<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=SkyZenith</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=SkyZenith"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/SkyZenith"/>
	<updated>2026-05-08T08:52:08Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo&amp;diff=409614</id>
		<title>Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo&amp;diff=409614"/>
		<updated>2015-01-05T11:09:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: /* Minor edit */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lets start up this discussion page since this has been picked up :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll just assume from the volume titles that the anime covers the first two volumes, though not 100% sure of how detailed until after it has been translated and I&#039;ve read though. Thanks to [[user: Firebird|Firebird]], [[user: Mizuho|Mizuho]], and [[user: Drinkingwater|Drinkingwater]] for this :3. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 10:37, 24 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you for doing this. [[User:Astralmeson|Astralmeson]] ([[User talk:Astralmeson|talk]]) 11:27, 21 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, quick question. Are you consistently using &amp;quot;Lily&amp;quot; or &amp;quot;Riri&amp;quot; for the fox-girl- I saw it written both ways in Vol3Ch2. [[User:Astralmeson|Astralmeson]]([[User talk:Astralmeson|talk]]) 1:47, 24 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just another question: why do you call Pest &amp;quot;Percher&amp;quot; when the original text writes it as &amp;quot;Pest&amp;quot; (or PESUTO, to be exact).?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 08:10, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hi Kemm! In regards to your question, do you mean calling Pest &amp;quot;Percher&amp;quot; in Volume 3 or 5? If so, then it is just because magref has an affinity for calling Pest &amp;quot;Percher&amp;quot;. Percher is his favorite character and while it is easier to simply call her Pest, magref prefers to call her Percher. To each his own I guess ¯\_(ツ)_/¯ - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 08:49, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:: Good, then. But I won&#039;t touch five until four is due. As a side note, I know that Percher is one of Pest&#039;s titles (or a part of it), but I haven&#039;t found any reason to back it up (the most similar meaning would be someone who treats skin to make leather), so may I suppose it is an archaism?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 15:35, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:::Sorry about the late reply! Firebird responded in the BT forums about the Percher/Pest name and and said her name was Pest while her Gift Name is [Black Percher]. Thus, we decided to include this note: This is a name that has been made from the pronunciation of her name. Pronunciation of it in jap is Pest. But since the author is playing with pronunciation and did not write Pest explicitly, the translator is also feinting ignorance and calling her Percher. At the end of volume 6, a poll will be held to decide if her name is to be called Pest or Percher. Hope this helps! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 20:15, 23 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
== Mondaiji-tachi Volume 9? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the newest release, you guys written it as Volume 9 but at a lot of the Chinese Translated Version of Mondaji-tachi, it says Volume 8.5... Are you sure that it&#039;s Volume 9?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just one small question, we sure that the 10th book is actually gonna be out on &amp;quot;April First&amp;quot;? or is it an &amp;quot;April First&amp;quot;? [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 16:25, 1 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:To the question of is it Volume 8.5 or 9, it is Volume 9. They are currently selling all the released Volumes over in the Japan Amazon and it lists it as 1-9. [http://www.amazon.co.jp/%E5%95%8F%E9%A1%8C%E5%85%90%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%8C%E7%95%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%8B%E3%82%89%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88-%E6%96%87%E5%BA%AB-1-9%E5%B7%BB%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%88-%E8%A7%92%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E7%AB%9C%E3%83%8E%E6%B9%96/dp/B00GM69H64/ref=sr_1_19?s=books&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;qid=1393708688&amp;amp;sr=1-19&amp;amp;keywords=%E5%95%8F%E9%A1%8C%E5%85%90%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%8C%E7%95%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%8B%E3%82%89%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88 Volume Set]. In regards to the 10th book, Sneaker Bunko always puts out a list of LN that will be released and Mondaiji was confirmed to be in the list. The date for its release is April 1st, 2014. It is the one at the very bottom of the this [http://sneakerbunko.jp/release/next.php page]. Hope this helps! - [[User:BionicMeerkat|BionicMeerkat]] ([[User talk:BionicMeerkat|talk]]) 16:36, 1 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm... but according to the Japanese Wikipedia, &amp;lt;Yes! Everyday life in Little Garden&amp;gt; is considered as a &amp;quot;Short Story&amp;quot; of the series. Another thing is that the volume has nothing in relevance to the main plot of the series. It doesn&#039;t flow with the ending of Volume 8, so I think it should be put in another section instead. I&#039;m just stating my opinion, I would appreciate it if someone in charge of the series would consider it. Thanks. [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 20:38, 31 May 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just throwing this quick question out there, but is volume 1 going to be completely translated or not? just wondering before i try and start reading this series would like to know and thanks for translating guys i would do it myself if i could lol&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe, the first and second volumes are pretty much covered in the anime. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 14:48, 17 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have read volume 2 and watched the anime and there is not much difference in them to be honest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sakamachi Izayoi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaving aside all the references to the &amp;quot;sixteenth day moon&amp;quot; throughout the series, Izayoi&#039;s true identity (and his Gift) are treated as a key point. At volume 5, the Saurian Demon King mentioned that he has the same body type as Sun Wukong and seemed to have guessed his true identity. Also, I&#039;ve just noticed that Izayoi&#039;s motto of &amp;quot;The heavens did not create man above myself&amp;quot; is very similar to a quote credited to Sun Wukong. Would that hint to some kind of relation, despite Izayoi being a pure human and Sun Wukong unable to reincarnate?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:13, 11 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Images ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
there is someone able to upload or find HQ images for volumes 1-5?&lt;br /&gt;
i&#039;ve started reading the novel with the epub downloaded and i&#039;ve noticed that the images are not really good until volume 6.&lt;br /&gt;
i&#039;ve tried looking around for the raws but i haven&#039;t found any HQ ones :(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
got it, i will upload it soon..&lt;br /&gt;
just volume 1-5 right?? [[User:Zechs|Zechs]] ([[User talk:Zechs|talk]]) 13:09, 14 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thx for the fast reply :)the ones in volume 1 seems good (the epub is not out yet so i&#039;ve read it with the app). i&#039;ve rechecked the illustrations for all the volumes and it seems that besides the volumes 2-5 the others are all HQ though in some volumes there isn&#039;t the &amp;quot;next volume preview&amp;quot; image (the ones with the chibi characters).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm... Lately I&#039;ve found this &amp;quot;unpublished&amp;quot; image for Vol. 4 when Asuka is washing Pest&#039;s hair. Would someone give me the page number in the LN for that event? I&#039;ll update it with the page number, also writing (Not in Volume) next to it. Anyone who support this idea of mine? [[User:Flowers-LavDai|Flowers-LavDai]] 22:10, 05 October 2014 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I`m try to UL HQ images for vols 2-9... but site wont UL them -_- someone know how i can do it? [[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) 09:20, 29 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
