариант, потрудитесь отстоять его в обсуждениях.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отклоненные предложения по переводу терминов имеют право возвращать только редакторы проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба/Ночь схватки:Магия|Термины, связанные с магией, и магия в мире игры]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Обычные слова===&lt;br /&gt;
Shed - мастерская&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dojo - додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Междометия и суффиксы==&lt;br /&gt;
Оставляйте непроизносимые междометия как ... или --- (см. текст ММ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? - А?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haa - Эхх (глубокий взох)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha.. Ha... - Аа... (тяжелеое дыхание) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuu... Fuu... - Уфф(тяжелое дыхание)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Японские именные суффиксы тоже оставляйте на месте. Например,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - Семпай.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura-Sensei - Фуджимура-сенсей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--в названиях на русском языке только первое слово пишется с заглавной буквы!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
но в то же время&lt;br /&gt;
Onii-chan - Братик, а не Они-чан&lt;br /&gt;
===Названия арок и концовок===&lt;br /&gt;
Fate - Судьба&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fate: Continuation of a Dream - Продолжение мечты&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works - Зеркало души&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel - Прикосновение небес&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Return to the Spring - Возвращение в весну&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Cherry Blossom&#039;s Dream - Сон о цветущей вишне&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tiger Dojo -  Додзё Тигра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Персонажи===&lt;br /&gt;
Emiya Shirou - Эмия Широ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saber - Сэйбер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arturia Pendragon - Артурия Пендрагон&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Rin - Тосака Рин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archer - Арчер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Sakura - Мато Сакура&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rider - Райдер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medusa - Медуза&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kuzuki Souichirou - Кузуки Сойчиро (у Cloud - Соичиро)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caster - Кастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medea - Медея&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Assassin - Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sasaki Kojirou - Сасаки Коджиро&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilyasviel von Einzbern - Илиясвиль фон Айнцберн (у Cloud - Илиявель)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilya - Илия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Berserker - Берсеркер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hercules- Геракл&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Kirei - Котомине Кирей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lancer - Лансер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cú Chulainn - Куу Хулаин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gilgamesh - Гильгамеш&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Zouken - Мато Зокен&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
True Assassin - Истинный Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hassan-i-Sabbah - Хассан-ибн-Саббах&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emiya Kiritsugu - Эмия Киритсугу&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Taiga - Фуджимура Тайга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Raiga - Фуджимура Райга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Shinji - Мато Синдзи&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Issei - Рюдо Иссей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mitsuzuri Ayako - Митцузури Аяко&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makidera Kaede - Макидера Каэдэ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Himuro Kane - Химуро Кан&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saegusa Yukika - Сейгуса Юкика&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Leysritt - Лизрит&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sella - Сэлла&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avenger - Авенджер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Названия мест===&lt;br /&gt;
Fuyuki City - Фуюки&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miyama – Мияма (Старый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Shinto – Синто (Новый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Temple - Храм Рюдо (у Cloud - Рюудоджи)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Church - Церковь Котомине&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einsbern Castle - Замок Айнцберн (у Cloud - Замок Айнцберн)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Mansion (Residence) - Поместье Тосака&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Mansion (Residence) - Поместье Мато&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Термины, относящиеся к Войне===&lt;br /&gt;
Church - Церковь&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mage&#039;s Association - Ассоциация магов&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Homunculus - Гомункул&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
War of the Holy Grail - Война за Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holy Grail - Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Angra Mainyu - Ангра Манью&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Command Spells - Командные заклинания&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Master - Мастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Servant - Слуга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contract - Контракт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seat of Heroic Spirits - Чертог героических душ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heroic Spirit - Героическая душа&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Особые способности Cлуг===&lt;br /&gt;
Noble Phantasm - Небесный Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Broken Phantasm - Разбитый Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reality Marble/Innate Bounded Field - Зеркало души/Ограничивающий Барьер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-personnel - Против одного противника (Анти-юнит)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Army - Против армии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Fortress - Против крепости&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-World - Против мира&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible Air (Barrier of the Wind King) - Незримый Воздух (Барьер Короля Ветров)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Excalibur (The Sword of Promised Victory) - Экскалибур (Меч Обещанной Победы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avalon (All is a Distant Utopia) - Авалон (Та Далёкая Утопия)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Impaling Barbed Death) - Га Болг (у Cloud - Гэй Болг) (Копьё Пронзающей Смерти)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Striking Death Flight) - Га Болг (Копье Пробивающего Полёта)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works (Infinite Creation of Swords) – Зеркало Души (Бесконечное создание мечей)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Breaker Gorgon (Self-Seal, Temple of Darkness) - Взгляд Горгоны (Самопечать, Храм тьмы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bellerophon (Bridle of Chivalry) - Беллерофонт (Рыцарские Поводья)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blood Fort &amp;quot;Andromeda&amp;quot; (Outer-Seal . Temple of Blood) - Кровавый форт &amp;quot;Андромеда&amp;quot; (Печать Кровавого Храма)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rule Breaker (All Code Must Be Destroyed) - Рул Бреакер (Разрушитель Контрактов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
God Hand (The Twelve Trials) - Длань Божья (Двенадцать Подвигов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nine Lives (Beheading Hundred) - Девять жизней (Стоглавый Убийца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gate of Babylon (The King&#039;s Treasure) - Врата Вавилона (Сокровищница короля)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ea (The Star of Creation that Breaks Apart the Heaven and Earth) - Эа (Звезда созидания, разделившая небо и землю)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zabaniya (Delusional Heartbeat) - Забания (Разрыв сердца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tsubame Gaeshi (Swallow Reversal) Тсубаме Гаеши (Пируэт ласточки)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Resistance - Сопротивление магии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Riding - Верховая езда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Independent Action - Независимое действие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mad Enhancement - Сумасшествие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Territory Creation - Создание территории&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Item Craft - Создание предмета&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presence Concealment - Скрытие присутствия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prana Burst - Вспышка энергии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Instinct - Инстинкт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Battle Continuation - Продление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Clairvoyance - Орлиное зрение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sorcery - Волшебство&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eye of the Mind (Real/Fake): Внутренний взор (седьмое чувство) (ложный/истинный)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Charisma - Харизма&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bravery - Отвага&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Restart Battle from Scratch - Возобновление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heart of Harmony - Сердце Гармонии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monstrous Strength - Чудовищная сила&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Golden Rule - Золотое Правило&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Divinity - Божественность&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defense from Projectile Weapons - Защита от метательного оружия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection from Wind - Защита от ветра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dagger - Кинжал&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mystic Eyes - Зачарованный Взор&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
High-Speed Divine Words - Молниеносный божественный слог&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vitrification - Отрешённость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rune - Рунная магия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Self Modification - Самоизменение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28389</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28389"/>
		<updated>2008-05-19T21:41:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Междометия и суффиксы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Перевод ключевых терминов и имен==&lt;br /&gt;
Править эту страницу может любой. Однако, если редактор откатит ваш вариант, потрудитесь отстоять его в обсуждениях.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отклоненные предложения по переводу терминов имеют право возвращать только редакторы проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба/Ночь схватки:Магия|Термины, связанные с магией, и магия в мире игры]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Обычные слова===&lt;br /&gt;
Shed - мастерская&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dojo - додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Междометия и суффиксы==&lt;br /&gt;
Оставляйте непроизносимые междометия как ... или --- (см. текст ММ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? - А?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haa - Эхх (глубокий взох)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha.. Ha... - Аа... (тяжелеое дыхание) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuu... Fuu... - Уфф(тяжелое дыхание)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Японские именные суффиксы тоже оставляйте на месте. Например,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - Семпай.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura-Sensei - Фуджимура-сенсей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--в названиях на русском языке только первое слово пишется с заглавной буквы!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
но в то же время&lt;br /&gt;
Onii-chan - Братик, а не Они-чан&lt;br /&gt;
===Названия арок и концовок===&lt;br /&gt;
