<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=PAced</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=PAced"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/PAced"/>
	<updated>2026-05-05T23:46:20Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=345193</id>
		<title>Sword Art Online (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=345193"/>
		<updated>2014-04-13T21:21:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Die Sword-Art Online Reihe von Reki Kawahara */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Sword_Art_Online_Vol_01_cover.jpg|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Sword-Art Online (ソードアート・オンライン) ist eine Light-Novel Serie, geschrieben von Reki Kawahara und illustriert von Abec. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Momentan hat die Reihe 13 Bände und mehrere Nebenbände.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 07.Juli 2012 erschien eine Anime-Adaption der Serie, die in Zusammenarbeit mit Autor Kawahara bearbeitet wurde.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NOTICE: Sword-Art Online wurde vom Publischer Tokyopop lizenziert. Daher werden die Kapitel in den nächsten Wochen gelöscht werden. Den ersten Band könnt ihr für ca. 10€ im Oktober kaufen.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sword Art Online Reihe ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Czech_Version~|Česky (Czech)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Italian_Version~|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Russian_Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisch-Portogisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Vietnamese_Version~|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Versión_Española~|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_BE|Nederlands (Dutch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Saling Tagalog|Filipino (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bikol|Bikolano]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online ~Lithuanian~|Lietuvių (Lithuanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Hungarian Version|Magyar (Hungarian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online_Arabic Version|العربية (Arabic)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
Man müsste es &#039;klären&#039;, um zu entkommen. Ein Game-Over glich einem echten &amp;quot;Tod&amp;quot;–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ohne die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das mysteriöse NEXT-GENeration MMO – [Sword-Art Online (SAO)] – zu kennen, loggten sich mehr als 10.000 &amp;quot;User&amp;quot; ein. Somit öffnete sich der Vorhang eines unerbittlichen Kampfes um Leben und Tod.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als einer der Wenigen in SAO hatte Protagonist Kirito die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das MMO bereits akzeptiert.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und als Solo-Spieler bestritt er die virtuelle Welt &#039;Aincrad&#039;; ein gigantisches, fliegendes Schloss und riskierte sein Leben, die oberste Etappe zu erreichen, um das Spiel zu klären.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Doch wegen einer aufdringlichen Einladung tat Kirito sich mit der Kriegerin und Rapier-Expertin Asuna zusammen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit dieser Begegnung nahm Kiritos Schicksal seinen Lauf–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die legendäre Light-Novel trat mit unglaublichen Zahlen in Erscheinung. Die Webseite hatte über 6.5 Millionen Aufrufe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zeitspanne==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[SAO_Timeline|Achtung Autospoiler!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registrierung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du Lust hast, uns bei der Übersetzung zu helfen, dann poste eine Anfrage bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]). Anschließend (nach Absprache) registriere dich [[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Registrierungsseite|&#039;&#039;HIER&#039;&#039;]], an welchen Kapitel du arbeitest.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir suchen Editoren, die kleine Fehler ausmerzen. Melde dich bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Schreib deine Meinung ins [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=4388 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Format==&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline| Projekt bezogene Richtlinien: Namen und Terminologie]] ( Bitte schaut bei den Discussion auf der Main-Page (de) oder  [[Talk:Sword Art Online ~Deutsche Version~|&#039;&#039;hier&#039;&#039;]])&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Neuigkeiten ==&lt;br /&gt;
*09. 03. 2014 - Band 7 Kapitel 1 wurde fertiggestellt [[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
*01. 03. 2014 - Band 7 Prolog wurde fertiggestellt [[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
*03. 02. 2014 - Band 5 Prolog wurde fertiggestellt [[User:chocolateahearta|chocolateahearta]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 - Aincrad wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Nachwort wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 25 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 24 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 23 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 22 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*08. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 21 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 20 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*25. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 19 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*18. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 18 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*11. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 17 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*05. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 16 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*28. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 15 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*21. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 14 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*17. 07. 2013 - Band 3 Prolog neu aufgesetzt [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*14. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 13 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*07. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 12 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*30. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 11 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*24. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 10 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 9 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*09. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 8 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*02. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 7 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 6 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*19. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 5 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 12. 2012 - Page wurde anschaulicher gestaltet [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 4 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*03. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 3 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*27. 10. 2012 - Band 3 Anmerkungen vom Autor fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*20. 10. 2012 - Band 3 Prolog wurde fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 2 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 1 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Inhaltsangabe wurde angepasst. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 07. 2012 - Band 1 Kapitel 16 1/2 komplett raus genommen. Siehe [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=2025 Forum] [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 01 cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
{|style=&amp;quot;width: 60%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 13|Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 14|Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 15|Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16|Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 17|Kapitel 17]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 18|Kapitel 18]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 19|Kapitel 19]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 20|Kapitel 20]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 21|Kapitel 21]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 22|Kapitel 22]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 23|Kapitel 23]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 24|Kapitel 24]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 25|Kapitel 25]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 - Aincrad (SAO Nebengeschichten)===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 02 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Band 2 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 1|Der schwarze Schwertkämpfer (Aincrad 35. Stock, Februar 2024)]] (~ 18%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 2|Die Wärme des Herzens (Aincrad 48. Stock, Juni 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 3|Das Mädchen im Morgentau (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 4|Das rotnasige Rentier (Aincrad 46. Stock, Dezember 2023)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Anmerkungen vom Autor|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 03 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1]] (Seiten fertig:9 von 32|Neuer Upload ab 50%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Anmerkungen vom Autoren|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online 4 - 001.jpg|thumb]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 5|Kapitel 5]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Anmerkungen vom Autoren|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 05 - cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Anmerkungen vom Autoren|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 06 cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 7| Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 8| Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 9| Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 10| Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 11| Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 12| Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 13| Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 14| Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 15| Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 16| Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Anmerkungen vom Autoren|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 07 -001.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 7 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 3|Kapitel 3]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Anmerkungen vom Autoren|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Early and Late===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 08 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 8 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 1|Das Verbrechen innerhalb der Mauern (Aincrad 57. Stock, April 2024)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 2|Kaliber (Alfheim, Dezember 2025)]] (ALO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 3|Der erste Tag (Aincrad 1. Stock, November 2022)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Anmerkungen vom Autor|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Alicization Beginning===&lt;br /&gt;
[[File:Sword_Art_Online_Vol_09_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 9 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog I|Prolog I - Kalender der Menschenwelt 7. Monat 372]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog II|Prolog II - Juni 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Zwischenakt I|Zwischenakt I]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Kapitel 1|Kapitel 1 - Unterwelt - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 378]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Anmerkungen vom Autor|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10 - Alicization Running===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 10 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 10 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 2|Kapitel 2 - Projekt Alicization - Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 3|Kapitel 3 - Das Schwert-Turnier in Zakkaria - Kalender der Menschenwelt 8. Monat 378]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 4|Kapitel 4 - Die Kaiserliche Schwert-Akademie - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 380]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Zwischenakt II|Zwischenakt II]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Anmerkungen vom Autor|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11 - Alicization Turning===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Vol_11_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 11 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 5|Kapitel 5 - Das Siegel des rechten Auges - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Zwischenakt III|Zwischenakt III]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 6|Kapitel 6 - Der Sträfling und der Ritter - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Anmerkungen vom Autor|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12 - Alicization Rising ===&lt;br /&gt;