:Ok. I`m upload 1-6vols, there`s 7-9vols in slightly better quallity, but already UL images is ok. I have Text files for 1-9 vols, if someone intrested in them i can pass them to you. [[User:Rezel|Rezel]] ([[User talk:Rezel|talk]]) 10:17, 29 December 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Strom? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strom is a german word and means electricity or current. But they mean Storm an that would be Sturm or Gewitter or Unwetter in german.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 04 afterword ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added a suggestion and I request for future readers a link to return to and/or continue to the next volume to be added to the end be done too. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 07:36, 20 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 05 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Interlude Sun Wu-Kong is referred to as a &amp;quot;her&amp;quot; is that how the author wrote it? Cause I thought that Sun Wu-Kong is a he and &amp;quot;he&amp;quot; was reference in earlier chapters as such. [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 16:54, 22 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 translations? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can somebody please enlighten me if there anybody who translates 7th Volume? Or if it is translated outside BT, please provide me with a link (if possible)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the work put into translating this series!  - December 21, 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Minor edit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just noticed that the link for Volume 8 Illustrations from Volume 7 Afterword goes to Volume 7 Illustrations. I would like to edit it myself but I don&#039;t know if you can edit links especially when you aren&#039;t part of the team. Can someone please fix it? Thanks a lot. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 05:09, 5 January 2015 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_12&amp;diff=338356</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_12&amp;diff=338356"/>
		<updated>2014-03-16T00:35:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I dunno if anyone will see this, but is it: Rosin, Rosen, or Rozen? There are at least two spellings in this volume.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would guess it is Rosen (as it should have something to do with roses) Rsoin isn´t present and Rozen should be just literal transcription from katagana, therefor if we were to go by how to spell it in english the Rosen should be the right choice (thought this is just my guess as I am too lazy to look it up in the original japanese book).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:19, 25 February 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh. I always thought it might be Rozen (because of Rozen Maiden). But in this volume, there&#039;s Rosen, and Rozin. To be clear though, I know I&#039;ve seen a whole lot of variations across the volumes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the raw it&#039;s ローゼン, so it should be Rozen. Anyway, you can put this on the forum if you still have some questions regarding names and terminologies. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 19:35, 15 March 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous&amp;diff=337749</id>
		<title>Teh Ping Talk:Miscellaneous</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Teh_Ping_Talk:Miscellaneous&amp;diff=337749"/>
		<updated>2014-03-12T06:14:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: /* To Teh Ping */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Any Final Questions?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, there&#039;s one month left before I&#039;ll be gone, so I&#039;ll entertain questions for the time being. Just follow the rules below and post your questions on this document.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*No discussion on very debatable stuff like political and religious issues.&lt;br /&gt;
::*No sexual related stuff here.&lt;br /&gt;
::*No translation requests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To those of you who may be interested in becoming LN translators, now will be a good time to ask me any questions you might have, for...to put it this way, Unicorns will appear if you see me back again. I don&#039;t plan to give any farewell speeches (just doesn&#039;t feel right for me), so this Q&amp;amp;A will be the final interaction here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q. Did you take any Japanese classes or did you teach yourself?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I didn&#039;t actually take Japanese classes. When I started out translating, I didn&#039;t understand a single word of Japanese. All I had was my pretty &#039;excellent&#039; coverage of kanji characters which I could guess the meaning from. So yeah, I kind of taught myself Japanese while translating (during the time when I first started on Index). It&#039;s more of picking out the grammar nuances, learning the charts and working my way up. It&#039;s not easy (and I&#039;m still learning), but I am still around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Who will continue Baka To Test Translation Project?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Depends. I haven&#039;t found a successor yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: I&#039;ve seen one in SAO before, so did you have other novels that you payed more of your time researching than translating?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: About researching, that&#039;s a very fun aspect in this hobby...I would say that Gundam Unicorn would be the one series where I spent 10% translating and 90% researching. I would say that I first started researching on the stories when I started working on Baka Test because of all the questions that were tested. I think Unicorn&#039;s the only series in this regards, though the madness that was SAO volume 10 chapter 2 reached the 20-80 ratio. I would also recommend translators to do research, not for the sake of the readers, but to gain some form of knowledge (Baka Test&#039;s research can mentally scar me though)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What drives you into this..job? translating I mean. Could you say your motivations for this job, also for the wannabe translators.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Ehh...if I have to put it, it&#039;s kind of like a hobby to me. Part of the answer is here: http://www.baka-tsuki.org/blog/?p=513  and, another part of the reason is because I lack a sense of self-worth, the shameless in trying something new (for this profession anyway). I can&#039;t say that this is a &#039;job&#039; that will attract many people because of the time dedication required. If I have to say, you&#039;re not going to be very well-known under this Baka-Tsuki community of translating unless you have shown an outstanding amount of contribution, especially for series that have developed massive fanbases (looking at you, Index, Infinite Stratos, SAO). Of course, I feel you got to have a large sense of responsibility in order to be able to keep going, or else you will keep procrastinating (leaders of tomorrow). I can&#039;t say to anyone straight that there is any motivation, because there isn&#039;t actually one. It comes down basically to one thing, what is/are the reason(s) for translating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: As one of the trolls on B-T... What do you think about people who are flaming and complain about translations ?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: If I have to say it bluntly, there is no excuse for translators to get dejected just because other people critique their work and stuff. I honestly...can&#039;t take people seriously if they only talk and don&#039;t do anything of any contributions, or just type behind the computer and not do anything to try and remedy situations when the people being critiqued are contributing more than them atm. (It&#039;s probably because of this that I took up more of an admin role this year, and it&#039;s kinda tough to balance it out.) I&#039;m a firm believer in backing up words, and for people complaining about speeds and such, I do try to put the effort in telling them to be patient and such. The results are still bleak, but I&#039;m still optimistic (even idealistic about this).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Do you enjoy translating all those chapters or is there a time when you feel it&#039;s too late to back out of a certain chapter/novel and feel that you must finish it no matter what?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: While I do try to view all the chapters I work on as my kids, there are a few &#039;emotional&#039; chapters I had to literally force myself to keep translating. Unicorn has quite a few of them (especially with the parts that weren&#039;t adapted into the anime), Mother Rosario, Index Volume 16 (after the first chapter), Baka Test Minami and Shouko&#039;s backstory (there&#039;s another touching one in 10.5 involving Akihisa and Mizuki when they were kids, now if I can force myself to work on that) and especially Rudolf the Red Nosed Reindeer. Some do make me cringe when I translate, like...Infinite Stratos volume 7...the Railgun story written by Ryougo Narita-shi...Baka Test volume 4 (the reason why I preferred not to work on that volume), so I had to force myself to be professional when translating them. Normally, the ideal situation is to read through the stories, know what I&#039;m going to expect, and have a mental preparation of going through what&#039;s going to happen (especially if it&#039;s your favorite series), but because of my workstyle and RL, I don&#039;t even have the time to read through the stories beforehand, which I admit does affect the quality of the overall work. Either way, I can&#039;t say that I enjoy a lot of the stories I work on, but I do force myself to work through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: And yeah, why are you leaving?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I&#039;m tired. Yes, I&#039;m tired of translating. At the same time, i want to finish off what I have left so that I don&#039;t &#039;owe&#039; anything to anyone here. At the same time, I am pursuing a double degree right now, and once the next semester starts, I will be saddled with quite a lot of responsibilities both academically and non-academically. I know many of you are asking me to stay as an admin or senior advisor, but I do believe that you guys have to get used to life without me here, and also, I do prefer to be the finisher (the translator) than the quarterback (the admin), which is weird since I get more of QB roles than finisher roles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: When are you coming back?