Fate - Судьба&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fate: Continuation of a Dream - Продолжение мечты&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works - Зеркало души&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel - Прикосновение небес&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Return to the Spring - Возвращение в весну&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Cherry Blossom&#039;s Dream - Сон о цветущей вишне&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tiger Dojo -  Додзё Тигра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Персонажи===&lt;br /&gt;
Emiya Shirou - Эмия Широ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saber - Сэйбер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arturia Pendragon - Артурия Пендрагон&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Rin - Тосака Рин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archer - Арчер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Sakura - Мато Сакура&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rider - Райдер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medusa - Медуза&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kuzuki Souichirou - Кузуки Сойчиро (у Cloud - Соичиро)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caster - Кастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medea - Медея&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Assassin - Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sasaki Kojirou - Сасаки Коджиро&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilyasviel von Einzbern - Илиясвиль фон Айнцберн (у Cloud - Илиявель)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilya - Илия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Berserker - Берсеркер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hercules- Геракл&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Kirei - Котомине Кирей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lancer - Лансер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cú Chulainn - Куу Хулаин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gilgamesh - Гильгамеш&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Zouken - Мато Зокен&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
True Assassin - Истинный Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hassan-i-Sabbah - Хассан-ибн-Саббах&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emiya Kiritsugu - Эмия Киритсугу&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Taiga - Фуджимура Тайга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Raiga - Фуджимура Райга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Shinji - Мато Синдзи&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Issei - Рюдо Иссей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mitsuzuri Ayako - Митцузури Аяко&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makidera Kaede - Макидера Каэдэ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Himuro Kane - Химуро Кан&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saegusa Yukika - Сейгуса Юкика&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Leysritt - Лизрит&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sella - Сэлла&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avenger - Авенджер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Названия мест===&lt;br /&gt;
Fuyuki City - Фуюки&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miyama – Мияма (Старый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Shinto – Синто (Новый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Temple - Храм Рюдо (у Cloud - Рюудоджи)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Church - Церковь Котомине&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einsbern Castle - Замок Айнцберн (у Cloud - Замок Айнцберн)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Mansion (Residence) - Поместье Тосака&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Mansion (Residence) - Поместье Мато&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Термины, относящиеся к Войне===&lt;br /&gt;
Church - Церковь&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mage&#039;s Association - Ассоциация магов&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Homunculus - Гомункул&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
War of the Holy Grail - Война за Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holy Grail - Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Angra Mainyu - Ангра Манью&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Command Spells - Командные заклинания&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Master - Мастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Servant - Слуга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contract - Контракт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seat of Heroic Spirits - Чертог героических душ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heroic Spirit - Героическая душа&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Особые способности Cлуг===&lt;br /&gt;
Noble Phantasm - Небесный Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Broken Phantasm - Разбитый Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reality Marble/Innate Bounded Field - Зеркало души/Ограничивающий Барьер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-personnel - Против одного противника (Анти-юнит)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Army - Против армии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Fortress - Против крепости&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-World - Против мира&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible Air (Barrier of the Wind King) - Незримый Воздух (Барьер Короля Ветров)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Excalibur (The Sword of Promised Victory) - Экскалибур (Меч Обещанной Победы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avalon (All is a Distant Utopia) - Авалон (Та Далёкая Утопия)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Impaling Barbed Death) - Га Болг (у Cloud - Гэй Болг) (Копьё Пронзающей Смерти)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Striking Death Flight) - Га Болг (Копье Пробивающего Полёта)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works (Infinite Creation of Swords) – Зеркало Души (Бесконечное создание мечей)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Breaker Gorgon (Self-Seal, Temple of Darkness) - Взгляд Горгоны (Самопечать, Храм тьмы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bellerophon (Bridle of Chivalry) - Беллерофонт (Рыцарские Поводья)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blood Fort &amp;quot;Andromeda&amp;quot; (Outer-Seal . Temple of Blood) - Кровавый форт &amp;quot;Андромеда&amp;quot; (Печать Кровавого Храма)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rule Breaker (All Code Must Be Destroyed) - Рул Бреакер (Разрушитель Контрактов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
God Hand (The Twelve Trials) - Длань Божья (Двенадцать Подвигов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nine Lives (Beheading Hundred) - Девять жизней (Стоглавый Убийца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gate of Babylon (The King&#039;s Treasure) - Врата Вавилона (Сокровищница короля)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ea (The Star of Creation that Breaks Apart the Heaven and Earth) - Эа (Звезда созидания, разделившая небо и землю)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zabaniya (Delusional Heartbeat) - Забания (Разрыв сердца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tsubame Gaeshi (Swallow Reversal) Тсубаме Гаеши (Пируэт ласточки)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Resistance - Сопротивление магии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Riding - Верховая езда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Independent Action - Независимое действие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mad Enhancement - Сумасшествие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Territory Creation - Создание территории&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Item Craft - Создание предмета&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presence Concealment - Скрытие присутствия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prana Burst - Вспышка энергии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Instinct - Инстинкт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Battle Continuation - Продление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Clairvoyance - Орлиное зрение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sorcery - Волшебство&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eye of the Mind (Real/Fake): Внутренний взор (седьмое чувство) (ложный/истинный)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Charisma - Харизма&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bravery - Смелость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Restart Battle from Scratch - Возобновление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heart of Harmony - Сердце Гармонии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monstrous Strength - Чудовищная сила&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Golden Rule - Золотое Правило&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Divinity - Божественность&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defense from Projectile Weapons - Защита от метательного оружия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection from Wind - Защита от ветра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dagger - Кинжал&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mystic Eyes - Зачарованный Взор&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
High-Speed Divine Words - Молниеносный божественный слог&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vitrification - Отрешённость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rune - Рунная магия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Self Modification - Самоизменение.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28388</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28388"/>
		<updated>2008-05-19T20:29:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bolп лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится. Аниме называется Berserk (ベルセルク) [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:По поводу Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
:Слово Мастер в современном русском почти не упортебляется, соотвественно, его можно использовать не боясь смешения смыслов. Согласен, только на такой же краткий и емкий аналог как Master в англйиском. Кстати, не забываем, все, кто будет играть, скорее всего, уже посмотрели аниме  --[[User:Rung|Rung]] 10:47, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Arcon, я же просил обосновывать отклоненные правки, перевод Heart of Garmony как Сердце гармонии звучит не по-русски --[[User:Rung|Rung]] 00:03, 16 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Ок, впредь буду стараться обосновывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shed - кто-то упорно переводит как Гараж. Гараж-место, куда ставят машины(автомобили, мотоциклы, и т.д). Поскольку ничего такого у Широ нету, то называть это гаражем как-то несподручно. Ладно, если бы там была планировка с воротами, через которые загонять машину, тогда еще куда ни шло, но в данном случае нет.&lt;br /&gt;
:Не кто-то откатывает, а я смотрите историю правок страницы. Гараж, мастерская - место где хранится различная техника и ремонтируетс по мере необходимости. Про обязательное присуствие машины - глупости. Гража построен, машину не купили, делов-то. Сарай, в свою очередь, связан с сельско-хозясвенными нуждами и скотом. Нам такие ассоциации не нужны. --[[User:Rung|Rung]] 13:28, 18 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное додзё как-то ассоциируется либо с окрасом(знаю, что тигрОВЫЙ), либо с принадлежностью к телу тигра. Да и к тому же не звучит как-то, этож не принадлежность, а скорее, направленность,что-ли: к примеру, мы же не говорим &amp;quot;Тигриная школа&amp;quot;, мы говорим &amp;quot;Школа Тигра&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noble - по-моему, Небесный лучше звучит, чем Славный. К тому же там фигурирует божественность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - насколько я помню, в англ варианте senpai, значиит, имеет смысл переводить так, как в источнике&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berserker - по-прежнему утверждаю, что берсерк больше подходит. Обосновываю:&lt;br /&gt;
 Берсеркер (берсерк) - викинг, посвятивший себя богу Одину, перед битвой приводивший себя в ярость. В сражении отличался большой   &lt;br /&gt;
 силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли, безумием.&lt;br /&gt;
 Слово берсеркер образовано от старонорвежского berserkr, что означает либо медвежья шкура либо без рубашки (корень ber- может  &lt;br /&gt;
 означать как медведь, так и голый; -serkr означает шкура, рубашка). Берсерки впервые упомянуты скальдом Торбьёрном Хорнклови в &lt;br /&gt;
 стихотворении о победе Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде, которая происходила предположительнов 872 г.&lt;br /&gt;
 Снорри Стурлусон в Круге земном пишет: Один умел делать так, что в битве его враги слепли или глохли, или их охватывал страх, или  &lt;br /&gt;
 их мечи становились не острее, чем палки, а его люди шли в бой без доспехов и были словно бешеные собаки и волки, кусали щиты и &lt;br /&gt;