[[File:9114 452540228156521 85759699 n.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 12 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 7|Kapitel 7 - Die beiden Administratoren- Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 8|Kapitel 8 - Die Zentrale Kathedrale - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 13 - Alicization Dividing ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 13 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 13 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Zwischenakt IV|Zwischenakt IV - 6. Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 9|Kapitel 9 - Die Koheränzkriegerin Alice - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 10|Kapitel 10 - Der Koheränzführer Berculi - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 11|Kapitel 11 - Das Geheimnis vom Senat - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;-Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;&#039; ist eine &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Neuauflage&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; der SAO Aincrad Serie. Sie erzählt von den ersten Tagen, bevor das erste Stockwerk geklärt wurde und führt sie fort. Das erste Kapitel wurde zum Teil in die Animeadapption verwendet, gehört allerdings nicht in die Hauptgeschichte von SAO - Aincrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Progressive_Vol_1_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Progressive:Volume 1 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 1|Die Arie in der sternenlosen Nacht (Aincrad 1. Stock, November 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Zwischenakt|Zwischenakt - Gründe für die Schnurrhaare]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 2|Das vergängliche Schwert aus Rondo (Aincrad 2. Stock, Dezember 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nebengeschichten===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;Notiz:&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039; Bitte denkt daran, dass diese Geschichten nicht Kanon sind und etwas anderen Inhalt als die Geschichten oben haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online:Die Arie in der sternenlosen Nacht|Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 1. Stock, Dezember 2022) (~ 15%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022) &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer|Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer]] (SAO Lisbeth Nebengeschichte) (Aincrad 48. Stock August 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Tag davor|Der Tag davor]] (Aincrad 22nd Floor, 24 October 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16.5|Band 1 Kapitel 16.5]] (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Sexueller Inhalt)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Kaliber SS|Kaliber SS]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint|Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint]] (Neu Aincrad 22.Stock, 31 Dezember 2025)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Versus|Versus]] (Roppongi, April 2026) [[Accel World]] crossover&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Cradle of the Moon|Cradle of the Moon]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Es gibt nur ein richtigen Weg|Es gibt nur ein richtigen Weg]] (Unterwelt, August 2026) (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Alicization Spoiler)&lt;br /&gt;
=====Sword Art Online: Material Editions=====&lt;br /&gt;
Die Reihe der &#039;Material Editionen&#039; (ME) sind Doujinshis, die Kawahara Reki, unter seinem Künsterlnamen &#039;Kunori Fumio&#039;, selbst geschrieben hat (Derselbe Name, als er an der Web-Novel der SAO-Reihe geschrieben hatte).&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME1|ME1: The Progressers]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME2|ME2: Early Characters]] &lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME3|ME3: Das Keramik Herz]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME4|ME4: Kalte Hand, Warmes Herz]] (Aincrad  50. Stock, September 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME5|ME5: Salvia]] (Kawagoe, Januar 2025)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME6|ME6: Algade Showdown]] (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME7|ME7: Fortsetzung: Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 2.Stock, 4 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME8|ME8: Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo - Kapitel 1]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME9|ME9: Monochrome Concerto - Kapitel 1]] (Aincrad 3. Stock, 14 Dezember 2022)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Manager: [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzer ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] &lt;br /&gt;
*[[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (konzentriere mich zurzeit eher auf [[Campione! Deutsch|Campione! Deutsch]])&lt;br /&gt;
*[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*[[User: XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*[[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:~mw~|~mw~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
*[[User:Rouen|Rouen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Volume 1 - Aincrad (April 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867760-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 2 - Aincrad (August 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867935-0&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 3 - Fairy Dance (December 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868193-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 4 - Fairy Dance (April 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868452-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 5 - Phantom Bullet (August 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868763-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 6 - Phantom Bullet (December 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870132-7&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 7 - Mother&#039;s Rosario (April 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870431-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 8 - Early and Late (August 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870733-6&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 9 - Alicization Beginning (February 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886271-4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 10 - Alicization Running (July 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886697-2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 11 - Alicization Turning (December 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891157-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 12 - Alicization Rising (April 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891529-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
* Volume 13 - Alicization Dividing (August 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891757-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
* Volume 14 - Alicization Uniting (April 10, 2014) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-866505-6&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039; Reihe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volume 1 (October 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886977-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mehr Informationen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Artikel===&lt;br /&gt;
* [http://swordartonline.wikia.com/wiki/Sword_Art_Online_Wiki Sword Art Online Wiki (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Deutsch)]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Sword Art Online Wikipedia Artikel (Japanisch)]&lt;br /&gt;
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Sword Art Online Wikipedia Artikel (Chinesisch)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=337241</id>
		<title>Sword Art Online (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=337241"/>
		<updated>2014-03-09T20:44:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Neuigkeiten */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Sword_Art_Online_Vol_01_cover.jpg|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Sword-Art Online (ソードアート・オンライン) ist eine Light-Novel Serie, geschrieben von Reki Kawahara und illustriert von Abec. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Momentan hat die Reihe 13 Bände und mehrere Nebenbände.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 07.Juli 2012 erschien eine Anime-Adaption der Serie, die in Zusammenarbeit mit Autor Kawahara bearbeitet wurde.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sword Art Online Reihe ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Czech_Version~|Česky (Czech)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Italian_Version~|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Russian_Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisch-Portogisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Vietnamese_Version~|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Versión_Española~|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_BE|Nederlands (Dutch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Saling Tagalog|Filipino (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bikol|Bikolano]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online ~Lithuanian~|Lietuvių (Lithuanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Hungarian Version|Magyar (Hungarian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online_Arabic Version|العربية (Arabic)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
Man müsste es &#039;klären&#039;, um zu entkommen. Ein Game-Over glich einem echten &amp;quot;Tod&amp;quot;–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ohne die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das mysteriöse NEXT-GENeration MMO – [Sword-Art Online (SAO)] – zu kennen, loggten sich mehr als 10.000 &amp;quot;User&amp;quot; ein. Somit öffnete sich der Vorhang eines unerbittlichen Kampfes um Leben und Tod.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als einer der Wenigen in SAO hatte Protagonist Kirito die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das MMO bereits akzeptiert.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und als Solo-Spieler bestritt er die virtuelle Welt &#039;Aincrad&#039;; ein gigantisches, fliegendes Schloss und riskierte sein Leben, die oberste Etappe zu erreichen, um das Spiel zu klären.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Doch wegen einer aufdringlichen Einladung tat Kirito sich mit der Kriegerin und Rapier-Expertin Asuna zusammen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit dieser Begegnung nahm Kiritos Schicksal seinen Lauf–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die legendäre Light-Novel trat mit unglaublichen Zahlen in Erscheinung. Die Webseite hatte über 6.5 Millionen Aufrufe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zeitspanne==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[SAO_Timeline|Achtung Autospoiler!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registrierung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du Lust hast, uns bei der Übersetzung zu helfen, dann poste eine Anfrage bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]). Anschließend (nach Absprache) registriere dich [[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Registrierungsseite|&#039;&#039;HIER&#039;&#039;]], an welchen Kapitel du arbeitest.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir suchen Editoren, die kleine Fehler ausmerzen. Melde dich bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Schreib deine Meinung ins [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=4388 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Format==&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline| Projekt bezogene Richtlinien: Namen und Terminologie]] ( Bitte schaut bei den Discussion auf der Main-Page (de) oder  [[Talk:Sword Art Online ~Deutsche Version~|&#039;&#039;hier&#039;&#039;]])&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Neuigkeiten ==&lt;br /&gt;
*09. 03. 2014 - Band 7 Kapitel 1 wurde fertiggestellt [[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
*01. 03. 2014 - Band 7 Prolog wurde fertiggestellt [[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
*03. 02. 2014 - Band 5 Prolog wurde fertiggestellt [[User:chocolateahearta|chocolateahearta]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 - Aincrad wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Nachwort wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 25 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 24 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 23 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 22 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*08. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 21 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 20 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*25. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 19 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*18. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 18 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*11. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 17 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*05. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 16 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*28. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 15 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*21. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 14 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*17. 07. 2013 - Band 3 Prolog neu aufgesetzt [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*14. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 13 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*07. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 12 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*30. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 11 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*24. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 10 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 9 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*09. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 8 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*02. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 7 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 6 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*19. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 5 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 12. 2012 - Page wurde anschaulicher gestaltet [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 4 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*03. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 3 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*27. 10. 2012 - Band 3 Anmerkungen vom Autor fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*20. 10. 2012 - Band 3 Prolog wurde fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 2 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 1 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Inhaltsangabe wurde angepasst. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 07. 2012 - Band 1 Kapitel 16 1/2 komplett raus genommen. Siehe [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=2025 Forum] [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Aincrad ([http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh E-Book-Version] (Danke an [[User:PAced|PAced]]))===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 01 cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