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: When Unicorns appear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Ping, when are unicorns gonna appear?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: When you fulfill that request I asked of you. =P I will be back in some way on 22nd March 2013.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What do you think of machine translations on BT? Could it help projects progress?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Well, the general consensus is that machine translations are very bad because they don&#039;t translate the grammatical terms well. Sure, they will often get one or two-word terms correct, so it is a good for short phrases, but entire translations on machine translations, to me, is not really the way to go because of the grammatical issues when translating. It is improving with people giving translation recommendations, but I don&#039;t expect machine translation to be the way to go for another 10 years at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Ping, what will happen to SAO translations in the future?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Right now, there&#039;s still Tap around to translate. I&#039;ll let him have free reign to do what he wants with the project, but the thing is that I don&#039;t see more translators being willing to take up this project because of the stress level involved in this project. It caused me to fake a ragequit, do an April Fools&#039; Joke as a take that to the people complaining about the lack of progress on Volume 5 Chapter 6...and increased the size of my forehead by 3 inches...but jokes aside, whoever who has this project has to be mentally prepared for high demands on this series (unless you can shut your mind from it), so to Tap and anyone else working on it, good luck. It&#039;s not going to be easy, so I&#039;ll be there with you in spirit =P.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What projects have you actually wanted to work on?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: &#039;When Hikaru was on the Earth&#039; is one series that I was most hoping to work on, since I do like Nomura-shi&#039;s works. Accel World is another if I didn&#039;t have SAO...and for basketball reasons, Ro-Kyu-Bu!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Any LNs you like to read once you retire?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: It&#039;s not an LN per say, but [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Biblia_Koshodou_no_Jiken_Techou Biblia Koshodou no Jiken Techou] is one series I look forward to catching up. I am getting sick and tired of all the harem stories and such, and I&#039;m looking forward to working on more serious stories per say...Maybe I can check out Another or Sugar Dark. I am looking forward to picking up more obscure stories when I head to the bookstore after my retirement. (and work as a literature club member writing stories everyday, oh who am I kidding...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Is there a series you will like to work on if it wasn&#039;t licensed?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: First Choice: Spice and Wolf. Second Choice: Bungaku Shoujo. Third Choice: The Twelve Kingdoms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Are you going to be gone for good?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Check one of the questions above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Any plans to retake Infinite Stratos?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Nope. I&#039;ll like to ask Life4Kaoru to help take over if IS does come out since they offered quite a lot of support to the project, but it&#039;s their choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What regrets do you have over here?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Not being able to finish the Shana translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What are your thoughts of having people competing with each other while doing the same story?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I would say, redundant, because when two people are doing the same volume, it&#039;s like doing a double translation. However, it does have the benefit of making sure that the translators try to keep up their standards. It&#039;s the same issue with having kids. Once you have two or more children, each child will want to work harder to impress their parents (at least when they&#039;re young), especially the older one who&#039;s been getting the attention up till this point. Ultimately, it comes down to the translators&#039; decision, but I&#039;ll just state my view here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: Any concerns about BT?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: If I have to say, it&#039;s that those who post their translations here should be prepared to get their work edited. If they don&#039;t accept that they don&#039;t have absolute control, this really isn&#039;t the place for them. This isn&#039;t a particular dig at anyone, but a lamentation on my part since I don&#039;t really put  that much control over my work when I post here, since I do expect careless typos and mistranslations on my part (I&#039;m fine with my translations being shared, but only if no profits are made, and that credit is given due). Of course, the easy way out is to control everything on my own, but I prefer to be the finisher (translator) than be the all-rounder who has to do everything. I just have to rely on the readers and hope that they make the right edits. This is also the main reason why I don&#039;t want to create a blog for my translations, because I don&#039;t want to end up doing everything. I just want to &#039;arrive, post, leave&#039;. This is a culture of BT in itself, and honestly, it isn&#039;t for everyone because of how open it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: How do you respond to those who complain about the quality of the work?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speaking of which, I remember one of the posts on a certain place where I was called out specifically, telling me to &#039;clean up the mess&#039;. The thing is, you can&#039;t turn Carbon into gold directly (and when I say directly, I mean that it&#039;s possible to do so indirectly by selling carbon and buying gold, but this is just to cover all bases). The style of LN translations is that we do try to keep the meaning and diction as close as possible. Most of the sentences are either dialogue or short paragraphs of 2, 3 lines that eschew adverbs as much as possible. Most of the stories are action and dialogue driven (or in fact, all of them are), and they aren&#039;t the best of literary greatness in the first place. And when it reaches the second stage (us), this literary sense is diminished further because of the different grammar styles. We&#039;re basically trying to fit jigsaws when we translate. There are some lines that require further elaboration because they just don&#039;t work out in English. There are some lines that can be simply translated from long sentences into 1, 2 words. Honestly, you have to read the originals in order to understand this well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Singapore AFA 2012 ! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there Teh_Ping ~ It&#039;s me again XD. Anyways, you going to the festival next week on saturday or sunday? Just wanted to know [[User:Vermiculo|Vermiculo]] ([[User talk:Vermiculo|talk]]) 00:34, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going on both Saturday and Sunday. Won&#039;t be at the concert though. Most likely in the afternoon on Sat, def on Sunday.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 00:55, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teh Ping Talk:Miscellaneous==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, when you get promoted/if you&#039;re promoted already, could you bump up unbreakable machine doll from teaser to full project status? Thanks alot. --[[User:Hayashi s|Hayashi s]] 08:36, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duly noted.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:47, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hai - Vermiliongrey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t understand your editing in the kokoro connect Spanish page, we can&#039;t work things out if you don&#039;t communicate directly. Please, to avoid confusion. --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:28, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah~ Sorry for the confusion and thanks for the correction but I believe there will be more errors coming on the way since I&#039;m new on this page and I&#039;m still learning how to adjust the project without conflicts but thanks for your concerns and if anything you believe it&#039;s not proper please feel free to edit it. By all means, are you a translator? --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:42, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was going to ask you if you were a English translator since they are very short in translator in the English version since one is retired for now until midterms are over and there&#039;s only one working very hard on it. I don&#039;t know if you take &amp;quot;pending projects&amp;quot; but it&#039;s a fantastic novel. In my opinion from what I read and the themes that are included: Romance, drama, comedy ( light hearted ), psychology and super natural. They&#039;re more update with the Chinese Version so I don&#039;t know if you speak or read it. But you should really read it when you have the time and it&#039;s really good. I can tell more info about it but that would be spoilers...However if you help on it, it&#039;ll please many fans out there. I don&#039;t mean to pry but the project is a few months old so that explain the lack of help  --[[User:BakaSenpai|BakaSenpai]] ([[User talk:BakaSenpai|talk]]) 23:55, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A &amp;quot;possible&amp;quot; vandal registered using &amp;quot;Teh PING&amp;quot; -a normal person wouldn&#039;t do something like this.&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Teh_PING&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Log/newusers&lt;br /&gt;