 сравнивались силой с медведями и быками. Они убивали людей, и их было не взять ни огнем, ни железом. Это называется впасть в &lt;br /&gt;
 ярость берсерка. В русской традиции чаще используется вариант берсерк. Берсеркер возник как заимствование через английский язык.&lt;br /&gt;
Статья на Википедии. Поэтому давайте без заимствования)&lt;br /&gt;
=================================================================&lt;br /&gt;
shed - предлагаю сарай. в словаре написано, что ето сараеподобное сооружение.&lt;br /&gt;
noble - доблестный, благородный ? так не пойдет?&lt;br /&gt;
unlimited blade works - &lt;br /&gt;
&amp;quot;work(s)&amp;quot;- 6)the result of exertion, labor or activity; a deed, performance or PRODUCT. я бы перевел например, как &amp;quot;бесконечные клинки&amp;quot;. &lt;br /&gt;
кузница меньше подходит, потому что слово unlimited больше относится к кол-ву штук. если бы было eternal blade works, тогда да.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насу использует バサカア(Ba-sa-ka-a) - это отлично слышно в диалогах. По поводу семпая - при переводе мы используем систему Поливанова, по которой записывается &amp;quot;семпай&amp;quot;. Тигриное додзе: в УБВ некоторые тд покрыты тигриными полосками и окрашены в соотвествующий цвет, так что такой перевод уместен. &lt;br /&gt;
--[[User:LoSs|LoSs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Ладно, дабы сильно не холиварить...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Обсуждение закрыто по словам: &#039;&#039;&#039;&#039;Берсеркер, Ассассин, маг/волшебник, Додзе тигра, семпай&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Достоверный источник [http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Поливанова]&lt;br /&gt;
Заклинания в игре мы не переводим, может и UBW не надо. В любом случае, о названии арки ещё стоит подумать.&lt;br /&gt;
--[[User:Rung|Rung]] 13:28, 18 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ: Nee это ж Ни по русски(двойное &#039;e&#039; так ведь читается),там слышно ведь, что &amp;quot;ни&amp;quot;, да и ни визуально, ни вслух не очень хорошо. И что насчет UBW? Вечная Кузница мне нравится пока больше других вариантов --[[User:Arcon|Arcon]] 21:38, 19 May 2008&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
fufu - почему это перевели как &amp;quot;уфф&amp;quot;? это приглушенный смех. больше подходит &amp;quot;хуху&amp;quot;, допустим.&lt;br /&gt;
фуджи-нэ - так правильно, ибо к миррор-муновскому патчу прилагается файл linernotes.txt, в котором говорится, что двойная гласная означает продление звука, а не его изменение. приведен пример для &amp;quot;е&amp;quot;: произносится двойное &amp;quot;e&amp;quot;-как в слове &amp;quot;head&amp;quot;. прочитайте файл, после етого споры должны, помоему прекратится...&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
idiffer, Arcon：　переводы с японского на английский и с японского на русский отличаются очень сильно. Я уже писал, почему это так. Давайте не будем слепо верить переводу миррор-мунов, а обратимся к оригинальному тексту. Ну и на конец - http://www.animemanga.ru/Japan/transcription.shtml дабы навек отрезать споры и кирилизации суффиксов и　названий. Вбейте Fuji-nee и посмотрите. По поводу fufu. Там пишется так fu...(ふ・・) fu... (ふ・・) когда Широ, задыхаясь бежит от Райдера или Лансера.　Насчет УБВ пока ничего решать не будем, решим ближе к делу.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28354</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28354"/>
		<updated>2008-05-18T20:24:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bolп лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится. Аниме называется Berserk (ベルセルク) [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:По поводу Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
:Слово Мастер в современном русском почти не упортебляется, соотвественно, его можно использовать не боясь смешения смыслов. Согласен, только на такой же краткий и емкий аналог как Master в англйиском. Кстати, не забываем, все, кто будет играть, скорее всего, уже посмотрели аниме  --[[User:Rung|Rung]] 10:47, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Arcon, я же просил обосновывать отклоненные правки, перевод Heart of Garmony как Сердце гармонии звучит не по-русски --[[User:Rung|Rung]] 00:03, 16 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Ок, впредь буду стараться обосновывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shed - кто-то упорно переводит как Гараж. Гараж-место, куда ставят машины(автомобили, мотоциклы, и т.д). Поскольку ничего такого у Широ нету, то называть это гаражем как-то несподручно. Ладно, если бы там была планировка с воротами, через которые загонять машину, тогда еще куда ни шло, но в данном случае нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное додзё как-то ассоциируется либо с окрасом(знаю, что тигрОВЫЙ), либо с принадлежностью к телу тигра. Да и к тому же не звучит как-то, этож не принадлежность, а скорее, направленность,что-ли: к примеру, мы же не говорим &amp;quot;Тигриная школа&amp;quot;, мы говорим &amp;quot;Школа Тигра&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noble - по-моему, Небесный лучше звучит, чем Славный. К тому же там фигурирует божественность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - насколько я помню, в англ варианте senpai, значиит, имеет смысл переводить так, как в источнике&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berserker - по-прежнему утверждаю, что берсерк больше подходит. Обосновываю:&lt;br /&gt;
 Берсеркер (берсерк) - викинг, посвятивший себя богу Одину, перед битвой приводивший себя в ярость. В сражении отличался большой   &lt;br /&gt;
 силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли, безумием.&lt;br /&gt;
 Слово берсеркер образовано от старонорвежского berserkr, что означает либо медвежья шкура либо без рубашки (корень ber- может  &lt;br /&gt;
 означать как медведь, так и голый; -serkr означает шкура, рубашка). Берсерки впервые упомянуты скальдом Торбьёрном Хорнклови в &lt;br /&gt;
 стихотворении о победе Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде, которая происходила предположительнов 872 г.&lt;br /&gt;
 Снорри Стурлусон в Круге земном пишет: Один умел делать так, что в битве его враги слепли или глохли, или их охватывал страх, или  &lt;br /&gt;
 их мечи становились не острее, чем палки, а его люди шли в бой без доспехов и были словно бешеные собаки и волки, кусали щиты и &lt;br /&gt;
 сравнивались силой с медведями и быками. Они убивали людей, и их было не взять ни огнем, ни железом. Это называется впасть в &lt;br /&gt;
 ярость берсерка. В русской традиции чаще используется вариант берсерк. Берсеркер возник как заимствование через английский язык.&lt;br /&gt;
Статья на Википедии. Поэтому давайте без заимствования)&lt;br /&gt;
=================================================================&lt;br /&gt;
shed - предлагаю сарай. в словаре написано, что ето сараеподобное сооружение.&lt;br /&gt;
noble - доблестный, благородный ? так не пойдет?&lt;br /&gt;
unlimited blade works - &lt;br /&gt;
&amp;quot;work(s)&amp;quot;- 6)the result of exertion, labor or activity; a deed, performance or PRODUCT. я бы перевел например, как &amp;quot;бесконечные клинки&amp;quot;. &lt;br /&gt;
кузница меньше подходит, потому что слово unlimited больше относится к кол-ву штук. если бы было eternal blade works, тогда да.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насу использует バサカア(Ba-sa-ka-a) - это отлично слышно в диалогах. По поводу семпая - при переводе мы используем систему Поливанова, по которой записывается &amp;quot;семпай&amp;quot;. Тигриное додзе: в УБВ некоторые тд покрыты тигриными полосками и окрашены в соотвествующий цвет, так что такой перевод уместен. &lt;br /&gt;
--[[User:LoSs|LoSs]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28353</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28353"/>
		<updated>2008-05-18T20:23:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bolп лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится. Аниме называется Berserk (ベルセルク) [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:По поводу Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
:Слово Мастер в современном русском почти не упортебляется, соотвественно, его можно использовать не боясь смешения смыслов. Согласен, только на такой же краткий и емкий аналог как Master в англйиском. Кстати, не забываем, все, кто будет играть, скорее всего, уже посмотрели аниме  --[[User:Rung|Rung]] 10:47, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Arcon, я же просил обосновывать отклоненные правки, перевод Heart of Garmony как Сердце гармонии звучит не по-русски --[[User:Rung|Rung]] 00:03, 16 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Ок, впредь буду стараться обосновывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shed - кто-то упорно переводит как Гараж. Гараж-место, куда ставят машины(автомобили, мотоциклы, и т.д). Поскольку ничего такого у Широ нету, то называть это гаражем как-то несподручно. Ладно, если бы там была планировка с воротами, через которые загонять машину, тогда еще куда ни шло, но в данном случае нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное додзё как-то ассоциируется либо с окрасом(знаю, что тигрОВЫЙ), либо с принадлежностью к телу тигра. Да и к тому же не звучит как-то, этож не принадлежность, а скорее, направленность,что-ли: к примеру, мы же не говорим &amp;quot;Тигриная школа&amp;quot;, мы говорим &amp;quot;Школа Тигра&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noble - по-моему, Небесный лучше звучит, чем Славный. К тому же там фигурирует божественность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - насколько я помню, в англ варианте senpai, значиит, имеет смысл переводить так, как в источнике&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berserker - по-прежнему утверждаю, что берсерк больше подходит. Обосновываю:&lt;br /&gt;
 Берсеркер (берсерк) - викинг, посвятивший себя богу Одину, перед битвой приводивший себя в ярость. В сражении отличался большой   &lt;br /&gt;
 силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли, безумием.&lt;br /&gt;
 Слово берсеркер образовано от старонорвежского berserkr, что означает либо медвежья шкура либо без рубашки (корень ber- может  &lt;br /&gt;
 означать как медведь, так и голый; -serkr означает шкура, рубашка). Берсерки впервые упомянуты скальдом Торбьёрном Хорнклови в &lt;br /&gt;
 стихотворении о победе Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде, которая происходила предположительнов 872 г.&lt;br /&gt;
 Снорри Стурлусон в Круге земном пишет: Один умел делать так, что в битве его враги слепли или глохли, или их охватывал страх, или  &lt;br /&gt;
 их мечи становились не острее, чем палки, а его люди шли в бой без доспехов и были словно бешеные собаки и волки, кусали щиты и &lt;br /&gt;
 сравнивались силой с медведями и быками. Они убивали людей, и их было не взять ни огнем, ни железом. Это называется впасть в &lt;br /&gt;
 ярость берсерка. В русской традиции чаще используется вариант берсерк. Берсеркер возник как заимствование через английский язык.&lt;br /&gt;
Статья на Википедии. Поэтому давайте без заимствования)&lt;br /&gt;
=================================================================&lt;br /&gt;
shed - предлагаю сарай. в словаре написано, что ето сараеподобное сооружение.&lt;br /&gt;
noble - доблестный, благородный ? так не пойдет?&lt;br /&gt;
unlimited blade works - &lt;br /&gt;
&amp;quot;work(s)&amp;quot;- 6)the result of exertion, labor or activity; a deed, performance or PRODUCT. я бы перевел например, как &amp;quot;бесконечные клинки&amp;quot;. &lt;br /&gt;
кузница меньше подходит, потому что слово unlimited больше относится к кол-ву штук. если бы было eternal blade works, тогда да.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насу использует バサカア(Ba-sa-ka-a) - это отлично слышно в диалогах. По поводу семпая - мы используем систему поливанова, по которой записывается &amp;quot;семпай&amp;quot;. Тигриное додзе: в УБВ некоторые тд покрыты тигриными полосками и окрашены в соотвествующий цвет, так что такой перевод уместен.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~Russian~&amp;diff=28259</id>
		<title>Fate/stay night ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~Russian~&amp;diff=28259"/>
		<updated>2008-05-17T08:46:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Переводчики */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:fate-stay_night.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Обложка оригинальной видеоигры.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
Проект &#039;&#039;Судьба/Ночь схватки&#039;&#039; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night_Japanese|日本語 (японский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=red&amp;gt; Предупреждение &amp;lt;/font color&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