{|style=&amp;quot;width: 60%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 13|Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 14|Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 15|Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16|Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 17|Kapitel 17]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 18|Kapitel 18]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 19|Kapitel 19]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 20|Kapitel 20]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 21|Kapitel 21]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 22|Kapitel 22]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 23|Kapitel 23]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 24|Kapitel 24]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 25|Kapitel 25]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 - Aincrad (SAO Nebengeschichten)===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 02 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Band 2 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 1|Der schwarze Schwertkämpfer (Aincrad 35. Stock, Februar 2024)]] (~ 18%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 2|Die Wärme des Herzens (Aincrad 48. Stock, Juni 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 3|Das Mädchen im Morgentau (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 4|Das rotnasige Rentier (Aincrad 46. Stock, Dezember 2023)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 03 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1]] (Seiten fertig:9 von 32|Neuer Upload ab 50%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online 4 - 001.jpg|thumb]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 5|Kapitel 5]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 05 - cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 06 cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 7| Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 8| Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 9| Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 10| Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 11| Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 12| Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 13| Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 14| Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 15| Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 16| Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 07 -001.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 7 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 3|Kapitel 3]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Early and Late===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 08 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 8 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 1|Das Verbrechen innerhalb der Mauern (Aincrad 57. Stock, April 2024)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 2|Kaliber (Alfheim, Dezember 2025)]] (ALO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 3|Der erste Tag (Aincrad 1. Stock, November 2022)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Alicization Beginning===&lt;br /&gt;
[[File:Sword_Art_Online_Vol_09_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 9 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog I|Prolog I - Kalender der Menschenwelt 7. Monat 372]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog II|Prolog II - Juni 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Zwischenakt I|Zwischenakt I]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Kapitel 1|Kapitel 1 - Unterwelt - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 378]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10 - Alicization Running===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 10 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 10 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 2|Kapitel 2 - Projekt Alicization - Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 3|Kapitel 3 - Das Schwert-Turnier in Zakkaria - Kalender der Menschenwelt 8. Monat 378]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 4|Kapitel 4 - Die Kaiserliche Schwert-Akademie - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 380]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Zwischenakt II|Zwischenakt II]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11 - Alicization Turning===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Vol_11_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 11 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 5|Kapitel 5 - Das Siegel des rechten Auges - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Zwischenakt III|Zwischenakt III]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 6|Kapitel 6 - Der Sträfling und der Ritter - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12 - Alicization Rising ===&lt;br /&gt;
[[File:9114 452540228156521 85759699 n.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 12 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 7|Kapitel 7 - Die beiden Geschäftsführer - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 8|Kapitel 8 - Die Zentrale Kathedrale - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 13 - Alicization Dividing ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 13 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 13 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Zwischenakt IV|Zwischenakt IV - 6. Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 9|Kapitel 9 - Der Koheränzritter Alice - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 10|Kapitel 10 - Der Koheränzführer Berculi - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 11|Kapitel 11 - Das Geheimnis vom Senat - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;-Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;&#039; ist eine &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Neuauflage&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; der SAO Aincrad Serie. Sie erzählt von den ersten Tagen, bevor das erste Stockwerk geklärt wurde und führt sie fort. Das erste Kapitel wurde zum Teil in die Animeadapption verwendet, gehört allerdings nicht in die Hauptgeschichte von SAO - Aincrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Progressive_Vol_1_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Progressive:Volume 1 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 1|Die Arie in der sternenlosen Nacht (Aincrad 1. Stock, November 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Zwischenakt|Zwischenakt - Gründe für die Schnurrhaare]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 2|Das vergängliche Schwert aus Rondo (Aincrad 2. Stock, Dezember 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nebengeschichten===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;Notiz:&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039; Bitte denkt daran, dass diese Geschichten nicht Kanon sind und etwas anderen Inhalt als die Geschichten oben haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online:Die Arie in der sternenlosen Nacht|Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 1. Stock, Dezember 2022) (~ 15%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022) &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer|Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer]] (SAO Lisbeth Nebengeschichte) (Aincrad 48. Stock August 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Tag davor|Der Tag davor]] (Aincrad 22nd Floor, 24 October 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16.5|Band 1 Kapitel 16.5]] (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Sexueller Inhalt)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Kaliber SS|Kaliber SS]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint|Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint]] (Neu Aincrad 22.Stock, 31 Dezember 2025)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Versus|Versus]] (Roppongi, April 2026) [[Accel World]] crossover&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Cradle of the Moon|Cradle of the Moon]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Es gibt nur ein richtigen Weg|Es gibt nur ein richtigen Weg]] (Unterwelt, August 2026) (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Alicization Spoiler)&lt;br /&gt;
=====Sword Art Online: Material Editions=====&lt;br /&gt;
Die Reihe der &#039;Material Editionen&#039; (ME) sind Doujinshis, die Kawahara Reki, unter seinem Künsterlnamen &#039;Kunori Fumio&#039;, selbst geschrieben hat (Derselbe Name, als er an der Web-Novel der SAO-Reihe geschrieben hatte).&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME1|ME1: The Progressers]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME2|ME2: Early Characters]] &lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME3|ME3: Das Keramik Herz]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME4|ME4: Kalte Hand, Warmes Herz]] (Aincrad  50. Stock, September 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME5|ME5: Salvia]] (Kawagoe, Januar 2025)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME6|ME6: Algade Showdown]] (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME7|ME7: Fortsetzung: Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 2.Stock, 4 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME8|ME8: Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo - Kapitel 1]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME9|ME9: Monochrome Concerto - Kapitel 1]] (Aincrad 3. Stock, 14 Dezember 2022)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzer ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] &lt;br /&gt;
*[[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (konzentriere mich zurzeit eher auf [[Campione! Deutsch|Campione! Deutsch]])&lt;br /&gt;
*[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*[[User: XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*[[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:~mw~|~mw~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
*[[User:Rouen|Rouen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Volume 1 - Aincrad (April 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867760-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 2 - Aincrad (August 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867935-0&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 3 - Fairy Dance (December 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868193-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 4 - Fairy Dance (April 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868452-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 5 - Phantom Bullet (August 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868763-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 6 - Phantom Bullet (December 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870132-7&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 7 - Mother&#039;s Rosario (April 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870431-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 8 - Early and Late (August 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870733-6&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 9 - Alicization Beginning (February 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886271-4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 10 - Alicization Running (July 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886697-2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 11 - Alicization Turning (December 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891157-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 12 - Alicization Rising (April 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891529-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
* Volume 13 - Alicization Dividing (August 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891757-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039; Reihe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volume 1 (October 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886977-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mehr Informationen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Artikel===&lt;br /&gt;
* [http://swordartonline.wikia.com/wiki/Sword_Art_Online_Wiki Sword Art Online Wiki (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Deutsch)]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Sword Art Online Wikipedia Artikel (Japanisch)]&lt;br /&gt;
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Sword Art Online Wikipedia Artikel (Chinesisch)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=334954</id>
		<title>Sword Art Online (German)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_(German)&amp;diff=334954"/>
		<updated>2014-03-02T22:19:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Neuigkeiten */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Sword_Art_Online_Vol_01_cover.jpg|thumb|Volume 1 Cover]]&lt;br /&gt;