--[[User:Superduperelectromagnetictops|Superduperelectro]] ([[User talk:Superduperelectromagnetictops|talk]]) 22:35, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the accounts created are from bots, I guess. That&#039;s not me though. I prefer to have everything accountable to me. If there is any case of vandalism from that user, I&#039;ll shut it down.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:06, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Happy Birthday --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 13:31, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heh, thanks for the backup there Ping. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 11:40, 28 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um, hello, I&#039;m interested in becoming a translator here, and I was told to ask here for help upgrading my status to translator? Thank you so much! --[[User:Mistspinner|Mistspinner]] ([[User talk:Mistspinner|talk]]) 19:00, 6 October 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not having the status will not prevent you from contributing. The only difference would be the ability to delete pages. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 22:08, 6 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Good luck in the Army ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;ll problaly drain a lot of your energy, but I think once you get pass it, you feel a little bit better about yourself too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your hard work. I&#039;ll hope to see update sometime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck! --[[User:Hypernova|Hypernova]] 19:23, 26 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Congratulations on the promotion ! --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 16:28, 2 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lance Corporal? Congrats! [[User:Kira0802|Kira]] 16:48, 2 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Shinrei Tantei Yakumo==&lt;br /&gt;
As I understand it, Angelanime is not the translator. --[[User:Darklor|Darklor]] 08:14, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, that means we have to ask Angelanime who the translator is--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:06, 8 March 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To Teh Ping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I just wanted to let you know that I wanted to thank you for all of the translating that you have been doing so far. Reading these light novels have been a real treat and I just wanted to let you know that your work is appreciated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for passing the message. [[User:Zephyrus|Zephyrus]] 03:24, 6 March 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo man, I hope your wrist is getting better! Get well soon!! [[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 17:32, 10 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is late, but I just read your blog interview from last year, I couldn&#039;t believe you started out translating with a hiragana chart...I started last year with that and finally a year later felt confident enough to be a Nwb, Power to you! You mentioned in your blog training any nwb translators out there, I started Papakiki around 2 weeks ago, so if you have any lesson&#039;s/advice/whatever, let me know, I only know around 300 kanji by sight, so your advice about taking it slow was extremely helpful, (and the part about not comparing your speed to others, I was just starting to do that). Anyhow, thanks again. [[user:黒曜石ペガサス|黒曜石ペガサス]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone&#039;s happy today huh. お誕生日おめでとうございます！[[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 01:14, 12 March 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Punctuation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The types of punctuation used formally were: ...&#039;&#039;&amp;quot;&amp;quot; (You might need to see in editing mode to get the difference). I used the characters ... and &#039; and &amp;quot; to replace them. The thing is, that every type of character has an id set to it in the form of a combination of bits (01010101). This is done because bits, bytes, kilobytes, megabytes, etc, is how data is stored. In other words &amp;quot; does not equal &amp;quot; or &amp;quot; in the storing language. However in English they would mean the same thing. &amp;quot; occurs earlier in the storage character table than &amp;quot; or &amp;quot; therefore it has a smaller id. Thus space can be saved by using it. My advice is to either stop using MSWord and use WordPad or TextPad editor. OR... first write in MSWord then take it to TextPad and then use the find and replace functions to switch the above characters. You can also use FoxReplace addon if you are using Firefox but that&#039;s just a little more complex in initializing the settings but the result is that the replacement process becomes fully automated (It&#039;s a major pain if you make a mistake though, if you don&#039;t exclude pages you need to, then the replacement could affect something you did not wish it to). The final way is to use this site&#039;s own search and replace function. [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One more thing. I&#039;ve noticed that stuttering words have been separated by commas. Example: &amp;quot;Do, don&#039;t think I was doing it for you okay?&amp;quot; The thing is that normally in English writing stuttering words are separated by the use of hyphens(-) lets take the example above. It should have been: &amp;quot;Do-Don&#039;t think I was doing it for you okay?&amp;quot; See the difference in the Don&#039;t(s). Just thought I should let you know. Was I helpful? [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
...Well, I guess it would be troublesome. I&#039;m using MSWord right now to eliminate as many typos as I can, and I have no idea how much space does this website have. Will keep this in mind, definitely, but I don&#039;t know if I can get myself to work that extra bit though. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for stuttering, I just followed how it&#039;s normally given instead of just following how the English do it. Thanks for your input.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:16, 30 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Either hyphens(-) for short(quick) stutters or three dots(...) for long pause between stutters is what I learned. If there is anything else just let me know. I&#039;ll be willing to help. Personally, my method is the FoxReplace one. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:58, 3 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. I&#039;ve added some info on the FoxReplace method on my talk page. If you feel like it please check it out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:42, 6 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like you to support me [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=4564 here], if you are willing. Thank you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:35, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Stuttering===&lt;br /&gt;
Careful. Stuttering is denoted differently in Japanese and English. In Japanese stuttering is denoted by &#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039; or three dots. Whereas in English stuttering is denoted by &#039;&#039;&#039;hyphen&#039;&#039;&#039; or three dots. The reason is to ensure that the &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; in stuttering words like &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I-I&#039;&#039;&#039;t&amp;lt;/big&amp;gt; aren&#039;t mistaken with the self reference word &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. There are other similar instances as well. Since &#039;&#039;&#039;commas&#039;&#039;&#039; would allow for such mistakes to happen thus &#039;&#039;&#039;hyphens&#039;&#039;&#039; are used instead. Such conflicts do not occur in Japanese (due to watashi, boku, etc instead of in English where &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; can be confused since most stutterings are of words that start with &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; or similar curcumsatnces, &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; is another one). [http://en.wikipedia.org/wiki/Stutter#Primary_behaviors See here.] Take care. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:41, 9 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Narrative Tense? (Toaru Majutsu no Index) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The poll on this conundrum is leaning heavily towards past tense. Should we edit the project-specific guidelines to reflect that consensus? --[[User:Tactician J|Tact]] 11:00, 6 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As much as I hate to agree with that, go ahead, we should--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:06, 6 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Collapsibility Upgrade ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. If it&#039;s not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:06, 29 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Questions... ==&lt;br /&gt;