{{template:ADULTS_ONLY_(RUS)}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этой визуальной новелле содержатся эротические и жестокие сцены (с цензурой в первых). Соответственно, она не рекомендована для прочтения лицам, не достигшим совершеннолетия. Если вам меньше 18 лет, вам следует покинуть страницу проекта немедленно. Если вы продолжаете читать или начинаете участвовать в проекте, вы автоматически соглашаетесь с [[Baka-Tsuki:Copyrights|Отказом от ответственности]].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Объекты, охраняемые авторским правом (например, изображения и другие файлы из игры), запрещаются к размещению на сервере Baka-Tsuki. При нарушении этого запрета администрация оставляет за собой право применить к нарушителю любые меры, вплоть до бессрочного отключения учетной записи. Права на переведённый текст принадлежат всему сообществу пользователей, поэтому в открытый доступ выложены только переводы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Судьба/Ночь схватки&#039;&#039; - не обычный симулятор отношений. Не верьте тому, кто скажет вам, что это просто хентайная новелла. Грубо говоря, это файтинг с живыми персонажами, хотя и несколько идеализированными. Главный герой оказывается втянутым в Войну за Святой Грааль, и на грани жизни и смерти случайно вызывает слугу Сейбер - но случайно ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Десять лет назад он единственный выжил во время пожара, уничтожившего полгорода. Теперь он знает, что в том месте произошла последняя битва предыдущей войны. Эмия Широ решает для себя, что он не позволит повториться подобному, и больше никто не погибнет. Сложно решиться на судьбу безымянного спасителя, но ещё сложнее не разочароваться в своих идеях по ходу действия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7ERussian%7E|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все дни, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7ERussian%7E|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Директивы|Соглашения о переводе и оформлении данного проекта]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
В основе некоторых глав лежит перевод английской версии игры от Mirror-Moon, в котором при переводе японского оригинала могли быть допущены некоторые неточности. Если у вас есть доступ к оригиналам, и вы заметили неточность или ошибку - смело исправляйте. Это Вики, т.е она предназначена именно для совместного редактирования; если вы что-то сделаете &amp;quot;не так&amp;quot;, другие редакторы при необходимости всегда смогут отменить ваши исправления. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Технические вопросы ===&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Захват_текста|Экспортирование текста из запущенной игры]] &lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Экспорт_файлов|Экспортирование файлов из игры]] &lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Импорт_текста|Импортирование текста в игру]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Экспорт_Импорт_графики|Экспортирование/импортирование графики в игру]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Скрипты_и_текст|Соответствие *.ks скриптов игровым текстам]] (1/3 complete)&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:XP3_Архивы|Содержание игровых архивов]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Чистка_скриптов|Чистка *.ks скриптов]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Интерактивная новелла &amp;quot;Судьба/Ночь схватки&amp;quot; от студии TYPE-MOON ==&lt;br /&gt;
===Схема развития сюжета===&lt;br /&gt;
{| border=1 style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;[[Судьба/Ночь схватки:Пролог|Пролог]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;15&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Судьба&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|День&amp;amp;#xA0;1&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;01-31]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|День&amp;amp;#xA0;2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-01]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День&amp;amp;#xA0;1&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;01-31]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День&amp;amp;#xA0;2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-01]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;3&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;13&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Прикосновение небес&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День16|День&amp;amp;#xA0;16&amp;lt;br&amp;gt;02-15]]&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;14&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Зеркало души&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День&amp;amp;#xA0;16&amp;lt;br&amp;gt;02-15]]&lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
Примечание: в игре арки становятся доступны после завершения предыдущей, в следующем порядке:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пролог -&amp;gt; Судьба -&amp;gt; Зеркало души -&amp;gt; Прикосновение небес&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Судьба/Ночь схватки:Пролог|Пролог]]===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|День 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|День 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Судьба===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Зеркало души===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Прикосновение небес===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поддержка проекта: [[user:Rung|Rung]], [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Техническая поддержка проекта: [[user:dmc|dmc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Переводчики ===&lt;br /&gt;
::*[[user:SteamHeart|SteamHeart]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
::*[[user:LoSs|LoSs]] - яп&lt;br /&gt;
::*[[user:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
::*[[user:Rung|Rung]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Cloud|Cloud]]&lt;br /&gt;
::*[[user:LoSs|LoSs]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nereid|Nereid]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~Russian~&amp;diff=28257</id>
		<title>Fate/stay night ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_~Russian~&amp;diff=28257"/>
		<updated>2008-05-17T08:44:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Редакторы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:fate-stay_night.jpg|thumb|right|240px|&#039;&#039;Обложка оригинальной видеоигры.&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;br /&gt;
Проект &#039;&#039;Судьба/Ночь схватки&#039;&#039; также можно читать на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night|English (английский)]]&lt;br /&gt;
*[[Fate/stay_night_Japanese|日本語 (японский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=red&amp;gt; Предупреждение &amp;lt;/font color&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
{{template:ADULTS_ONLY_(RUS)}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этой визуальной новелле содержатся эротические и жестокие сцены (с цензурой в первых). Соответственно, она не рекомендована для прочтения лицам, не достигшим совершеннолетия. Если вам меньше 18 лет, вам следует покинуть страницу проекта немедленно. Если вы продолжаете читать или начинаете участвовать в проекте, вы автоматически соглашаетесь с [[Baka-Tsuki:Copyrights|Отказом от ответственности]].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Объекты, охраняемые авторским правом (например, изображения и другие файлы из игры), запрещаются к размещению на сервере Baka-Tsuki. При нарушении этого запрета администрация оставляет за собой право применить к нарушителю любые меры, вплоть до бессрочного отключения учетной записи. Права на переведённый текст принадлежат всему сообществу пользователей, поэтому в открытый доступ выложены только переводы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Описание ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Судьба/Ночь схватки&#039;&#039; - не обычный симулятор отношений. Не верьте тому, кто скажет вам, что это просто хентайная новелла. Грубо говоря, это файтинг с живыми персонажами, хотя и несколько идеализированными. Главный герой оказывается втянутым в Войну за Святой Грааль, и на грани жизни и смерти случайно вызывает слугу Сейбер - но случайно ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Десять лет назад он единственный выжил во время пожара, уничтожившего полгорода. Теперь он знает, что в том месте произошла последняя битва предыдущей войны. Эмия Широ решает для себя, что он не позволит повториться подобному, и больше никто не погибнет. Сложно решиться на судьбу безымянного спасителя, но ещё сложнее не разочароваться в своих идеях по ходу действия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
=== [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7ERussian%7E|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все дни, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Fate/stay_night:Registration_Page_%7ERussian%7E|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Директивы|Соглашения о переводе и оформлении данного проекта]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Содержание и правки ===&lt;br /&gt;
В основе некоторых глав лежит перевод английской версии игры от Mirror-Moon, в котором при переводе японского оригинала могли быть допущены некоторые неточности. Если у вас есть доступ к оригиналам, и вы заметили неточность или ошибку - смело исправляйте. Это Вики, т.е она предназначена именно для совместного редактирования; если вы что-то сделаете &amp;quot;не так&amp;quot;, другие редакторы при необходимости всегда смогут отменить ваши исправления. Не ждите разрешения или персонального приглашения - действуйте самостоятельно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Технические вопросы ===&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Захват_текста|Экспортирование текста из запущенной игры]] &lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Экспорт_файлов|Экспортирование файлов из игры]] &lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Импорт_текста|Импортирование текста в игру]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Экспорт_Импорт_графики|Экспортирование/импортирование графики в игру]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Скрипты_и_текст|Соответствие *.ks скриптов игровым текстам]] (1/3 complete)&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:XP3_Архивы|Содержание игровых архивов]]&lt;br /&gt;
*[[Судьба/Ночь_схватки:Чистка_скриптов|Чистка *.ks скриптов]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Интерактивная новелла &amp;quot;Судьба/Ночь схватки&amp;quot; от студии TYPE-MOON ==&lt;br /&gt;
===Схема развития сюжета===&lt;br /&gt;
{| border=1 style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;[[Судьба/Ночь схватки:Пролог|Пролог]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;15&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Судьба&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|День&amp;amp;#xA0;1&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;01-31]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|День&amp;amp;#xA0;2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-01]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День&amp;amp;#xA0;1&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;01-31]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День&amp;amp;#xA0;2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-01]]&lt;br /&gt;
 ! rowspan=&amp;quot;3&amp;quot; |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;13&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Прикосновение небес&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День16|День&amp;amp;#xA0;16&amp;lt;br&amp;gt;02-15]]&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 ! colspan=&amp;quot;14&amp;quot; style=&amp;quot;background:#efefef;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Зеркало души&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 |-&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День&amp;amp;#xA0;3&amp;lt;br&amp;gt;02-02]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День&amp;amp;#xA0;4&amp;lt;br&amp;gt;02-03]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День&amp;amp;#xA0;5&amp;lt;br&amp;gt;02-04]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День&amp;amp;#xA0;6&amp;lt;br&amp;gt;02-05]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День&amp;amp;#xA0;7&amp;lt;br&amp;gt;02-06]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День&amp;amp;#xA0;8&amp;lt;br&amp;gt;02-07]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День&amp;amp;#xA0;9&amp;lt;br&amp;gt;02-08]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День&amp;amp;#xA0;10&amp;lt;br&amp;gt;02-09]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День&amp;amp;#xA0;11&amp;lt;br&amp;gt;02-10]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День&amp;amp;#xA0;12&amp;lt;br&amp;gt;02-11]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День&amp;amp;#xA0;13&amp;lt;br&amp;gt;02-12]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День&amp;amp;#xA0;14&amp;lt;br&amp;gt;02-13]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День&amp;amp;#xA0;15&amp;lt;br&amp;gt;02-14]]&lt;br /&gt;
 |[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День&amp;amp;#xA0;16&amp;lt;br&amp;gt;02-15]]&lt;br /&gt;
 |}&lt;br /&gt;