Sword-Art Online (ソードアート・オンライン) ist eine Light-Novel Serie, geschrieben von Reki Kawahara und illustriert von Abec. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Momentan hat die Reihe 13 Bände und mehrere Nebenbände.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 07.Juli 2012 erschien eine Anime-Adaption der Serie, die in Zusammenarbeit mit Autor Kawahara bearbeitet wurde.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sword Art Online Reihe ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online|English (Englisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Czech_Version~|Česky (Czech)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia|Bahasa Indonesia (Indonesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Italian_Version~|Italiano (Italienisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_PL|Polski (Polnisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Russian_Version~|Русский (Russisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Brazilian_Portuguese~|Português Brasileiro (Brasilianisch-Portogisisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Vietnamese_Version~|Tiếng Việt (Vietnamesisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_~Versión_Española~|Español (Spanisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online - Français|Français (Französisch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_BE|Nederlands (Dutch)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Saling Tagalog|Filipino (Tagalog)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online_Bikol|Bikolano]]&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online ~Lithuanian~|Lietuvių (Lithuanian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Hungarian Version|Magyar (Hungarian)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online_Arabic Version|العربية (Arabic)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
Man müsste es &#039;klären&#039;, um zu entkommen. Ein Game-Over glich einem echten &amp;quot;Tod&amp;quot;–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ohne die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das mysteriöse NEXT-GENeration MMO – [Sword-Art Online (SAO)] – zu kennen, loggten sich mehr als 10.000 &amp;quot;User&amp;quot; ein. Somit öffnete sich der Vorhang eines unerbittlichen Kampfes um Leben und Tod.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als einer der Wenigen in SAO hatte Protagonist Kirito die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; über das MMO bereits akzeptiert.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und als Solo-Spieler bestritt er die virtuelle Welt &#039;Aincrad&#039;; ein gigantisches, fliegendes Schloss und riskierte sein Leben, die oberste Etappe zu erreichen, um das Spiel zu klären.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Doch wegen einer aufdringlichen Einladung tat Kirito sich mit der Kriegerin und Rapier-Expertin Asuna zusammen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit dieser Begegnung nahm Kiritos Schicksal seinen Lauf–.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die legendäre Light-Novel trat mit unglaublichen Zahlen in Erscheinung. Die Webseite hatte über 6.5 Millionen Aufrufe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zeitspanne==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[SAO_Timeline|Achtung Autospoiler!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registrierung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du Lust hast, uns bei der Übersetzung zu helfen, dann poste eine Anfrage bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]]). Anschließend (nach Absprache) registriere dich [[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Registrierungsseite|&#039;&#039;HIER&#039;&#039;]], an welchen Kapitel du arbeitest.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir suchen Editoren, die kleine Fehler ausmerzen. Melde dich bei [[User:Shin Aku|Shin Aku]] ([[User talk:Shin Aku|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Schreib deine Meinung ins [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=66&amp;amp;t=4388 Forum].&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Format==&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline| Projekt bezogene Richtlinien: Namen und Terminologie]] ( Bitte schaut bei den Discussion auf der Main-Page (de) oder  [[Talk:Sword Art Online ~Deutsche Version~|&#039;&#039;hier&#039;&#039;]])&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Neuigkeiten ==&lt;br /&gt;
*01. 03. 2014 - Band 7 Prolog wurde fertiggestellt [[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
*03. 02. 2014 - Band 5 Prolog wurde fertiggestellt [[User:chocolateahearta|chocolateahearta]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 - Aincrad wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Nachwort wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 25 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 24 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 23 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*29. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 22 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*08. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 21 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 09. 2013 - Band 1 Kapitel 20 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*25. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 19 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*18. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 18 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*11. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 17 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*05. 08. 2013 - Band 1 Kapitel 16 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*28. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 15 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*21. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 14 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*17. 07. 2013 - Band 3 Prolog neu aufgesetzt [[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
*14. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 13 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*07. 07. 2013 - Band 1 Kapitel 12 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*30. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 11 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*24. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 10 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 9 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*09. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 8 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*02. 06. 2013 - Band 1 Kapitel 7 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 6 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*19. 05. 2013 - Band 1 Kapitel 5 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 12. 2012 - Page wurde anschaulicher gestaltet [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*16. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 4 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*03. 11. 2012 - Band 1 Kapitel 3 wurde fertiggestellt [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*27. 10. 2012 - Band 3 Anmerkungen vom Autor fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*20. 10. 2012 - Band 3 Prolog wurde fertiggestellt.&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 2 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Kapitel 1 wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Band 1 Prolog wurde fertiggestellt.[[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*01. 10. 2012 - Inhaltsangabe wurde angepasst. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
*26. 07. 2012 - Band 1 Kapitel 16 1/2 komplett raus genommen. Siehe [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&amp;amp;t=3128&amp;amp;start=2025 Forum] [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die &#039;&#039;Sword-Art Online&#039;&#039; Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 1 - Aincrad ([http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh E-Book-Version] (Danke an [[User:PAced|PAced]]))===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 01 cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
{|style=&amp;quot;width: 60%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 13|Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 14|Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 15|Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16|Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 17|Kapitel 17]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 18|Kapitel 18]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 19|Kapitel 19]]&lt;br /&gt;
||  &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 20|Kapitel 20]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 21|Kapitel 21]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 22|Kapitel 22]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 23|Kapitel 23]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 24|Kapitel 24]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 25|Kapitel 25]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 2 - Aincrad (SAO Nebengeschichten)===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 02 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~  Band 2 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 1|Der schwarze Schwertkämpfer (Aincrad 35. Stock, Februar 2024)]] (~ 18%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 2|Die Wärme des Herzens (Aincrad 48. Stock, Juni 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 3|Das Mädchen im Morgentau (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Kapitel 4|Das rotnasige Rentier (Aincrad 46. Stock, Dezember 2023)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 2 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 3 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 03 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 1|Kapitel 1]] (Seiten fertig:9 von 32|Neuer Upload ab 50%)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 3|Kapitel 3]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 3 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 4 - Fairy Dance ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online 4 - 001.jpg|thumb]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 5|Kapitel 5]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Kapitel 9|Kapitel 9]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 4 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 5 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 05 - cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 1|Kapitel 1]]    &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 3|Kapitel 3]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 5 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 6 - Phantom Bullet ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 06 cover.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Illustrationen|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Prolog|Prolog]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 7| Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 8| Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 9| Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 10| Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 11| Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 12| Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 13| Kapitel 13]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 14| Kapitel 14]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 15| Kapitel 15]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Kapitel 16| Kapitel 16]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 6 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 7 - Mother&#039;s Rosario===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 07 -001.jpeg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 7 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Prolog|Prolog]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 1|Kapitel 1]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 2|Kapitel 2]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 3|Kapitel 3]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 4|Kapitel 4]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 5|Kapitel 5]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 6|Kapitel 6]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 7|Kapitel 7]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 8|Kapitel 8]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 9|Kapitel 9]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 10|Kapitel 10]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 11|Kapitel 11]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Kapitel 12|Kapitel 12]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 7 Anmerkungen vom Autoren|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 8 - Early and Late===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 08 - cover.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 8 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 1|Das Verbrechen innerhalb der Mauern (Aincrad 57. Stock, April 2024)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 2|Kaliber (Alfheim, Dezember 2025)]] (ALO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Kapitel 3|Der erste Tag (Aincrad 1. Stock, November 2022)]] (SAO Nebengeschichte)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 8 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 9 - Alicization Beginning===&lt;br /&gt;