How long does a chapter take???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As long as it needs. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:42, 6 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Request ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since your user page mentioned you&#039;re leaving one space open I figured I might as well leave a request. I&#039;d be really glad if you could help with Oreimo, since its translation has pretty much stalled (though I haven&#039;t confirmed the status of the translators, from what I gathered they all have it queued). Anyway, if you do pick it up, I&#039;d be more than willing to be an active (personal, if it suits you) editor for the series.-[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 01:13, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, it&#039;s a &#039;maybe&#039;, no guarantees though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:54, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good enough, let me know if you do pick it up. Thanks for minding the request.--[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 15:15, 26 August 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== to Teh_Ping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please give Sword art online a piece of your time.thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Deck of cards|Deck of cards]] 22:57, 16 May 2012 (CDT) I don&#039;t know if I&#039;m doing this right I&#039;m a complete noob to baka-tsuki. I&#039;m replying to your message you sent me earlier; it&#039;s an original fiction that I created myself, I&#039;m just looking to share it with others and I was wondering if that was a possibility?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi I got your message, I&#039;m trying to post it on a forum right now and make a poll (which I don&#039;t really know how to do just yetx0.) Also, I&#039;m encountering another problem at the moment, even when I press the preview button it says &#039;The username you entered is already in use, please select an alternative.&#039; Any suggestions?? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 22:32, 18 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha alright mission accomplished. One problem, by accident I posted two threads. The first one I wrote said it didn&#039;t go through so I re-did it. Would you mind deleting one of them?? [[User:Deck of cards|Deck of cards]] 00:53, 19 May 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Deck of cards|Deck of cards]] Hey Teh_Ping long time no talk. I just wanted to let you know that I got a hold of TLG and he gave me permission to continue posting my story on the wiki. I didn&#039;t want you to see those pages and be like &#039;whaa??&#039; lol. I just finished re-editing the ones I already have on the wiki and am about to start posting again. Thanks for all your help, I really appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello I would like to translate Fate aprocrypha as the Chinese version is out. Can I be approved to edit the page?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Archiving advice ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems that your talk page is getting more cluttered up. You know, you can always archive your talkpage when it reaches a certain limit. Simply create a new page named &#039;&#039;&#039;User talk:Teh Ping/Archive #&#039;&#039;&#039;, where # is the archive number, and copy all the discussions that you consider too old to keep on your talk page but too valuable to delete. Create a link to the archive on top of your talk page by writing &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[/Archive #]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. You won&#039;t need to create a link &#039;&#039;back&#039;&#039; to the talk page from the archive. It seems subpage settings are active on user pages. [[User talk:Zero2001/Archive 1|I&#039;ve already made one.]] [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:18, 15 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the suggestion, but I&#039;ll be sorting them according to the series.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 21:38, 15 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Subpages &amp;lt;- Archives ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm, I think you named them wrongly. Shall I rename them for you? A backlink will automatically be generated that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:32, 16 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
^^ [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:20, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name wrongly? No, I&#039;m just following the wikipedia versions. Baka Test needs to be changed (and Index), but I haven&#039;t told told Oni that. Also, there&#039;s quite a lot of references out there on Volume 3 Author Notes and Volume 4 chapter 2 that I haven&#039;t added in.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 00:34, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm. I mean the names of the subpages you made (assuming this page and the other similar ones were made as a result of the post in the parent section of this section). They were supposed to be named &#039;&#039;&#039;User Talk:Teh Peng/*&#039;&#039;&#039; not &#039;&#039;&#039;Teh Ping Talk:*&#039;&#039;&#039; where * is Miscellaneous, etc. A user&#039;s page, talk page and &#039;&#039;&#039;subpages&#039;&#039;&#039; are a users personal space. The way you named them put them in the main page namespace. It could lead to people challenging the pages for deletion. Best if you renamed these Teh Peng Talk pages before that happens. Plus you get an automatically generated backlink to your talk page. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:59, 20 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What Teh Peng? Should be Teh Ping lol. Need to switch around later then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I don&#039;t know how to respond to this: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=32&amp;amp;t=4553--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:48, 20 September 2011 (CD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Teh Ping. I think it&#039;s about time you moved your talk pages to under your userspace. Mainspace should be mainly be for project, volume and chapter pages. Others have started to copy you and it&#039;s gonna end up making searches more problematic. Everything would be resolved if every user kept subpages rather than make personal pages in the mainspace. If you don&#039;t know how, I can move them for you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  11:53, 3 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registering as an Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How can I register as one (specifically on IS)? I mean in a way that my forum status also gets updated. I feel that those who don&#039;t know me can&#039;t take me seriously when I post as simply a Reader. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:27, 27 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You just log in on the forum, go to the user control panel, select the &amp;quot;Usergroups&amp;quot; tab, click in the radiobutton beside &amp;quot;Project Editors&amp;quot;, scroll down, and hit submit. (I believe you have to get approved, so it will take a few days, but you&#039;ll become and editor eventually.) [[User:Hobogunner|Hobogunner]] 15:43, 27 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Moving talk pages==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you able to track new messages? [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 19:19, 10 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just need to set it as &#039;watch page&#039;, so yeah, I can track them.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 00:27, 11 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai:Volume1 Past]]==&lt;br /&gt;
Uh, that was a surprise, that you translated that. Will you also translate more of this series? --[[User:Darklor|Darklor]] 16:23, 24 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not really. I still have my other series to work on...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:57, 24 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks==&lt;br /&gt;
High praise to &amp;quot;Teh Ping &amp;lt;The Godly&amp;gt;&amp;quot; *bows*. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m really sorry you had to fix up [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Kino_no_Tabi:Volume5_Chapter4&amp;amp;direction=prev&amp;amp;oldid=146986 this page....] I swear I didn&#039;t save it.... I was planning to just submit it later after I had a bit of sleep. So I was shocked to find it there all neat and tidy this morning...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, thank you very much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Ella.servantes|Ella.servantes]] 22:13, 5 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ping,&lt;br /&gt;