Примечание: в игре арки становятся доступны после завершения предыдущей, в следующем порядке:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пролог -&amp;gt; Судьба -&amp;gt; Зеркало души -&amp;gt; Прикосновение небес&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Судьба/Ночь схватки:Пролог|Пролог]]===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День1|День 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День2|День 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Пролог_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Судьба===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:День1|День 1]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:День2|День 2]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:Fate_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Зеркало души===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День3|День 3]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:UBW_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Прикосновение небес===&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День4|День 4]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День5|День 5]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День6|День 6]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День7|День 7]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День8|День 8]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День9|День 9]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День10|День 10]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День11|День 11]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День12|День 12]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День13|День 13]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День14|День 14]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День15|День 15]]&lt;br /&gt;
::*[[Судьба/Ночь_схватки:HF_День16|День 16]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Создатели русской версии ==&lt;br /&gt;
Автор идеи: [[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поддержка проекта: [[user:Rung|Rung]], [[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Техническая поддержка проекта: [[user:dmc|dmc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Переводчики ===&lt;br /&gt;
::*[[user:SteamHeart|SteamHeart]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
::*[[user:idiffer|idiffer]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
::*[[user:Rung|Rung]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Cloud|Cloud]]&lt;br /&gt;
::*[[user:LoSs|LoSs]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Const2k|Const2k]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Arcon|Arcon]]&lt;br /&gt;
::*[[user:Nereid|Nereid]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28147</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28147"/>
		<updated>2008-05-15T20:35:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Междометия и суффиксы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Перевод ключевых терминов и имен==&lt;br /&gt;
Править эту страницу может любой. Однако, если редактор откатит ваш вариант, потрудитесь отстоять его в обсуждениях.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отклоненные предложения по переводу терминов имеют право возвращать только редакторы проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба/Ночь схватки:Магия|Термины, связанные с магией, и магия в мире игры]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Обычные слова===&lt;br /&gt;
Shed - гараж&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dojo - додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Междометия и суффиксы==&lt;br /&gt;
Оставляйте непроизносимые междометия как ... или --- (см. текст ММ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? - А?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haa - Эхх&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuu Fuu - Уфф&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Японские именные суффиксы тоже оставляйте на месте. Например,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - Семпай.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura-Sensei - Фуджимура-сенсей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--в названиях на русском языке только первое слово пишется с заглавной буквы!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
но в то же время&lt;br /&gt;
Onii-chan - Братик, а не Они-чан&lt;br /&gt;
===Названия арок и концовок===&lt;br /&gt;
Fate - Судьба&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fate: Continuation of a Dream - Продолжение мечты&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works - Зеркало души&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel - Прикосновение небес&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Return to the Spring - Возвращение в весну&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Cherry Blossom&#039;s Dream - Сон о цветущей вишне&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное Додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Персонажи===&lt;br /&gt;
Emiya Shirou - Эмия Широ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saber - Сэйбер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arturia Pendragon - Артурия Пендрагон&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Rin - Тосака Рин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archer - Арчер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Sakura - Мато Сакура&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rider - Райдер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medusa - Медуза&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kuzuki Souichirou - Кузуки Сойчиро (у Cloud - Соичиро)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caster - Кастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medea - Медея&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Assassin - Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sasaki Kojirou - Сасаки Коджиро&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilyasviel von Einzbern - Илиясвиль фон Айнцберн (у Cloud - Илиявель)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilya - Илия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Berserker - Берсеркер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hercules- Геракл&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Kirei - Котомине Кирей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lancer - Лансер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cú Chulainn - Куу Хулаин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gilgamesh - Гильгамеш&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Zouken - Мато Зокен&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
True Assassin - Истинный Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hassan-i-Sabbah - Хассан-ибн-Саббах&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emiya Kiritsugu - Эмия Киритсугу&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Taiga - Фуджимура Тайга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Raiga - Фуджимура Райга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Shinji - Мато Синдзи&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Issei - Рюдо Иссей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mitsuzuri Ayako - Митцузури Аяко&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makidera Kaede - Макидера Каэдэ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Himuro Kane - Химуро Кан&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saegusa Yukika - Сейгуса Юкика&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Leysritt - Лизрит&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sella - Сэлла&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avenger - Авенджер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Названия мест===&lt;br /&gt;
Fuyuki City - Фуюки&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miyama – Мияма (Старый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Shinto – Синто (Новый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Temple - Храм Рюдо (у Cloud - Рюудоджи)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Church - Церковь Котомине&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einsbern Castle - Замок Айнцберн (у Cloud - Замок Айнцберн)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Mansion (Residence) - Поместье Тосака&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Mansion (Residence) - Поместье Мато&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Термины, относящиеся к Войне===&lt;br /&gt;
Church - Церковь&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mage&#039;s Association - Ассоциация магов&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Homunculus - Гомункул&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
War of the Holy Grail - Война за Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holy Grail - Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Angra Mainyu - Ангра Манью&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Command Spells - Командные заклинания&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
magi - заклинатель&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Master - Мастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Servant - Слуга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contract - Контракт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seat of Heroic Spirits - Чертог героических душ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heroic Spirit - Героическая душа&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Особые способности Cлуг===&lt;br /&gt;
Noble Phantasm - Небесный Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Broken Phantasm - Разбитый Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reality Marble/Innate Bounded Field - Зеркало души/Ограничивающий Барьер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-personnel - Против одного противника (Анти-юнит)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Army - Против армии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Fortress - Против крепости&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-World - Против мира&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible Air (Barrier of the Wind King) - Незримый Воздух (Барьер Короля Ветров)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Excalibur (The Sword of Promised Victory) - Экскалибур (Меч Обещанной Победы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avalon (All is a Distant Utopia) - Авалон (Та Далёкая Утопия)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Impaling Barbed Death) - Га Болг (у Cloud - Гэй Болг) (Копьё Пронзающей Смерти)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Striking Death Flight) - Га Болг (Копье Пробивающего Полёта)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works (Infinite Creation of Swords) – Зеркало Души (Бесконечное создание мечей)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Breaker Gorgon (Self-Seal, Temple of Darkness) - Взгляд Горгоны (Самопечать, Храм тьмы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bellerophon (Bridle of Chivalry) - Беллерофонт (Рыцарские Поводья)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blood Fort &amp;quot;Andromeda&amp;quot; (Outer-Seal . Temple of Blood) - Кровавый форт &amp;quot;Андромеда&amp;quot; (Печать Кровавого Храма)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rule Breaker (All Code Must Be Destroyed) - Рул Бреакер (Разрушитель Контрактов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
God Hand (The Twelve Trials) - Длань Божья (Двенадцать Подвигов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nine Lives (Beheading Hundred) - Девять жизней (Стоглавый Убийца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gate of Babylon (The King&#039;s Treasure) - Врата Вавилона (Сокровищница короля)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ea (The Star of Creation that Breaks Apart the Heaven and Earth) - Эа (Звезда созидания, разделившая небо и землю)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zabaniya (Delusional Heartbeat) - Забания (Разрыв сердца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tsubame Gaeshi (Swallow Reversal) Тсубаме Гаеши (Пируэт ласточки)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Resistance - Сопротивление магии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Riding - Верховая езда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Independent Action - Независимое действие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mad Enhancement - Сумасшествие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Territory Creation - Создание территории&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Item Craft - Создание предмета&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presence Concealment - Скрытие присутствия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prana Burst - Вспышка энергии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Instinct - Инстинкт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Battle Continuation - Продление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Clairvoyance - Орлиное зрение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sorcery - Волшебство&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eye of the Mind (Real/Fake): Внутренний взор (седьмое чувство) (ложный/истинный)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Charisma - Харизма&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bravery - Смелость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Restart Battle from Scratch - Возобновление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heart of Harmony - Сердце Гармонии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monstrous Strength - Чудовищная сила&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Golden Rule - Золотое Правило&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Divinity - Божественность&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defense from Projectile Weapons - Защита от метательного оружия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection from Wind - Защита от ветра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dagger - Кинжал&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mystic Eyes - Зачарованный Взор&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