[[File:Sword_Art_Online_Vol_09_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 9 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog I|Prolog I - Kalender der Menschenwelt 7. Monat 372]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Prolog II|Prolog II - Juni 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Zwischenakt I|Zwischenakt I]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Kapitel 1|Kapitel 1 - Unterwelt - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 378]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 9 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 10 - Alicization Running===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 10 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 10 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 2|Kapitel 2 - Projekt Alicization - Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 3|Kapitel 3 - Das Schwert-Turnier in Zakkaria - Kalender der Menschenwelt 8. Monat 378]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Kapitel 4|Kapitel 4 - Die Kaiserliche Schwert-Akademie - Kalender der Menschenwelt 3. Monat 380]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Zwischenakt II|Zwischenakt II]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 10 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 11 - Alicization Turning===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Vol_11_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 11 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 5|Kapitel 5 - Das Siegel des rechten Auges - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Zwischenakt III|Zwischenakt III]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Kapitel 6|Kapitel 6 - Der Sträfling und der Ritter - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 11 Anmerkungen vom Autor|Anmerkungen vom Autor]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 12 - Alicization Rising ===&lt;br /&gt;
[[File:9114 452540228156521 85759699 n.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 12 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 7|Kapitel 7 - Die beiden Geschäftsführer - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Kapitel 8|Kapitel 8 - Die Zentrale Kathedrale - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 12 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Band 13 - Alicization Dividing ===&lt;br /&gt;
[[File:Sword Art Online Vol 13 - 001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online:Volume 13 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Zwischenakt IV|Zwischenakt IV - 6. Juli 2026]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 9|Kapitel 9 - Der Koheränzritter Alice - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 10|Kapitel 10 - Der Koheränzführer Berculi - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Kapitel 11|Kapitel 11 - Das Geheimnis vom Senat - Kalender der Menschenwelt 5. Monat 380]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ 13 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The &#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;-Reihe von Reki Kawahara==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039;&#039; ist eine &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Neuauflage&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; der SAO Aincrad Serie. Sie erzählt von den ersten Tagen, bevor das erste Stockwerk geklärt wurde und führt sie fort. Das erste Kapitel wurde zum Teil in die Animeadapption verwendet, gehört allerdings nicht in die Hauptgeschichte von SAO - Aincrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Volume 1===&lt;br /&gt;
[[Image:Sword_Art_Online_Progressive_Vol_1_-_001.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online Progressive:Volume 1 Illustrations|Illustrationen]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 1|Die Arie in der sternenlosen Nacht (Aincrad 1. Stock, November 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Zwischenakt|Zwischenakt - Gründe für die Schnurrhaare]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Kapitel 2|Das vergängliche Schwert aus Rondo (Aincrad 2. Stock, Dezember 2022)]]&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Progressive: Band 1 Nachwort|Nachwort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nebengeschichten===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;Notiz:&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039; Bitte denkt daran, dass diese Geschichten nicht Kanon sind und etwas anderen Inhalt als die Geschichten oben haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Sword_Art_Online:Die Arie in der sternenlosen Nacht|Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 1. Stock, Dezember 2022) (~ 15%)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022) &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer|Das Plätschern von Wasser, die Klänge von Hämmer]] (SAO Lisbeth Nebengeschichte) (Aincrad 48. Stock August 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Tag davor|Der Tag davor]] (Aincrad 22nd Floor, 24 October 2024)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Band 1 Kapitel 16.5|Band 1 Kapitel 16.5]] (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Sexueller Inhalt)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Kaliber SS|Kaliber SS]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint|Der Ort im Winter, wo die Sonne scheint]] (Neu Aincrad 22.Stock, 31 Dezember 2025)&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Versus|Versus]] (Roppongi, April 2026) [[Accel World]] crossover&lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Cradle of the Moon|Cradle of the Moon]] &lt;br /&gt;
*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Es gibt nur ein richtigen Weg|Es gibt nur ein richtigen Weg]] (Unterwelt, August 2026) (&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Alicization Spoiler)&lt;br /&gt;
=====Sword Art Online: Material Editions=====&lt;br /&gt;
Die Reihe der &#039;Material Editionen&#039; (ME) sind Doujinshis, die Kawahara Reki, unter seinem Künsterlnamen &#039;Kunori Fumio&#039;, selbst geschrieben hat (Derselbe Name, als er an der Web-Novel der SAO-Reihe geschrieben hatte).&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME1|ME1: The Progressers]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME2|ME2: Early Characters]] &lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME3|ME3: Das Keramik Herz]]&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME4|ME4: Kalte Hand, Warmes Herz]] (Aincrad  50. Stock, September 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME5|ME5: Salvia]] (Kawagoe, Januar 2025)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME6|ME6: Algade Showdown]] (Aincrad 22. Stock, Oktober 2024)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME7|ME7: Fortsetzung: Die Arie in der sternenlosen Nacht]] (Aincrad 2.Stock, 4 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME8|ME8: Das vergängliche Schwert aus Rondo|Das vergängliche Schwert aus Rondo - Kapitel 1]] (Aincrad 2. Stock, 8 Dezember 2022)&lt;br /&gt;
:*[[Sword Art Online ~Deutsche Version~ ME9|ME9: Monochrome Concerto - Kapitel 1]] (Aincrad 3. Stock, 14 Dezember 2022)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project Staff ==&lt;br /&gt;
*Project Supervisor: [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzer ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] &lt;br /&gt;
*[[User:Eldinox MT|Eldinox MT]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inaktiv&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User: Kyoukou|Kyoukou]] (konzentriere mich zurzeit eher auf [[Campione! Deutsch|Campione! Deutsch]])&lt;br /&gt;
*[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
*[[User: XeraNes|XeraNes]]&lt;br /&gt;
*[[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]]&lt;br /&gt;
*[[User:Saresz|Saresz]]&lt;br /&gt;
*[[User:Fischy|Fischy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;M.I.A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*[[User:~mw~|~mw~]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Editors ===&lt;br /&gt;
*[[User:Rouen|Rouen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bänder im Überblick==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Volume 1 - Aincrad (April 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867760-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 2 - Aincrad (August 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-867935-0&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 3 - Fairy Dance (December 2009) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868193-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 4 - Fairy Dance (April 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868452-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 5 - Phantom Bullet (August 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-868763-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 6 - Phantom Bullet (December 2010) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870132-7&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 7 - Mother&#039;s Rosario (April 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870431-1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 8 - Early and Late (August 2011) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-870733-6&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 9 - Alicization Beginning (February 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886271-4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 10 - Alicization Running (July 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886697-2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 11 - Alicization Turning (December 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891157-3&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Volume 12 - Alicization Rising (April 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891529-8&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
* Volume 13 - Alicization Dividing (August 2013) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-891757-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Sword Art Online: Progressive&#039;&#039; Reihe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Volume 1 (October 2012) - &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-4-04-886977-5&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mehr Informationen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wikipedia Artikel===&lt;br /&gt;
* [http://swordartonline.wikia.com/wiki/Sword_Art_Online_Wiki Sword Art Online Wiki (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Deutsch)]&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Sword_Art_Online Sword Art Online Wikipedia Artikel (Englisch)]&lt;br /&gt;
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Sword Art Online Wikipedia Artikel (Japanisch)]&lt;br /&gt;
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%80%E5%8A%8D%E7%A5%9E%E5%9F%9F Sword Art Online Wikipedia Artikel (Chinesisch)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Light novel (German)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=334341</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=334341"/>
		<updated>2014-02-28T18:35:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Eldinox ist zurück und heißt jetzt Eldinox MT... Wie auch immer kommt bald der Prolog und dann der erste Kapitel. &lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 28 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&amp;diff=334338</id>
		<title>User:Eldinox MT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox_MT&amp;diff=334338"/>
		<updated>2014-02-28T18:30:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: Created page with &amp;quot;==Eldinox==&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Eldinox==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eldinox_MT&amp;diff=334337</id>
		<title>User talk:Eldinox MT</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eldinox_MT&amp;diff=334337"/>
		<updated>2014-02-28T18:29:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: Created page with &amp;quot;==Sonstiges ==&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Sonstiges ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333559</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333559"/>
		<updated>2014-02-24T12:52:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333557</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333557"/>
		<updated>2014-02-24T12:51:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 24 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333554</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=333554"/>
		<updated>2014-02-24T12:48:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich arbeite schon am 1. Kapitel. Allerdings geht das gerade eher etwas langsam voran... Vielleicht schaffe ich es noch bis zum Ende des Monats, aber ich kann es nicht versichern. Ansonsten kommt das 1. Kapitel im März. Ja und Kommas sind schon immer meine Schwäche gewesen... ;) Schön dass es dir gefallen hat! [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Neues von Eldinox &lt;br /&gt;
Zitat: &amp;quot;... Das Übersetzen läuft ganz gut und macht wirklich spaß. Mein einziges Problem ist, dass ich mich auf der Baka Tsuki Seite nicht mehr anmelden kann. Ich bekomme jedes Mal ein weißes Fenster (auch wenn ich auf andere Themen klicke). Ich kann das was ich übersetzt habe also noch nicht auf der Seite veröffentlichen. Ich werde aber versuchen das irgendwie in den Griff zu bekommen. &#039;&#039;&#039;Außerdem habe ich eine Frage. Kann ich Begriffe wie &amp;quot;Berserk Healer&#039;&#039;&#039;&amp;quot; so lassen oder sollte ich sie ebenfalls ins deutsche übersetzten, was meiner Meinung nach ein wenig merkwürdig klingen würde.&lt;br /&gt;
Ansonsten läuft es gut und sobald ich wieder auf die Seite kann, kann ich Prolog und erstes Kapitel aktualisieren.&lt;br /&gt;
Danke für die Hilfe&lt;br /&gt;
Eldinox&amp;quot; Zitat Ende. &lt;br /&gt;
Ich habe mich um sein Problem schon ran gemacht nur kann ich ihm seine Frage nicht beantworten also bin mir nicht sicher. &lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=328199</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=328199"/>
		<updated>2014-02-05T13:14:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Deine Antwort war sehr ausführlich :). Da stimme ich dir aber voll zu. Wenn mir was einfällt melde ich mich. &lt;br /&gt;
Hoffen wir mal auf mehr Helfer :). &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 5 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=327771</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=327771"/>
		<updated>2014-02-03T20:47:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])  &lt;br /&gt;
, 3 Februar 2014 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
, 30.Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=327765</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=327765"/>