You are pretty awesome.  I really don&#039;t know how you have dealt with translating and wiping out those douche bag fake names and random junk the past week.  Seems as if you and the staff are main lining caffeine.  Those random people are a severe problem when I&#039;m just checking for updates. I have a Rosetta Stone thing for Japanese, but have done some research that says I should look into other sources while learning.  Also wondering how to learn the written portion.  I used to rent from a Chinese woman that has a grand child.  Maybe I can start from there on learning the written portion of Chinese.Vonuss 01:33, 18 May 2013 (CDT). I should also take steps to learn how the wiki editing works.  My land lord(the Chinese lady) took my English bulldog for walks to the beach and back.  I&#039;ma call her and ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Asking for a favor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Teh Ping, do you know how to contact Js06? I want to translate one of his project into Vietnamese so I asked for permission in the forum, and no one answer. Then I posted in Js06 talk page (since he is the only one translating it) and no answer. Finally I posted in the PJ talk page and still got no answer. So if you happen to know how to contact him, please told him to answer me. Thank you [[User:Gingi|Gingi]] 11:40, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it about Heavy Object, Oreimo or Monogatari? I can help you ask him if you want, but I need to know what series you&#039;re interested in.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:52, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh yeah, sorry, my bad. It&#039;s Heavy Object [[User:Gingi|Gingi]] 11:57, 21 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, you&#039;re allowed to.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:25, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks man. [[User:Gingi|Gingi]] 06:17, 22 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi there. This is regarding the Fan Fiction project by [[User:Deck of cards|Deck of cards]]. Sorry since I was the one who advised him to directly post the series on the Wiki without understanding the rules first. Based on your advise I think he posted it on the forum but in Future Project Suggestions. Can you help on moving it to the Fan Fiction project? I don&#039;t know how to do it or I don&#039;t have the power to do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group Membership==&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m an Indonesian translator, so can you upgrade my group membership to translator? Thanks. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 19:49, 11 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
me too... Is it possible..? [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 06:26, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please upgrade mine too. Is it still possible? Thanks [[User:Arczyx|Arczyx]] 08:49, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do note that I can only promote people to only translator or editor at this point.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:12, 12 June 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh venerable dark lord, Teh_Ping-sama. May I ask an upgrade for my account to translator? May you give thy grace to thou benevolent worshiper. -[[User:Lan013|Lan013]] - [[User_talk:Lan013|Talk]] 09:06, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m a TL, but what do u get if you have this group membership?-[[User:idiffer| idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You get a level up, of course, with some nifty skills like deleting pages, quick re-rolling edits and patrolling edits. --[[User:Rock96|Rock96]] 09:46, 19 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks, rock. then i&#039;m in. i need some pages deleted... can you pls upgrade me, teh ping?-[[User:idiffer| idiffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, can I get an upgrade to translator and editor? [[User:Hayashi s|Hayashi s]] 11:37, 24 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Ping, can you upgrade me to translator? :) [[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 07:33, 15 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Ping, can I get an upgrade to be an editor too? There are some people doing vandalism that I want to block. Thanks. [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 00:35, 8 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==About Indowebster==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m very sorry about one of our member (in indowebster) for making such profit from printed PDF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
although I had long in IDWS, this is my first time I heard something like this (I haven&#039;t looked in shopping corner section until now)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
I am also one of the translator in BT, so I understand, and also objected to make profit from PDF &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for now I have talked to oelil (the one who selling the pdf) and some of our moderators and super moderators to prevent something like this happened again)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
and oelil also has closed his thread voluntarily&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m as the representative from Indowebster, sincerely apologize to Baka-Tsuki and all of the translators for our rude behaviour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS : please forgive me if my english is bad since it&#039;s not my primary language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 11:43, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like he said, LiTTleDRAgo already talk with the moderators there and the problem is cleared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also sincerely apologize on behalf of my fellow Indonesians, so please restore the SAO pages again, for the sake of the honor of my country (Indonesia have bad people just like any other country, and I don&#039;t want my country to be bullied by BT members because of them).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, please...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, the main page too...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 12:24, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I edited the main page to remove any implications of Indonesia since it seems that there was only one person, but I am not going to restore volume 9.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 12:38, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the main page. Regarding volume 9, you really mean to ban it for 3 days? Well, if you see this as a fitting shock therapy, then I won&#039;t object. I suggest you also put up a warning on SAO page saying &amp;quot;Don&#039;t profiting from our hard work&amp;quot; or something so people gonna know why volume 9 got deleted and no one from any country will do something like this ever again (just don&#039;t mention Indonesia in there though). [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 16:31, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I understand, it&#039;s unfortunate things have turned like this,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
if this will really soothe your anger, then I shall speak no more about this -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]]  ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 18:41, 2 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Changing Default Signature for all member users==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Teh Ping, I have a favor to ask. You know how annoying it is to go through the user page to get to a user&#039;s talk page via the default signature; especially when you&#039;re in a hurry. Well I found a way to fix that. But I need a supervisor or above to do it for me. Can you copy the source code of [http://en.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Signature this page] to [[MediaWiki:Signature]]? It would be a great help if you did. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:16, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need TLG&#039;s permission for that though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 21:05, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve already asked Onizuka and Thelastguardian. Let&#039;s see how it goes. Although it wouldn&#039;t hurt if you gave a little support. Honestly, I don&#039;t think you&#039;d really need permission because even wikipedia edited it&#039;s default signature to include a direct link to the user&#039;s talk page (See the external link above). Plus, it&#039;s a less time consuming method than going out of our way to get to a user&#039;s talk page. Or to &#039;&#039;ask users&#039;&#039; and &#039;&#039;explain to users how&#039;&#039; to manually edit their signature. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:16, 4 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spam ==&lt;br /&gt;
Hi, could you IP-ban this guy - http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Blackdiamond . He&#039;s been spamming. Thanks.&lt;br /&gt;
(Is this international Spam B-T weekend???)&lt;br /&gt;
[[User:Stellarroze|Stellarroze]] ([[User talk:Stellarroze|talk]]) 19:31, 18 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I don&#039;t know if this is supposed to go in this particular thread....but anyways, I&#039;ve been having a particularly large problem with a user by the name of Krytyk. I am a freelance editor who likes to roam and do edits on the fly. In particular interest here is the Antimagic Academy 35th TP Light Novel where Krytyk is the translator/dictator. I am to understand that baka-tsuki invites edits that change text for the better, yet he keeps undoing my changes because they don&#039;t fit in with his style; which is unfortunately unreadable for anyone below a high-school reading level. The grammar is jarbled, the words don&#039;t fit right, etc. His reasoning for undoing 1.5 hours of changes (in three parts) was that i hypenated the instances of Anti-Magic. All the grammar changes, sentence construction mistakes, undone because of hyphens. Dictatorial. Please help with this. Thanks so much,&lt;br /&gt;