High-Speed Divine Words - Молниеносный божественный слог&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vitrification - Отрешённость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rune - Рунная магия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Self Modification - Самоулучшение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28146</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28146"/>
		<updated>2008-05-15T20:35:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Междометия и суффиксы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Перевод ключевых терминов и имен==&lt;br /&gt;
Править эту страницу может любой. Однако, если редактор откатит ваш вариант, потрудитесь отстоять его в обсуждениях.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отклоненные предложения по переводу терминов имеют право возвращать только редакторы проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба/Ночь схватки:Магия|Термины, связанные с магией, и магия в мире игры]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Обычные слова===&lt;br /&gt;
Shed - гараж&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dojo - додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Междометия и суффиксы==&lt;br /&gt;
Оставляйте непроизносимые междометия как ... или --- (см. текст ММ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? - А?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haa - Эхх&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuu Fuu - Уфф&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Японские именные суффиксы тоже оставляйте на месте. Например,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - Семпай.&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura-Sensei - Фуджимура-сенсей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--в названиях на русском языке только первое слово пишется с заглавной буквы!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
но в то же время&lt;br /&gt;
Onii-chan - Братик, а не Они-чан&lt;br /&gt;
===Названия арок и концовок===&lt;br /&gt;
Fate - Судьба&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fate: Continuation of a Dream - Продолжение мечты&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works - Зеркало души&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel - Прикосновение небес&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Return to the Spring - Возвращение в весну&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Cherry Blossom&#039;s Dream - Сон о цветущей вишне&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное Додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Персонажи===&lt;br /&gt;
Emiya Shirou - Эмия Широ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saber - Сэйбер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arturia Pendragon - Артурия Пендрагон&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Rin - Тосака Рин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archer - Арчер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Sakura - Мато Сакура&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rider - Райдер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medusa - Медуза&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kuzuki Souichirou - Кузуки Сойчиро (у Cloud - Соичиро)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caster - Кастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medea - Медея&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Assassin - Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sasaki Kojirou - Сасаки Коджиро&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilyasviel von Einzbern - Илиясвиль фон Айнцберн (у Cloud - Илиявель)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilya - Илия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Berserker - Берсеркер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hercules- Геракл&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Kirei - Котомине Кирей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lancer - Лансер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cú Chulainn - Куу Хулаин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gilgamesh - Гильгамеш&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Zouken - Мато Зокен&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
True Assassin - Истинный Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hassan-i-Sabbah - Хассан-ибн-Саббах&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emiya Kiritsugu - Эмия Киритсугу&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Taiga - Фуджимура Тайга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Raiga - Фуджимура Райга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Shinji - Мато Синдзи&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Issei - Рюдо Иссей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mitsuzuri Ayako - Митцузури Аяко&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makidera Kaede - Макидера Каэдэ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Himuro Kane - Химуро Кан&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saegusa Yukika - Сейгуса Юкика&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Leysritt - Лизрит&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sella - Сэлла&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avenger - Авенджер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Названия мест===&lt;br /&gt;
Fuyuki City - Фуюки&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miyama – Мияма (Старый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Shinto – Синто (Новый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Temple - Храм Рюдо (у Cloud - Рюудоджи)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Church - Церковь Котомине&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einsbern Castle - Замок Айнцберн (у Cloud - Замок Айнцберн)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Mansion (Residence) - Поместье Тосака&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Mansion (Residence) - Поместье Мато&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Термины, относящиеся к Войне===&lt;br /&gt;
Church - Церковь&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mage&#039;s Association - Ассоциация магов&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Homunculus - Гомункул&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
War of the Holy Grail - Война за Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holy Grail - Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Angra Mainyu - Ангра Манью&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Command Spells - Командные заклинания&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
magi - заклинатель&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Master - Мастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Servant - Слуга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contract - Контракт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seat of Heroic Spirits - Чертог героических душ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heroic Spirit - Героическая душа&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Особые способности Cлуг===&lt;br /&gt;
Noble Phantasm - Небесный Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Broken Phantasm - Разбитый Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reality Marble/Innate Bounded Field - Зеркало души/Ограничивающий Барьер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-personnel - Против одного противника (Анти-юнит)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Army - Против армии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Fortress - Против крепости&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-World - Против мира&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible Air (Barrier of the Wind King) - Незримый Воздух (Барьер Короля Ветров)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Excalibur (The Sword of Promised Victory) - Экскалибур (Меч Обещанной Победы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avalon (All is a Distant Utopia) - Авалон (Та Далёкая Утопия)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Impaling Barbed Death) - Га Болг (у Cloud - Гэй Болг) (Копьё Пронзающей Смерти)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Striking Death Flight) - Га Болг (Копье Пробивающего Полёта)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works (Infinite Creation of Swords) – Зеркало Души (Бесконечное создание мечей)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Breaker Gorgon (Self-Seal, Temple of Darkness) - Взгляд Горгоны (Самопечать, Храм тьмы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bellerophon (Bridle of Chivalry) - Беллерофонт (Рыцарские Поводья)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blood Fort &amp;quot;Andromeda&amp;quot; (Outer-Seal . Temple of Blood) - Кровавый форт &amp;quot;Андромеда&amp;quot; (Печать Кровавого Храма)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rule Breaker (All Code Must Be Destroyed) - Рул Бреакер (Разрушитель Контрактов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
God Hand (The Twelve Trials) - Длань Божья (Двенадцать Подвигов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nine Lives (Beheading Hundred) - Девять жизней (Стоглавый Убийца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gate of Babylon (The King&#039;s Treasure) - Врата Вавилона (Сокровищница короля)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ea (The Star of Creation that Breaks Apart the Heaven and Earth) - Эа (Звезда созидания, разделившая небо и землю)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zabaniya (Delusional Heartbeat) - Забания (Разрыв сердца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tsubame Gaeshi (Swallow Reversal) Тсубаме Гаеши (Пируэт ласточки)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Resistance - Сопротивление магии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Riding - Верховая езда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Independent Action - Независимое действие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mad Enhancement - Сумасшествие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Territory Creation - Создание территории&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Item Craft - Создание предмета&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presence Concealment - Скрытие присутствия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prana Burst - Вспышка энергии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Instinct - Инстинкт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Battle Continuation - Продление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Clairvoyance - Орлиное зрение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sorcery - Волшебство&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eye of the Mind (Real/Fake): Внутренний взор (седьмое чувство) (ложный/истинный)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Charisma - Харизма&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bravery - Смелость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Restart Battle from Scratch - Возобновление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heart of Harmony - Сердце Гармонии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monstrous Strength - Чудовищная сила&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Golden Rule - Золотое Правило&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Divinity - Божественность&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defense from Projectile Weapons - Защита от метательного оружия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection from Wind - Защита от ветра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dagger - Кинжал&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mystic Eyes - Зачарованный Взор&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
High-Speed Divine Words - Молниеносный божественный слог&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vitrification - Отрешённость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rune - Рунная магия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Self Modification - Самоулучшение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28145</id>
		<title>Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28145"/>
		<updated>2008-05-15T20:31:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Междометия и суффиксы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Перевод ключевых терминов и имен==&lt;br /&gt;
Править эту страницу может любой. Однако, если редактор откатит ваш вариант, потрудитесь отстоять его в обсуждениях.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Отклоненные предложения по переводу терминов имеют право возвращать только редакторы проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Судьба/Ночь схватки:Магия|Термины, связанные с магией, и магия в мире игры]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Обычные слова===&lt;br /&gt;
Shed - гараж&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dojo - додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Междометия и суффиксы==&lt;br /&gt;
Оставляйте непроизносимые междометия как ... или --- (см. текст ММ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? - А?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haa - Эхх&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fuu Fuu - Уфф&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Японские именные суффиксы тоже оставляйте на месте. Например,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sempai - Семпай.&lt;br /&gt;