		<updated>2014-02-03T20:45:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles klar. Ich würde dann jetzt mit dem 7. Band anfangen und wenn es davor noch Sachen gibt die offen sind kann man mir gerne bescheid sagen. Letzte Frage noch, wenn ich einen Teil fertig habe, soll ich ihn dir dann schicken oder irgendwo uploaden? [[User:Eldinox|Eldinox]] ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am liebsten wäre mir ein Teil möglichst früh (zwischen Band 3 und 7 wäre optimal) aber eigentlich ist mir das nicht so wichtig [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich habe mir alle von 5-13 heruntergeladen also dürfte das kein Problem sein. Erste Übersetzungen gibt es dann nächste Woche. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde erst einmal nur Band 5 machen.&lt;br /&gt;
PS: Wäre es vielleicht nicht besser im Forum zu diskutieren? [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Klasse das choko den Prolog schon fertig hat. Aber wie sieht es eigentlich mit den vorherigen Bänden aus sind die überhaupt noch aktiv? Außerdem würde ich empfehlen  mehrere Leute an einem Band zu übersetzen zu lassen da es wenig sind macht 10 Bände zu übersetzen die erstens  ewig dauern um sie zu übersetzen und zweitens vielleicht nie ganz von einer Person übersetzt wird. &lt;br /&gt;
MfG PAced &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 3.  Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 30.  Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327501</id>
		<title>User:PAced</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327501"/>
		<updated>2014-02-02T21:15:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Fertige Ebooks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ihr habt erfolgreich einen Light Novel übersetzt und wollt sie als Mobi (für Kindle und Co.) oder als Epup (für Android, Apple und Co.) dann meldet euch bei mir und ich werde sie konvertieren. &lt;br /&gt;
Was es euch bringt? &lt;br /&gt;
Ihr erreicht so die breite Masse denn wer liest den gerne  Bücher am Computer oder am Handy ohne das sie angepasst wurden? Niemand!&lt;br /&gt;
Durch die größere Verbreitung erhöht ihr auch die Chance neue Helfer und Helferinnen zu gewinnen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fertige Ebooks===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sword Art Online Band 1&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh Sword Art Online Band 1 Ebook Versionen]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327500</id>
		<title>User:PAced</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327500"/>
		<updated>2014-02-02T21:14:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Fertige Ebooks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ihr habt erfolgreich einen Light Novel übersetzt und wollt sie als Mobi (für Kindle und Co.) oder als Epup (für Android, Apple und Co.) dann meldet euch bei mir und ich werde sie konvertieren. &lt;br /&gt;
Was es euch bringt? &lt;br /&gt;
Ihr erreicht so die breite Masse denn wer liest den gerne  Bücher am Computer oder am Handy ohne das sie angepasst wurden? Niemand!&lt;br /&gt;
Durch die größere Verbreitung erhöht ihr auch die Chance neue Helfer und Helferinnen zu gewinnen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fertige Ebooks===&lt;br /&gt;
Sword Art Online Band 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh Sword Art Online Band 1 Ebook Versionen]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327498</id>
		<title>User:PAced</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=327498"/>
		<updated>2014-02-02T21:12:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ihr habt erfolgreich einen Light Novel übersetzt und wollt sie als Mobi (für Kindle und Co.) oder als Epup (für Android, Apple und Co.) dann meldet euch bei mir und ich werde sie konvertieren. &lt;br /&gt;
Was es euch bringt? &lt;br /&gt;
Ihr erreicht so die breite Masse denn wer liest den gerne  Bücher am Computer oder am Handy ohne das sie angepasst wurden? Niemand!&lt;br /&gt;
Durch die größere Verbreitung erhöht ihr auch die Chance neue Helfer und Helferinnen zu gewinnen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fertige Ebooks===&lt;br /&gt;
Sword Art Online Band 1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324082</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324082"/>
		<updated>2014-01-28T18:02:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 27 Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324080</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=324080"/>
		<updated>2014-01-28T18:01:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde ebenfalls sehr gerne beim Übersetzen der SAO Light Novel helfen. Habe genug Zeit und hoffe helfen zu können =) - Eldinox [[User:Eldinox|Eldinox]]  ([[User talk:Eldinox|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 27 Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox&amp;diff=324079</id>
		<title>User:Eldinox</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Eldinox&amp;diff=324079"/>
		<updated>2014-01-28T18:00:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: Created page with &amp;quot;Es werde blau :)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Es werde blau :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eldinox&amp;diff=324077</id>
		<title>User talk:Eldinox</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Eldinox&amp;diff=324077"/>
		<updated>2014-01-28T17:58:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: Created page with &amp;quot;Hey hab mich drum gekümmert jetzt brauchst du nur auf Shin warten :)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey hab mich drum gekümmert jetzt brauchst du nur auf Shin warten :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=323847</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=323847"/>
		<updated>2014-01-27T21:10:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
Hi erstmal, ich würde gerne anfangen mit Phantom Bullet wenn das okay ist. Also Volume 5. Ich kann gerne auch bei Accel World etwas übersetzen. Es wäre schön wenn du dich  melden würdest. &lt;br /&gt;
[[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut, dann fange ich schon einmal an. Ich übersetze aus dem Englischen, ich hoffe das ist nicht schlimm. [[User:chocolatehearta|chocolatehearta]] ([[User talk:chocolatehearta|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey Baka Shin :). Ich habe den ersten Übersetzer durch die  E-Reader Anzeige :). Er wird dich wohl in naher Zukunft bei dir melden in der Email nannte er sich Eldinox. &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]])&lt;br /&gt;
 27 Februar 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=315523</id>
		<title>User talk:~Giovanni~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=315523"/>
		<updated>2013-12-30T20:51:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==LH German==&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I&#039;m glad you enjoying the series. You&#039;re welcomed to translate LH into german -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 18:49, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I had the same idea to translate Log Horizon, therefore I want to help you as a translator. In fact, I already translated the main page, the prologue and 25% of the first chapter of volume 1 into german. It would be great if I could send you the documents so that you can read them, I would like to hear your opinion. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 08:23, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great, then I will go ahead and put everything up, that I already translated. Super, also dann werde ich schon mal versuchen die Hauptseite und den Prolog hochzuladen, das könnte aber ein bisschen dauern, da ich vorher noch nie Wiki-Seiten bearbeitet habe, und an Kapitel 1 arbeite ich gerade. Wenn es online ist, ließ es aber bitte durch, vielleicht fällt dir ja für die Fähigkeiten zum Beispiel eine bessere Übersetzung ein. :) -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 11:30, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, darüber hab ich auch nachgedacht, aber dabei ist mir der Gedanke genau umgekehrt gekommen... Zauberer klingt doch irgendwie... hm, niedlicher ist jetzt nicht das richtige Wort, aber ich glaub du weißt was ich meine. Die Klasse von Rundelhaus wäre meiner Wahl nach der Hexenmeister, da er ja viel Schaden machen kann und Hexenmeister bedrohlicher klingt. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 12:40, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich konnte einfach nicht widerstehen und hab die Hauptseite schon erstellt, sowie eine Updates Seite, Registrierungseite und den Prolog plus ein paar Templates zur Navigation. Ich komm jetzt ganz gut mit dem Wiki-System klar. Wenn du etwas ändern möchtest kann du das gerne machen. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:06, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich könnte für euch die zukünftigen fertig übersetzten Bänder zu einer Ebook machen.--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 29.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kein Problem habe solange Geduld meld dich einfach wenn ihr mit dem ersten Band fertig seit :). (German Light Novels goes Digital :P.) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 30.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Protection==&lt;br /&gt;
You need to ask wiki supervisor to protect a page, [[User talk:Darklor|Darklor]] is one of German supervisor -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 17:45, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Projektseite oder die Übersetzungen? Gab es Probleme? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 13:30, 30 December 2013 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=314914</id>
		<title>User talk:~Giovanni~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=314914"/>
		<updated>2013-12-29T20:08:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==LH German==&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I&#039;m glad you enjoying the series. You&#039;re welcomed to translate LH into german -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 18:49, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I had the same idea to translate Log Horizon, therefore I want to help you as a translator. In fact, I already translated the main page, the prologue and 25% of the first chapter of volume 1 into german. It would be great if I could send you the documents so that you can read them, I would like to hear your opinion. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 08:23, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great, then I will go ahead and put everything up, that I already translated. Super, also dann werde ich schon mal versuchen die Hauptseite und den Prolog hochzuladen, das könnte aber ein bisschen dauern, da ich vorher noch nie Wiki-Seiten bearbeitet habe, und an Kapitel 1 arbeite ich gerade. Wenn es online ist, ließ es aber bitte durch, vielleicht fällt dir ja für die Fähigkeiten zum Beispiel eine bessere Übersetzung ein. :) -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 11:30, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, darüber hab ich auch nachgedacht, aber dabei ist mir der Gedanke genau umgekehrt gekommen... Zauberer klingt doch irgendwie... hm, niedlicher ist jetzt nicht das richtige Wort, aber ich glaub du weißt was ich meine. Die Klasse von Rundelhaus wäre meiner Wahl nach der Hexenmeister, da er ja viel Schaden machen kann und Hexenmeister bedrohlicher klingt. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 12:40, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich konnte einfach nicht widerstehen und hab die Hauptseite schon erstellt, sowie eine Updates Seite, Registrierungseite und den Prolog plus ein paar Templates zur Navigation. Ich komm jetzt ganz gut mit dem Wiki-System klar. Wenn du etwas ändern möchtest kann du das gerne machen. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:06, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich könnte für euch die zukünftigen fertig übersetzten Bänder zu einer Ebook machen.--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 29.  Dezember 2013&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=314913</id>
		<title>User talk:~Giovanni~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:~Giovanni~&amp;diff=314913"/>
		<updated>2013-12-29T20:07:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* LH German */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==LH German==&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I&#039;m glad you enjoying the series. You&#039;re welcomed to translate LH into german -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 18:49, 26 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Giovanni, I had the same idea to translate Log Horizon, therefore I want to help you as a translator. In fact, I already translated the main page, the prologue and 25% of the first chapter of volume 1 into german. It would be great if I could send you the documents so that you can read them, I would like to hear your opinion. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 08:23, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great, then I will go ahead and put everything up, that I already translated. Super, also dann werde ich schon mal versuchen die Hauptseite und den Prolog hochzuladen, das könnte aber ein bisschen dauern, da ich vorher noch nie Wiki-Seiten bearbeitet habe, und an Kapitel 1 arbeite ich gerade. Wenn es online ist, ließ es aber bitte durch, vielleicht fällt dir ja für die Fähigkeiten zum Beispiel eine bessere Übersetzung ein. :) -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 11:30, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, darüber hab ich auch nachgedacht, aber dabei ist mir der Gedanke genau umgekehrt gekommen... Zauberer klingt doch irgendwie... hm, niedlicher ist jetzt nicht das richtige Wort, aber ich glaub du weißt was ich meine. Die Klasse von Rundelhaus wäre meiner Wahl nach der Hexenmeister, da er ja viel Schaden machen kann und Hexenmeister bedrohlicher klingt. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 12:40, 28 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich konnte einfach nicht widerstehen und hab die Hauptseite schon erstellt, sowie eine Updates Seite, Registrierungseite und den Prolog plus ein paar Templates zur Navigation. Ich komm jetzt ganz gut mit dem Wiki-System klar. Wenn du etwas ändern möchtest kann du das gerne machen. -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:06, 29 December 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich könnte für euch die zukünftigen fertig übersetzten Bänder zu einer Ebook machen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313933</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313933"/>
		<updated>2013-12-27T08:05:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hab dich geaddet ich hoffe du bist der richtige xD schreib mir einfach wenn du es bist xD wenn nicht schick mir deine Mail an bakatsuki@hotmail.de dann regeln wir dad mit mail bis wir uns in Skype haben. Der Grund warum an die Mail ist das ich nicht will das du alles mit der Öffentlichkeit teilst :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 9:06, 27.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313637</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313637"/>
		<updated>2013-12-26T11:02:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. Gibt es einen anderen Weg mit dir zuschreiben. --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:02, 26.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313636</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313636"/>
		<updated>2013-12-26T11:00:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Wie wäre es mit so etwas http://imgur.com/5ZgdQpT? &lt;br /&gt;
Wir stellen es kostenlos rein und mit dem Ding da oben. &lt;br /&gt;
Es gibt ja die Baka tsuki app und da ist kaum ein Unterschied  die Wahrscheinlichkeit das irgendein Verlag die  light novel lizenziert ist sehr gering und wenn löschen wir die einfach. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313497</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313497"/>
		<updated>2013-12-25T22:12:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
Es ist leider nichts zu machen du Besitzt die Urheberrechte an der Übersetzung brauchst aber die Zustimmung von Verlag also den Japaner... Und ich glaub ohne Geld geht bei den nichts... &lt;br /&gt;
Man könnte es bei Android versuchen aber Naja.&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313496</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313496"/>
		<updated>2013-12-25T22:06:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Stimmt auch wiederum die Urheberrechte :/&lt;br /&gt;
Ich mach mich mal schlau &lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 23:06, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313453</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313453"/>
		<updated>2013-12-25T19:00:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/HVQX9imh&lt;br /&gt;
Das ist die Endgültige Version xD gibt nichts mehr zu verbessern. Außer Inhaltlich vielleicht.&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313448</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313448"/>
		<updated>2013-12-25T18:17:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/LJWzang7&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://play.google.com/books/publish hier registrieren mit oder einloggen und dann einstellen den rest versteh ich nicht.&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313445</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313445"/>
		<updated>2013-12-25T18:09:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Soooo bin fertig jetzt gibt es denn Kapitel in Epub=Handys, Mobi=Kindle Fire (Amazon und diese Reader dinger) und einmal PDF.&lt;br /&gt;
http://www.workupload.com/archive/LJWzang7&lt;br /&gt;
Die Fehler mit den Überschriften ist behoben laut meinem Handys xD. Die Infos stehen jetzt ganz oben (willst du was spezielles drin haben sag bescheid) eine Email ist auch drin damit man sich hier nicht gleich registrieren muss.&lt;br /&gt;
Sonst ende XD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 19:09, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://support.google.com/books/partner/answer/1079107?hl=de&amp;amp;ctx=top5&amp;amp;src=top5&amp;amp;cbid=335085894&amp;amp;cbrank=1&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313397</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313397"/>
		<updated>2013-12-25T11:09:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://support.google.com/books/partner/answer/1079107?hl=de&amp;amp;ctx=top5&amp;amp;src=top5&amp;amp;cbid=335085894&amp;amp;cbrank=1&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced &lt;br /&gt;
//Edit: Vergessen zu sagen vielleicht kommt heute noch die verbesserte Version :) hab so vergessen gehabt xD&lt;br /&gt;
--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313396</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313396"/>
		<updated>2013-12-25T11:05:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://support.google.com/books/partner/answer/1079107?hl=de&amp;amp;ctx=top5&amp;amp;src=top5&amp;amp;cbid=335085894&amp;amp;cbrank=1&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
Frohe Weihnachten noch :) &lt;br /&gt;
MfG Paced --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 12:05, 25.  Dezember 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313395</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=313395"/>
		<updated>2013-12-25T11:03:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey ich bins wieder :) &lt;br /&gt;
Wir brauchen echt Übersetzer und ich glaube das erreichen wir nur wenn wir die ebook in den Play store von Google schieben. Ich würde das gerne machen aber mit 16 bin ich richtig grün hinter den Ohren xD. (in dem Bereich :3)&lt;br /&gt;
https://support.google.com/books/partner/answer/1079107?hl=de&amp;amp;ctx=top5&amp;amp;src=top5&amp;amp;cbid=335085894&amp;amp;cbrank=1&lt;br /&gt;
Hab mal eine Anleitung gesucht würde es auch machen bräuchte aber deine Unterstützung über Skype da ich null Ahnung habe im Bereich. Solltest du es aber übernehmen Bitte kostenlos reinstellen copyright und all das zeug... &lt;br /&gt;
MfG PAceD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=301154</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=301154"/>
		<updated>2013-11-13T13:55:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Ich würde das gerne machen nur kann ich das nicht und überlasse es euch :).&lt;br /&gt;
Ich werde auch die zukünftigen Bänder für euch zur Ebook machen :) --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300867</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300867"/>
		<updated>2013-11-12T12:22:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
*Edit* Wie beim letzten Satz das ist noch kein Endgültiges Produkt ;) Muss nähmlich perfekt sein xD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300866</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300866"/>
		<updated>2013-11-12T12:19:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Oii ich bins wieder xD. Ich bin fertig ich hoffe mal das es deinen Vorstellungen entspricht. Mehrere Kapitel sind verrutscht ich weiß nicht warum ich versuche es aber zu lösen.&lt;br /&gt;
Sonst bin ich eigentlich selbst dabei werde aber schon ab Kapitel 7 anfangen zu lesen (hab die anderen schon)Öhm was sonst noch es bleibt euch frei was ihr damit macht ihr könnt sie in die App Stores stecken (Android&amp;amp; Iphone) und joa das wars sonst.&lt;br /&gt;
Ach Shin einen Abschluss satz auf der letzten Seite bekommst du noch :) Ich habe selbst einen rein gehauen und zwar &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Diese deutsche Sprachausgabe wurde von www.baka-tsuki.org bereit gestellt.&lt;br /&gt;
Ein Dank an alle Übersetzer und Helfer. &lt;br /&gt;
Außerdem werden noch Leute gesucht die beim Übersetzen von Englisch ins Deutsche helfen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bin aber nicht zufrieden und überlasse es dir :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Download: http://www.workupload.com/file/fgNWttUS&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 13:19, 12.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300704</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300704"/>
		<updated>2013-11-11T20:41:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
Edit: ich werde alles in eine zusammentun ergibt mehr Sinn :) werde morgen wohl dann alles machen :) &lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300665</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300665"/>
		<updated>2013-11-11T14:50:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Ich werde den ersten Band in 4 Volumen raus bringen da es mehr als 150 Seiten sind (es werden nur 68 angezeigt sind aber meistens drei Handy seiten. Naja das merkst du :).&lt;br /&gt;
Volume 1 ist fertig bis jetzt konnte ich es nur auf meinem Android Smartphone ausprobieren.&lt;br /&gt;
Download http://www.workupload.com/file/5uTPPZXi&lt;br /&gt;
Schriftgröße kann man unter seiner jeweiligen Reader App einstellen ich benutze Play Books&lt;br /&gt;
Es könnten Fehler drin sein oder sonstiges&lt;br /&gt;
MfG PAceD --[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 15:50, 11.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=300261</id>
		<title>User:PAced</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:PAced&amp;diff=300261"/>
		<updated>2013-11-09T21:06:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: Created page with &amp;quot;Bin ne  vielleicht kommt was in Zukunft was :)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bin ne  vielleicht kommt was in Zukunft was :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300260</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300260"/>
		<updated>2013-11-09T21:05:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 22:03, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300258</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300258"/>
		<updated>2013-11-09T21:00:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch?--[[User:PAced|PAced]] ([[User talk:PAced|talk]]) 21:00, 9.  November 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300257</id>
		<title>User talk:Shin Aku</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Shin_Aku&amp;diff=300257"/>
		<updated>2013-11-09T20:58:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;PAced: /* Sonstiges */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Anfrage zur Mitarbeit meiner Projekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Shin Aku, ich habe gerade Kapitel 3 des SAO Light Novel fertig gelesen. Mir sind dabei zahlreiche Fehler aufgefallen. Ich würde mich deshalb gerne als Korrekturleser anbieten, um den Lesespaß für die zukünftigen Leser zu erhöhen. Schreib mir doch kurz auf meine Talk Seite, ob das okay wäre. Anstatt den Fließtext direkt auf der Seite zu editieren, könnte ich Dir auch erstmal den korrigierten Text zukommen lassen, wobei du dann entscheiden kannst welche Änderungen übernommen werden sollen und welche nicht. Würd mich über eine baldige Antwort freuen! Grüße, Rouen --[[User:Rouen|Rouen]] ([[User talk:Rouen|talk]]) 18:27, 16 September 2013 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich würde gerne bei der Übersetzung von SAO mithelfen. Da ich keine Japanisch Kenntnisse besitze, würde ich die englische Version als Basis für die Übersetzung benutzen. Wenn das kein Problem ist, würde ich mich über eine positive Rückmeldung freuen. [[User:Fischy|Fischy]] 21:04, 14 July 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Abend, ich würde mich gerne schon mal im vorraus um den Posten eines Übersetzers für Sword Art Online bewerben. Ich habe im Monat April meine Prüfungen und könnte eventuell davor ein Kapitel übersetzen und danach dauerhaft, den Posten eines Übersetzer füllen. Meine Deutschkenntnisse halte ich für gut, wenn wir irgendwo in Kontakt treten könnten, könnte ich dir einige meiner vorherigen Arbeiten zeigen. Für weitere Fraegen stehe ich immer zur verfügung. Hier mein Skype Account: therazor083&lt;br /&gt;
Ich hoffe auf eine positive Rückmeldung. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 15:05, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, wie gehst? Wollte mal fragen, ob ich dir beim Sword Art Online Übersetzung behilflich sein kann? Momentan bin ich an keinerlei Übersetzung beteiligt, habe aber angefangen Hidan no Aria auf Deutsch zu Übersetzen. [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 15:12, 12 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, habe privat ein bisschen SAO übersetzt bin bei etwa ende Kapitel 5 Band 1, falls interessiert bitte auf meiner User page schreiben.&lt;br /&gt;
[[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huhu, würde mich gerne an der Übersetzung von SAO beteiligen. Das Übersetzen der Bände wäre für mich eine gute Möglichkeit mein Englisch zu verbessern und im Gegenzug könnten andere Leute, die Englisch nicht so gut können, auch in den Genuss von Sword Art Online kommen. Falls Intresse besteht, kannst mir ja Bescheid geben. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, wenn noch Interesse an Unterstützung bestehen sollte, wäre ich nicht abgeneigt euch meine Hilfe bei diesem Projekt anzubieten.&lt;br /&gt;
Ich verfüge über gute Englischkenntnisse, die ich mir im Laufe meiner Schulzeit (Abitur) angeeignet habe.  	&lt;br /&gt;
[[User:Mokut|Mokut]] ([[User talk:Mokut|talk]]) 10:57, 29 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag, sry wusste ich net :P ich werde versuchen volume 3 von Sword Art Online so gut zu bearbeiten wie bearbeiten [[User: Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Servus, ich melde mich nun hier auch einmal bei dir. Es würde mich wirklich freuen wenn ich dir helfen könnte beim Übersetzen, jedoch warne ich gleich vor das ich eine schwäche bezüglich der Groß- und Kleinschreibung im deutschen habe. Freue mich trotzdem auf die Arbeit :)&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 19:47, 5 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wunderbar, dann werde ich also mit &amp;quot;A Murder cast in the area&amp;quot; beginnen, wenn du mir das vorbereiten möchtest kann ich die Woche gleich voll beginnen, denn ich habe derzeit an der Uni nicht gerade das was man Stress nennt ;) &lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung denke ich das es schon hinhauen wird.&lt;br /&gt;