Fuji-Nee - Фуджи-нээ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura-Sensei - Фуджимура-сенсей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--в названиях на русском языке только первое слово пишется с заглавной буквы!--&amp;gt;&lt;br /&gt;
но в то же время&lt;br /&gt;
Onii-chan - Братик, а не Они-чан&lt;br /&gt;
===Названия арок и концовок===&lt;br /&gt;
Fate - Судьба&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fate: Continuation of a Dream - Продолжение мечты&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works - Зеркало души&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel - Прикосновение небес&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Return to the Spring - Возвращение в весну&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heaven’s Feel: Cherry Blossom&#039;s Dream - Сон о цветущей вишне&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tiger Dojo - Тигриное Додзё&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Персонажи===&lt;br /&gt;
Emiya Shirou - Эмия Широ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saber - Сэйбер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arturia Pendragon - Артурия Пендрагон&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Rin - Тосака Рин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Archer - Арчер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Sakura - Мато Сакура&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rider - Райдер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medusa - Медуза&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kuzuki Souichirou - Кузуки Сойчиро (у Cloud - Соичиро)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caster - Кастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Medea - Медея&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Assassin - Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sasaki Kojirou - Сасаки Коджиро&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilyasviel von Einzbern - Илиясвиль фон Айнцберн (у Cloud - Илиявель)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ilya - Илия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Berserker - Берсеркер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hercules- Геракл&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Kirei - Котомине Кирей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lancer - Лансер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cú Chulainn - Куу Хулаин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gilgamesh - Гильгамеш&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Zouken - Мато Зокен&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
True Assassin - Истинный Ассассин&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hassan-i-Sabbah - Хассан-ибн-Саббах&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emiya Kiritsugu - Эмия Киритсугу&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Taiga - Фуджимура Тайга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fujimura Raiga - Фуджимура Райга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Shinji - Мато Синдзи&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Issei - Рюдо Иссей&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mitsuzuri Ayako - Митцузури Аяко&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makidera Kaede - Макидера Каэдэ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Himuro Kane - Химуро Кан&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Saegusa Yukika - Сейгуса Юкика&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Leysritt - Лизрит&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sella - Сэлла&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avenger - Авенджер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Названия мест===&lt;br /&gt;
Fuyuki City - Фуюки&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miyama – Мияма (Старый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Shinto – Синто (Новый город)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ryudo Temple - Храм Рюдо (у Cloud - Рюудоджи)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kotomine Church - Церковь Котомине&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einsbern Castle - Замок Айнцберн (у Cloud - Замок Айнцберн)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tohsaka Mansion (Residence) - Поместье Тосака&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matou Mansion (Residence) - Поместье Мато&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Термины, относящиеся к Войне===&lt;br /&gt;
Church - Церковь&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mage&#039;s Association - Ассоциация магов&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Homunculus - Гомункул&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
War of the Holy Grail - Война за Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holy Grail - Святой Грааль&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Angra Mainyu - Ангра Манью&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Command Spells - Командные заклинания&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Master - Мастер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Servant - Слуга&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contract - Контракт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seat of Heroic Spirits - Чертог героических душ&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heroic Spirit - Героическая душа&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Особые способности Cлуг===&lt;br /&gt;
Noble Phantasm - Небесный Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Broken Phantasm - Разбитый Фантазм&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Reality Marble/Innate Bounded Field - Зеркало души/Ограничивающий Барьер&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-personnel - Против одного противника (Анти-юнит)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Army - Против армии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-Fortress - Против крепости&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anti-World - Против мира&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Invisible Air (Barrier of the Wind King) - Незримый Воздух (Барьер Короля Ветров)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Excalibur (The Sword of Promised Victory) - Экскалибур (Меч Обещанной Победы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avalon (All is a Distant Utopia) - Авалон (Та Далёкая Утопия)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Impaling Barbed Death) - Га Болг (у Cloud - Гэй Болг) (Копьё Пронзающей Смерти)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gáe Bolg (The Spear of Striking Death Flight) - Га Болг (Копье Пробивающего Полёта)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unlimited Blade Works (Infinite Creation of Swords) – Зеркало Души (Бесконечное создание мечей)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Breaker Gorgon (Self-Seal, Temple of Darkness) - Взгляд Горгоны (Самопечать, Храм тьмы)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bellerophon (Bridle of Chivalry) - Беллерофонт (Рыцарские Поводья)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blood Fort &amp;quot;Andromeda&amp;quot; (Outer-Seal . Temple of Blood) - Кровавый форт &amp;quot;Андромеда&amp;quot; (Печать Кровавого Храма)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rule Breaker (All Code Must Be Destroyed) - Рул Бреакер (Разрушитель Контрактов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
God Hand (The Twelve Trials) - Длань Божья (Двенадцать Подвигов)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nine Lives (Beheading Hundred) - Девять жизней (Стоглавый Убийца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gate of Babylon (The King&#039;s Treasure) - Врата Вавилона (Сокровищница короля)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ea (The Star of Creation that Breaks Apart the Heaven and Earth) - Эа (Звезда созидания, разделившая небо и землю)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zabaniya (Delusional Heartbeat) - Забания (Разрыв сердца)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tsubame Gaeshi (Swallow Reversal) Тсубаме Гаеши (Пируэт ласточки)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magic Resistance - Сопротивление магии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Riding - Верховая езда&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Independent Action - Независимое действие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mad Enhancement - Сумасшествие&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Territory Creation - Создание территории&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Item Craft - Создание предмета&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presence Concealment - Скрытие присутствия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prana Burst - Вспышка энергии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Instinct - Инстинкт&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Battle Continuation - Продление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Clairvoyance - Орлиное зрение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sorcery - Волшебство&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eye of the Mind (Real/Fake): Внутренний взор (седьмое чувство) (ложный/истинный)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Charisma - Харизма&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bravery - Смелость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Restart Battle from Scratch - Возобновление битвы&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Heart of Harmony - Сердце Гармонии&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Monstrous Strength - Чудовищная сила&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Golden Rule - Золотое Правило&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Divinity - Божественность&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Defense from Projectile Weapons - Защита от метательного оружия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection from Wind - Защита от ветра&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dagger - Кинжал&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mystic Eyes - Зачарованный Взор&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
High-Speed Divine Words - Молниеносный божественный слог&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vitrification - Отрешённость&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rune - Рунная магия&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Self Modification - Самоулучшение&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28138</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28138"/>
		<updated>2008-05-15T17:37:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bolп лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится. Аниме называется Berserk (ベルセルク) &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По поводу Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LoSs&amp;diff=28136</id>
		<title>User talk:LoSs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LoSs&amp;diff=28136"/>
		<updated>2008-05-15T17:22:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветсвую. Рад, что нашелся ещё один переводчик с японского. Свяжись, плиз, со мной в аське 331.168.102 (точки удали) --[[User:Rung|Rung]] 04:48, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Меня можно найти на #Baka-Tsuki под этим же ником. И быстрее и удобнее. Но в асю написал.--[[User:LoSs|LoSs]] 21:01, 15 May 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LoSs&amp;diff=28132</id>
		<title>User talk:LoSs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:LoSs&amp;diff=28132"/>
		<updated>2008-05-15T16:44:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Приветсвую. Рад, что нашелся ещё один переводчик с японского. Свяжись, плиз, со мной в аське 331.168.102 (точки удали) --[[User:Rung|Rung]] 04:48, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Меня можно найти на #Baka-Tsuki под этим же ником. И быстрее и удобнее. Но в асю написал.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28131</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28131"/>
		<updated>2008-05-15T16:34:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bolп лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По поводу Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28130</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28130"/>
		<updated>2008-05-15T16:32:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По поводо Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибавляют. [[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28129</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28129"/>
		<updated>2008-05-15T16:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По поводо Taiga/Tora: тут идет игра слов, которая так обижает нашего сенсея. Taiga = записанное катаканой tiger и одновременно чтение имени Фуджимуры, Tora = тигр с лунного . Тут точным будет перевод Тайга, так как мы транскрибируем. По поводу её &amp;quot;никнеймов&amp;quot;: их стоит переводить &amp;quot;Тигр&amp;quot;, &amp;quot;Тигрица&amp;quot; - Фуджимура считает себя милой и женственной а такие прозвища ей этого не прибовляют.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28128</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28128"/>
		<updated>2008-05-15T16:24:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008. (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28127</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28127"/>