[[User: XeraNes|XeraNes]] 01:58, 6 November 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo, ich bin neu hier, aber würde auch gerne bei der Übersetzung von SAO helfen, falls noch Bedarf an Unterstützung besteht. Englisch und Deutsch sind ebenso wie ein paar Grundlagen in Japanisch vorhanden. Würde mich freuen, wenn ich von Dir hören würde. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:20, 12 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Ordnung. Ich fange dann erstmal mit &amp;quot;First Day&amp;quot; an. Alles weitere kann man ja dann sehen, wie der jeweilige Stand ist, wenn ich damit erstmal fertig bin. Ich würde später auf jeden Fall gerne an Volume 5 arbeiten, aber ich finde auch, dass die Stories aus dem Anime bzw. diejenigen, die damit zeitlich verküpft sind, erstmal Vorrang haben sollten. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 10:36, 17 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo! Ich wäre sehr interessiert daran, euch bei dem Übersetzen der SAO Light Novels aus zu helfen. Privat habe ich schon einen Teil des ersten Light Novels übersetzt und dabei herausgefunden, dass mir diese Tätigkeit sehr viel Spaß bereitet! [[User:Zen Mint|Zen Mint]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leseprobe==&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, ich schick dir das jetzt mal, ich finde einfach niemand geignetes als Korrekturleser, niemand den ich kenn nimmt das ernst genug oder besitzt ausreichend kenntnis der sprachen englisch und deutsch. http://www.mediafire.com/?4oayh16py2tu2y0 das sind die ersten paar seiten des ersten parts von herzenswärme --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 12:27, 5 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier mal ein paar Zeilen von Kapitel 1, habe Leider heute nicht viel Zeit, deshalb konnte ich nicht viel translaten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein graues Schwert schnitt meine Schulter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die dünne Linie in der linken oberen Ecke meines Sichtfeldes reduzierte geringfügig.Zur selben Zeit fuhr eine kalte Hand über mein Herz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die blaue Linie--&#039;&#039;HP-Bar&#039;&#039;--genannt, ist eine visuele Darstellung meiner Lebenskraft. Es war noch ein wenig mehr als 80% übrig. Nein, dieser Satz ist nicht angemessen genug. Gerade jetzt, war ich den Tod etwa 20% näher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich stürte mich nach hinten, bevor das Schwert des Feindes überhaupt angefanhen hatte sein Angriffsbewegung durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Haaa...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich zwang einen t Atem aus mir raus, um mich zu stabilisieren. Der &amp;lt;&amp;lt;Körper&amp;gt;&amp;gt; in dieser Welt brauchte kein Sauerstoff; aber der Körper auf der anderen Seite, oder anders formuliert der Körper liegend in der realen Welt, würde schwer atmen. Meine schlaffen Hände würden mit Schweiß getränkt sein und mein Herschlag wäre aus dem Diagramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst wenn alles was ich im jetztigen Augenblick sehe, nichts mehr als eine Darstellung einer 3D virtueler realität wäre und der  reduzierende Bar nichts mehr als Ziffern, welche meine Trefferpunkte anzeigt sei, der Fakt,dass ich um mein Leben kämfpe änderte sich nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn du so darüber nachdenkst, dieser Kampf ist extrem unfair. Das ist, weil der &#039;&#039;Feind&#039;&#039; vor mir - ein humanoider mit dumpf leuchtende Augen in dunkelgrünen Schuppen bedeckt zusammen mit einer Eidechsen Kopf und Schwanz - war kein Mensch, noch war es wirklich lebendig. es war ein digitaler Klumpen,dass das System ersetzen würde, egal wie of es getötet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Nein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der AI, welches den Echsenmensch bewegte, studierte meine Bewegungen und verbesserte seine Fähigkeit um darauf zu reagieren mit jeder vorbeiziehende sekunde. Jedoch, der moment, dass diese Einheit zerstört wurde, wurde die Daten wiederhergestellt und wurden nicht aufs andere Einheit übertragen, welches in diesem Gebiet regeneriert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Weise, war dieses Echsenmensch auch lebendig -- ein einziges Wesen einzigartig auf dieser Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...richtig?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab keine möglichkeit, dass es die Wörter, die ich vor mir hin murmelte, verstehen konnte, aber der Echsenmensch -- ein level 82 Monster namens &amp;lt;&amp;lt;Echsenmensch Herr&amp;gt;&amp;gt; -- hisste und lächelte, zeigend die Reißzähnen, welche aus seiner langen Kiefer enstanden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist realität. Alles in dieser Welt ist real. Es gibt keine virtuelle Realität oder irgendwelche Fälschungen jeglicher Art.[[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 09:29, 15 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Diskussionen==&lt;br /&gt;
Hey, also im Moment kommte ich nur selten zum Übersetzen. Bin größtenteils mit Klausuren beschäftigt. Sobald ich damit durch bin, werde ich wieder mehr Übersetzen können. [[User:Fischy|Fischy]] 20:05, 16 August 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, freut mich dabei sein zu können! Ich hab kein Problem damit Band 3 zu übersetzen. 15.07.2013 [[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank für das Lob, natürlich darfst du den Text so editieren wie es dir gefällt, schließlich hast du die Aufsicht über dieses Projekt. Und die Übersetzungen werde ich erst veröffentlichen, wenn ich mindestens den ersten Part fertig habe. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 11:15, 6 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielen Dank, ich schau bei den Discussions rein und korrigiere etwaige fehler--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:05, 3 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich hab mich erstmal für Herzenswärme entschieden un bereits begonnen es zu übrsetzen, danach würde ich gerne am ersten Band mithelfen, den an dem hat sich ja nicht sonderlich vil getan. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 08:06, 2 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 1 wurde doch schon übersetzt,nicht? Oder meintest du von Band 2, weil sonst könnte ich ja einfach copy/paste machen oder soll ich ein teil von Kapitel 3 machen? [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]] 16:11, 14 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, was meinst du eigentlich auf der SAO (de) Registrierungseite mit &amp;quot;nach Anime release&amp;quot;? - Dass du erst danach daran arbeitest oder dass du das Anime-release als Vorlage nehmen willst? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 12:34, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hattest Du Dir eigentlich mal die Übersetzung von [[User:Hoshino_Masayume|Hoshino_Masayume]] angeschaut? War die auch so &amp;quot;gut&amp;quot;, wie die von [[User:HiragaSaito|HiragaSaito]]--[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:42, 16 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lässt sich einrichten, habe das Kapitel zwar selbst noch nicht richtig durchgelesen (Part 11 gerade oder so).&lt;br /&gt;
Wegen der Übersetzung der V2 bin ich mir bei einigen Sachen selbst nicht sicher wie ich sie übersetzen soll. Dann versuch das meist über den Kontext. ^^&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:07, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Städte und Skillnamen würde ich so gerne ausm Englischen übernehmen. Wenn man Skills oder andere spezielle Namen übersezen will, kommt meist nur schlimmeres raus. Bestes Beispiel wäre da der Dark Repulser ^^ Würde ich persönlich nicht übersetzen. :D&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 23:00, 16 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön, dass dir die 1. Fassung gefällt ^^ Ja wegen den Namen muss man halt schauen... Die sind nämlich meist echt schwer zu übersetzen. Was ich auch besser finde, dass jeder über alles nochmal rüberschaun kann für Fehlerkorrektur und inhaltliche sachen usw., dass man sich gegenseitig hilft. ^^ Nun gut, dann weiterhin frohes schaffen/übersetzen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:23, 18 September 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soll ich eigentlich Rechtschreib- und Grammatikfehler gleich berichtigen oder dir erstmal sagen wo die Fehler sind? [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 07:42, 18. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nabend. Ich glaub wir haben ein Problem :/  Unsere Translations sind weg?! oô&lt;br /&gt;
([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 20:30, 31. Oktober 2012 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ähm, ich habe es jetzt nicht gefunden, aber ich denke mal das ich Namen wie &amp;quot;Knights of the Blood&amp;quot; so lassen soll. Auch mit dem Wort &amp;quot;sub-leader&amp;quot; komme ich auf keinen grünen Zweig, ich würde das eigentlich gerne so belassen, da es so auch im Deutschen im MMO metier verwendet wird. Auch finde ich die Übersetzung des Titels der Geschichte nicht ganz stimmig. &amp;quot;A Murder Case in the Area&amp;quot; das &amp;quot;in the Area&amp;quot; soll doch suggerieren das es sich um einen Mord im sicheren Bereich handelt, und nicht hinter einer Mauer. &amp;quot;Das Verbrechen hinter der Mauer&amp;quot; finde ich somit nicht wirklich stimmig. Ich würde eher &amp;quot;Ein Mordfall in der Zone&amp;quot; vorschlagen für den Titel. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; [[User:XeraNes|XeraNes]] 20:24, 6. November 2012 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, ich bin immer noch dabei. Leider hatte ich nun doch nicht ganz so viel Zeit für&#039;s Übersetzen wie ich anfangs gehofft hatte. Im Moment habe ich &amp;quot;First Day&amp;quot; etwa zur Hälfte fertig - auch wenn ich einiges noch etwas seeehr hölzern finde. Die nächsten paar Tage werde ich offline sein, aber ich kann danach gerne online stellen, was ich schon habe. Bisher hatte ich damit warten wollen, bis die Übersetzung komplett ist. [[User:Will-o-the-wisps|Will-o-the-wisps]] ([[User talk:Will-o-the-wisps|talk]]) 14:26, 25 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da meine Prüfungen jetzt auch zu Ende gehn habe ich nun wieder Zeit zum übersetzen, es sind nur noch eine Arbeit und ne Präsentation offen, ich wollte sowieso schon länger fragen, ob du den ersten Part schon haben willst oder nicht^^ http://www.mediafire.com/?u77lepwic0ue455 Mit dem zweiten Part habe ich auch schon begonnen, ich versuche ihn binnen zwei Wochen fertig zu stellen --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 13:32, 1 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, bei dem einen musst du etwas nachkorrrigieren, da ist eine Stelle dabei, das ist ein lyrisches Abflussrohr -.- --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:53, 3 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstiges==&lt;br /&gt;
Hey, ich würde mir gerne eure Übersetzungen schnappen und eine Ebook Version machen. Ich würde sie erstellen und euch dann geben wenn ihr jedoch kein Interesse wollt würde ich sehr gerne zum privaten Gebrauch (nur mich)  benutzen. Ist das denn Ok für euch? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, ich bin seit gestern mit meinen Prüfungen durch. Mache mich dir Tage wieder an die Arbeit. Sorry wegen der langen Pause. --[[User:Fischy|Fischy]] ([[User talk:Fischy|talk]]) 20:15, 15 October 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wirklich hängen tue ich nicht, spaß machts mir auch, ich bin halt nur mega faul :P --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 09:48, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also ich glaube es wäre schon nicht schlecht, wenn du mich auf Skype hinzufügen würdest, da ich glaub schon ganz gut jemand brauchen kann, der mir mal in den Arsch tritt wegen der Novel ^^&#039; --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 03:07, 27 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gut ich heiße Therazor083 und ich werde mich mal im Forum umsehen--[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 06:43, 21 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Shin Aku, falls möglich wäre ein direkter Draht zu dir nicht schlecht, so Skype, Fb oder sonst was, diese Seite ist mir zu umständlich um Informationen auszutauschen. --[[User:Saresz|Saresz]] ([[User talk:Saresz|talk]]) 07:27, 19 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sind wir ja schon 2. *smile* Werde mich dann an Band 2 setzen. &lt;br /&gt;
[[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich finds cool das ihr SAO übersetzt freu mich auf jedes Kapitel, da mein englisch leider grottenschlecht ist &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok, danke für deine Meinung :P  [[User:Kyoukou|Kyoukou]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Ho, war selber &#039;ne ganze Weile weg. Privates Zeugs und so... Würde die Arbeit an &amp;quot;Arie in der sternenlosen Nacht&amp;quot; wieder aufnehmen wollen, sofern nichts dagegen spricht. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 01 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Progressiv ist aber die Seite noch nicht eingerichtet, so wie ich das sehe. Ich würde sonst meinen vorhandenen Text in den &amp;quot;roten Link&amp;quot; reinsetzen und dann weiter übersetzen. [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 15:32, 03 June 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht gut :( Private Probleme gerade :( [[User:Blckswrdsmn|Blckswrdsmn]] ([[User talk:Blckswrdsmn|talk]]) 18:15, 18 August 2013 CET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== SAO Vandalen ==&lt;br /&gt;
Wurde noch woanders als nur auf die Startseite vandaliert? Sollte jetzt übrigens vor Veränderungen durche neue und anonyme Besucher geschützt sein. --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 15:11, 14 June 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>PAced</name></author>
	</entry>
</feed>