		<updated>2008-05-15T16:23:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считать достовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:В переводе названий стоит руководствоваться не идентичностью английским словам, а идентичности японским и образностью русского варианта. Про Ассасина и Берсеркера согласен, остальные правки кроме Га Болга тоже можно применять. Зеркало души и вечную кузню предлагаю обсудить на каком-нибудь курпном ресурсе типа википедии или форуме переводчиков манги по вселленной Насуверс --[[User:Rung|Rung]] 05:35, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет Вечной Кузницы согласен - по смыслу ближе,чем Зеркало Души. А насчет Берсеркера-нет Берсерк лучше звучит(что тут обсуждать,вспомните одноименное анимэ).Про сэмпая - вообще так лучше и оставлять, потому как это сло во часто является окончанием, типа Emiya-senpai. Но вот в чем фишка- 先輩 [せんぱい] [сэн&#039;паи] ==&amp;gt;старший (на работе, в школе); главный. С буквой Н пишется , а не с М. Далее: по поводу названий - если написано в названии слова с большой буквы,то давайте и в переводе тоже с большой писать- Noble Phantasm - Небесный Фантазм, а не только первое слово с большой.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Предлагаю кличку Tiger перевести как Тигра&amp;quot; - лучше Тигр - они всеж учителя так называют а не подругу--[[User:Arcon|Arcon]] 16:26, 15 May 2008&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Вы забываете простое правило Японского языка: согласная &amp;quot;ん&amp;quot; стоящая перед другими согласными при чтении воспроизводится как &amp;quot;M&amp;quot;, но в русском языке этого не передать, поэтому стоит писать так, как это слышится. &lt;br /&gt;
[[User:LoSs|LoSs]] 20:18, 15 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что-то я не могу уловить прицип, по которому выбирается русский эквивалент... Вот, например, названия классов воинов: Archer, Lancer, Saber, Berserker, Rider, Assassin, Caster. Эти, допустим, транскрибируются: Арчер, Лансер, Сэйбер, Берсеркер, Райдер, Ассасин, Кастер. Тогда почему Master транскрибируется, а Servant - нет? Если уж называть Слугу Слугой, а не сервантом, тогда и Master должен быть Повелителем или, на худой конец, Хозяином. Мастер по-русски - это специалист, практически ремесленник. Даже близко не отдаёт правом владения и отдачи приказаний. &#039;&#039;&#039;Предлагаю Мастера тоже переводить&#039;&#039;&#039;, а не транскрибировать, иначе идёт смешивание с русским словом совсем другого смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчет оружия Лансера - слово явно не английское; если читать по-латински, получится &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot; (дифтонг &amp;quot;ae&amp;quot; произносится как &amp;quot;э&amp;quot;). Так что &#039;&#039;&#039;я вообще за &amp;quot;Гэ Болг&amp;quot;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai и sempai - в принципе, употребляются обе формы, но в переводе нужно остановиться на одной и её придерживаться. &#039;&#039;&#039;Предлагаю &amp;quot;сенпай&amp;quot;&#039;&#039;&#039; - причём, НЕ &amp;quot;Сенпай&amp;quot;: с заглавной буквы писать его/её только в начале предложения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про названия: есть правила грамматики английского языка, и есть правила грамматики русского языка. В английских каждое слово названия пишется с заглавной буквы, в русских - только первое (с некоторыми исключениямия, типа &amp;quot;Администрация Президента Российской Федерации&amp;quot;) Думаю, очевидно, какими мы должны руководствоваться при переводе &#039;&#039;&#039;на русский язык&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Додзё&#039;&#039;&#039; мне нравится однозначно больше, чем Доджо. Первое хоть звучит по-японски, а не по-американски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лично я не вижу ни малейшей связи между &amp;quot;Noble&amp;quot; и &amp;quot;Небесный&amp;quot;, между &amp;quot;Unlimited Blade Works&amp;quot; и &amp;quot;Зеркало души&amp;quot;. Noble значит &amp;quot;славный&amp;quot;. По-моему, слава ближе героям, чем небо. Если с UBW у меня ассоциируется первый бой Лансера с Арчером (Лансер там возмущался про бесконечные мечи у Арчера), то с &amp;quot;зеркалом души&amp;quot; у меня ассоциируется пословица про глаза. Какое отношение к FSN имеют глаза, я себе не представляю. Впрочем, я ещё Fate не прочитал, не говоря про UBW, так что могу чего-то и не знать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Междометий в литературном русском языке выбор небольшой. Думаю, изобретать что-то новое не стоит, и лучше пользоваться имеющимися &#039;&#039;&#039;а-о-у-э с/без &amp;quot;х&amp;quot;. Кстати, смех у нас тоже начинается с &amp;quot;Х&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Если мне при вычитке попадётся нечто новоизобретённое - откушу и поставлю русский эквивалент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тигра&#039;&#039;&#039;, в-первых, ближе к &amp;quot;ТАйга&amp;quot;, чем &amp;quot;Тигр&amp;quot;, а во-вторых, на тигрА обижаться как-то глупо, в отличие от тигрЫ. Да и сама Тайга как-то к серьёзности не располагает, чтобы её Тигром называть :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Const2k|Const2k]] 07:30, 15 May 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=28092</id>
		<title>Fate/stay night:Registration Page ~Russian~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night:Registration_Page_~Russian~&amp;diff=28092"/>
		<updated>2008-05-15T09:11:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: /* Список арок/дней */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Еще раз о процедуре регистрации:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Перевод идет по принципу &amp;quot;Кто первым пришел, тот и переводит&amp;quot;. Пожалуйста, зарегистрируйте здесь дни, над которыми собираетесь работать.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество дней, над которыми рекомендуется работать одновременно - не более трёх в любой арке.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество переводчиков на один день - два.&lt;br /&gt;
*Максимальное количество арок, в которых вы активны - одна.&lt;br /&gt;
*Это не контракт в стиле &amp;quot;Раз подписался - умри, но сделай&amp;quot;. Переводчики могут изменять обозначенные ими здесь решения - как по договоренности между собой, так и в индивидуальном порядке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Просьба редактора к переводчикам: в течение недели после начала перевода оформите его структуру в вики (воспользуйтесь [http://rapidshare.com/files/113593846/Flowchart.zip.html Flowchart.pdf]), и еженедельно выкладывайте переведенные фрагменты.&lt;br /&gt;
Также рекомендую [[Судьба/Ночь_схватки:Захват_текста|переводить из запущенной игры]] с установленной озвучкой - тогда вы будете слышать интонации и сможете точнее передавать детали происходящего на экране.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список арок/дней==&lt;br /&gt;
*Пролог&lt;br /&gt;
**2 дня назад  - LT.Day - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**1 день назад - LT.Day - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 1 - LT.Day - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Судьба&lt;br /&gt;
**День 1 - [[user:Rung|Rung]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 2 - [[user:idiffer|idiffer]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 3 - LT.Day - &#039;&#039;&#039;Completed&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 4 &lt;br /&gt;
**День 5 - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 6 - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 7 - [[user:SteamHeart|SteamHeart]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 8 &lt;br /&gt;
**День 9 - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 10 - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 11 - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 12 - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 13 - [[user:LoSs|LoSs]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 14 - [[user:Arcon|Arcon]] - &#039;&#039;&#039;In progress&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**День 15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Зеркало души&lt;br /&gt;
**День 3 &lt;br /&gt;
**День 4  &lt;br /&gt;
**День 5&lt;br /&gt;
**День 6&lt;br /&gt;
**День 7&lt;br /&gt;
**День 8&lt;br /&gt;
**День 9&lt;br /&gt;
**День 10&lt;br /&gt;
**День 11&lt;br /&gt;
**День 12&lt;br /&gt;
**День 13&lt;br /&gt;
**День 14&lt;br /&gt;
**День 15&lt;br /&gt;
**День 16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Прикосновение небес&lt;br /&gt;
**День 4&lt;br /&gt;
**День 5&lt;br /&gt;
**День 6&lt;br /&gt;
**День 7&lt;br /&gt;
**День 8&lt;br /&gt;
**День 9&lt;br /&gt;
**День 10&lt;br /&gt;
**День 11&lt;br /&gt;
**День 12&lt;br /&gt;
**День 13&lt;br /&gt;
**День 14&lt;br /&gt;
**День 15&lt;br /&gt;
**День 16&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[Category:Registration Page]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28091</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28091"/>
		<updated>2008-05-15T09:05:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считатьдостовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; --[[User:LoSs|LoSs]] 13:05, 15 May 2008&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28090</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28090"/>
		<updated>2008-05-15T09:04:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считатьдостовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot; - LoSs&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28089</id>
		<title>Talk:Судьба/Ночь схватки:Директивы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0/%D0%9D%D0%BE%D1%87%D1%8C_%D1%81%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8:%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%8B&amp;diff=28089"/>
		<updated>2008-05-15T09:03:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Анонимная правка от 195.39.211.243 мне нравится, полностью не отменять. --[[User:Rung|Rung]] 11:57, 7 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Га Болг не звучит как-то. В игре там слышно,что звук &amp;quot;е&amp;quot;. Ну если не нравится Гей Болг(Хотя ИМХО-нормально звучит, кто против-пусть покажет мне в словаре русского языка (сленг-не язык) слово &amp;quot;Гей&amp;quot;, тогда я, может и передумаю), то давайте хоть Гэй Болг. --[[User:Arcon|Arcon]] 21:18, 8 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее.. Насчет Sorcery и Magic: Magic - магия, вошебство, mage - маг(устар.), magi - волхвы; Sorcery - Колдовство, волшебство; -В.Мюллер, С.Боянус Англо-русский словарь. Я предлагаю magic - магия, а sorcery - волшебство, поскольку &amp;quot;...the word sorcerer is completely inaccurate. To be precise, there are only five sorcerers in the world. Things no one can do, things beyond the ability of modern science... The ones who can make such &amp;quot;miracles&amp;quot; are the ones we call sorcerers. Miracles that can never be achieved, regardless of time or effort... those we call sorcery.&amp;quot; - Тосака Рин, пролог, день 1. Здесь sorcery - то,что превосходит возможности науки, т.н. &amp;quot;чудеса&amp;quot; , которых нельзя достичь, независимо от потраченного времени и усилий. НО: Колдовство, если копнуть немного глубже - есть нечто, направленное во вред, и никак не может называться &amp;quot;чудом за пределами научных возможностей&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Посему - Sorcery - волшебство. --[[User:Arcon|Arcon]] 16:02, 9 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спасибо, я это помнил, но не мог найти откуда --[[User:Rung|Rung]] 07:56, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что делаем с Magic Crest (в аниме у Cloud - Магическая Метка, сейчас - Узор, мой вариант - печать) --[[User:Rung|Rung]] 20:22, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Доджо или Додзё?&lt;br /&gt;
Предлагаю клучку Tiger перевести как Тигра --[[User:Rung|Rung]] 20:12, 9 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Спроси у знакомых, или поищи в нете насчет Dojo - это место постижения учения, знания и в русском варианте именуется Додзё - это терминология боевых исскуств. И что насчет копья - очевидно, фраза про словарь не произвела ожидаемого эффекта?) Даже Гэй Болг не подходит?  --[[User:Arcon|Arcon]] 13:32, 11 May 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что насчет Сэмпая? Вообще, какой источник считатьдостовреным при написании подобных терминов? --[[User:Rung|Rung]] 16:02, 11 May 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magi предлогаю переводить как заклинатель. По поводу Reality Marble: почему &amp;quot;Зеркало Души&amp;quot;? Наиболее точный по смыслу перевод - &amp;quot;Искажение Реальности&amp;quot;. Gae Bold лучше всего переводить как слышим: &amp;quot;Гае Болг&amp;quot;, ведь это   изначально не английское слово. Berserker = Берсеркер, раз уже Assassin = Ассассин, тогда будем держаться английских транскрипций. Unlimited Blade Works = &amp;quot;Вечная Кузница&amp;quot;. Mystic Eyes = &amp;quot;Зачарованный Взор/Тайный Взгляд&amp;quot;. はあ。。。(Haa..) = &amp;quot;Эх..(Тяжелый взох)&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:LoSs&amp;diff=28087</id>
		<title>User:LoSs</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:LoSs&amp;diff=28087"/>
		<updated>2008-05-15T08:37:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;LoSs: New page: Ru/En/JP/Fr translator&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ru/En/JP/Fr translator&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>LoSs</name></author>
	</entry>
</feed>