--[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 21:34, 30 January 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Password change? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everytime I click onto the forum it takes me to a password change page, but I didn&#039;t receive any prior notice for this. This isn&#039;t BT being hacked or anything is it? --[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 14:03, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, onizuka-gto is hacking the forum ^^ [[User:Vaelis|Vaelis]] ([[User talk:Vaelis|talk]]) 14:10, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, got it. I wonder if I should report him to himself :P --[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 15:07, 22 August 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hi (translations tips)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Teh Ping, do you have any interest in taking an apprentice? :D [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:07, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can see from your profile that you don&#039;t know Japanese...do you know Chinese or Korean? I can take apprentices, but do know that I have only 1 month left. (I&#039;ll disappear from here after that).--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 10:57, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t know korean, but I do know chinese. [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 18:04, 25 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay...just a test of your grammar. Try translating this: http://www.wenku8.cn/novel/0/467/25227.htm (May have some pop-ups, so be careful). (For hints, 友少 will mean Haganai, 平坂读 will mean Hirasaka Yomi, いたち means itachi, ブリキ means Buriki, and put all the 老师 as -san instead of -sensei (teacher))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, you might want to get started with memorizing these charts: http://www.freejapaneselessons.com/lesson01.cfm http://www.freejapaneselessons.com/lesson02.cfm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, what does &amp;quot;可替换书衣&amp;quot; mean? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:04, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changeable book cover--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 04:19, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And &amp;quot;幼女&amp;quot; would be..? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:29, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Little girl. BTW, do you have access to a dictionary? It is a bit... unorthodox to ask for definitions here. If you are going to try translate, I don&#039;t think you should bother a translator on their page, and you should get a good dictionary. There ARE forums to ask those kind of questions too, and I&#039;m sure the people there will be happy to help you. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:10, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, I checked the dictionary already, but I thought it would be weird if the &#039;exchangeable book cover&#039; has a picture of a little girl. Since it was weird, I thought I&#039;d ask just in case... [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 06:52, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, I&#039;m done with the translation from chinese to english already, I put 幼女 as Maria already, since she is the cover for volume 4, but what do I do now? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:33, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just post what you have translated here. (I&#039;m very sure it&#039;s an author&#039;s joke to encourage lolicons to keep the book cover as there&#039;s Maria on it...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pryun, I&#039;ll allow him to check his translations with me. I don&#039;t have much time, so I want to hurry up and train as many prospects as I can. There are other tasks I want MH to do. But first, I want to see his grammar level and also to memorize the charts.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 09:46, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erm, alright, so here goes...&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…… The only thing that I am certain of is that, the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. Due to facing my calculator &#039;&#039;&#039;computer&#039;&#039;&#039; at home every day, I have nothing to write for the afterword, hence I can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works. This is really bad…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, never mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s been a long time, I am the man with few friends, whom is struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If everyone had fun reading it, I will be pleased. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you, who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the manga version of Haganai, Yozora and Sena are really vivid, with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts, it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “with this, even the light novel would have to concede defeat”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than that, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s Maria! As the original author of the manga, the editing department has mailed me a copy of the Comic Alive, however, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Although some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, however, due to the absurdity of the author himself, who has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. It’s Maria!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This time, too, the script was handed up just in the nick of time, for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors, I am very apologetic. For the me with few friends, it is because of all these colleagues in the making of the light novels as well as all you readers, that I was able to make it throught. My, isn’t this just like a normal? Although I only have a few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
June 2010 Hirasaka Yomi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:22, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will do crosschecking and submit them here the next day, but my first impression on the translation is that it is very rigid (I do admit that I have some issues with this as well, but I feel the sentence flow is something a translator should keep working on). Pause whenever you need to. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some other notes I have:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*If unsure, use a machine translator for phrases, or maybe a dictionary, or check out some other sources. Remember, even if we&#039;re translators, we are not walking dictionaries. Machine translators may not be as accurate as one would like, but they&#039;re quite good for short phrases.&lt;br /&gt;
::*(I used to have the same mistake as you here) You don&#039;t have to make sure that the translated sentence must have the same punctuations and must be at the same place all the time. If you feel that you need to take liberties with a comma or a full stop, just go ahead. Also, some of your conjunctions are used in weird places, like the although...however in the same sentence. Do not try to use that many conjunctions. Rearrange the order of the words if you have to. The most important part is to convey the meaning of the sentence correctly. Feel free to break up any sentences and synthesize them whenever you want to, as long as it doesn&#039;t compromise the content.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Some people complain about not getting Japanese to English translations, but I don&#039;t see many of them working on LN translations anyway...so yeah, I&#039;ll encourage you to learn Japanese to help in the long run, but you must first get seasoned as a translator. I will give you more feedback and corrections regarding your translations later on (ASAP if I can) before I let you practise further.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EXTRA: You need to memorize the charts if you want to proceed with the Japanese translations. (and also, try learning some Japanese, whether by taking courses or actually self-learning, like this website which helped me quite a lot, http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/about but I don&#039;t watch anime. I ended up reading the Japanese raws every single day, see the terms, take notes and stuff, but mostly focused on grammar.) Also, with the recent (Chinese) licensing of Sword Art Online and Accel World, I don&#039;t think you will be able to get them in Chinese unless you buy them from a bookshop that sells them, like Kinokuniya (in Singapore, it&#039;s in Takashimaya)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 11:20, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huh? Do you mean that you can get Sword Art Online and Accel World in Chinese from bookstores, and not just from fan translations on the internet? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 22:41, 26 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can. In fact, these two series can only be obtained because of licenses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s the corrected version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…… The only thing that I am certain of is that the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. I face my computer at home every day, so I have nothing to write for the afterword and can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works&#039;s afterword. This move is really bad…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But never mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It’s been a long time, I am the man with few friends, struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If everyone had fun reading it, I will be pleased. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yozora and Sena are really lively in the manga version of Haganai with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts; it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “even the light novel would have to concede defeat with regards to this”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s a young girl on it! As the original author of the manga, the editing department mailed me a copy of the Comic Alive. However, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, but this absurd author himself has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. There&#039;s a young girl on it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The script was handed up in the nick of time this time, and I am very sorry for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors. It is because of all these colleagues who helped produced the light novels as well as all you readers that I, the one with few friends, was able to make it through. My, am I being normal here? Even though I have few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Late June 2010 Hirasaka Yomi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A guideline on what to do once you&#039;re registered: (Use this for reference: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Format_guideline)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. First, go to the volume that you want to upload. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Do you see the edit button on the top right hand corner? Click it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Look at the &#039;Internal link&#039; section, that is how you&#039;re going to add hyperlinks. (You can look at the other volumes for reference) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. If you did it right, the words should be in red, (you can edit the titles according to how you see fit, but try to keep it uniform) click on it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Now, you should be in a new page. Click on the &#039;create&#039; button at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Upload the text that you have already translated. (Make sure to press &#039;enter&#039; once after every paragraph so that it&#039;s easier to read.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Next, the headings. At the wiki editing tips page, look at the &#039;headings&#039; section (well, duh). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. If you see the format used on all B-T texts, you&#039;ll probably get an idea of how to do it. (Just copy what they do.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. For pictures, it&#039;s under &#039;thumbnail image&#039;, the &#039;picture&#039; would be from the illustrations of the volume that&#039;s available here. If I want a picture from say &#039;Volume 1 page 031&#039;, the format would be &amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Image:Index_v01_031.jpg|thumb]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. For a footer, just go to any completed chapter here, copy the scripts for the footer, and make the necessary edits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To add illustrations, go onto the wiki, go to the bottom left corner, and click on &#039;upload file&#039;. Browse the file from your computer, change the destination filename appropriately (jpg for jpg file format, and so on). Then, just follow what is done on the volume 1 illustrations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, why don&#039;t you try out with translating Baka Test? I can use some help for 6.5. Try working on the afterwords first. Just practice more with it, and make sure your text does not have too much of transliteration. Some of your translations are quite literal with the wording. I don&#039;t actually have much to teach you at this point, since everything is pretty much mental at this point. Oh, and you can upload your work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 02:54, 30 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see... Then, can I help out with the afterword for 6.5? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:51, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead with it. Just remember not to be too literal with the translations.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:21, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, you can pretty much choose whatever series you want to do except for Haganai as Vexed wants to take the entire project (I honestly applaud him for that). You can take Baka Test 6.5 if you want, the first story if you like, since I&#039;ll be on holiday for the next 5 days, but if you are wondering what series to chose, here are the fansubs for some series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/471/index.htm (Amazingly, SAO isn&#039;t taken down.)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/351/index.htm (Aria)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/381/index.htm (AW)&lt;br /&gt;
http://www.wenku8.cn/novel/0/47/index.htm (Oreimo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese&amp;gt;English translators willing to take on these series, take note.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:35, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve just registered for the 6.5 afterword, though I&#039;m not sure if it&#039;s done correctly... Just a question though, do you usually translate from Japanese or Chinese? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 11:20, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First point, done right. Second, Japanese, for 70% of the time. (If we talk about my career up till this point)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 12:38, 1 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, I was working on AW V11 when this name turned up: 小幸. Raw test is chinese. Is this a nickname for Utai, maybe? If not, then who? [[User:Tusjecht|&amp;amp;#91;tusjecht&amp;amp;#93;]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 23:11, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note, when there is a &#039;小&#039; in front, thre&#039;s most likely a -chan behind. In this case, I guess it&#039;s Sky Raker calling Kuroyukihime Sa-chan.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:15, 8 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay then. Then, what would be the translation for this: 学姊. Is it maybe referring to KYH-senpai? [[User:Tusjecht|&amp;amp;#91;tusjecht&amp;amp;#93;]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 00:06, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senpai, or sempai. Personally, I&#039;ll take sempai. Then again, there are people complaining about the use of honorifics here and there. Just do whatever you want with that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 00:17, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So it is! Alright thanks, I&#039;ll go with senpai for consistency. (: [[User:Tusjecht|&amp;amp;#91;tusjecht&amp;amp;#93;]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 00:18, 9 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem IPs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A round of vandalism in the old Clannad template page:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
88.119.128.204 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80.242.214.149&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
213.144.132.98 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
95.48.133.82&lt;br /&gt;
--[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 10:50, 26 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Oreimo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, i know this is likely the wrong place to ask this question so i apologize in advance but i was wondering about two things. First off if Oreimo volume 4 and 5 are indeed fully translated and if so how does one add the full text feature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......]]==&lt;br /&gt;
What do you mean with NTR? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 04:54, 13 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...The title of each volume is a female character from the &#039;Tale of Genji&#039;. Google &#039;Utsusemi&#039;...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 10:46, 13 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lock certain novel pages from anonymous edits==&lt;br /&gt;
Hi, I noticed that both Kokoro Connect and Sakurasou no Pet na Kanojo are currently open to anonymous editing. Can you modify the page as well as their subpages so that they are protected from anonymous editing? Thanks ^_^ --[[User:MCsq2|MCsq2]] ([[User talk:MCsq2|Talk]]) 03:43, 15 April 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Russian supervisor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Rock96 said you are looking for russian supervisor. I agree to became one of them. What must supervisor do? [[User:Sharkrahs|Sharkrahs]] ([[User talk:Sharkrahs|talk]]) 07:36, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=14&amp;amp;t=5859&amp;amp;p=185081#p185081 To make it fair to all applicants.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 07:50, 21 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
==Infinite Stratos translation project==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is it possible that I can heip to translate the Infinite Stratos light novel?  [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Fengyi fengyi]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Spammers/Bots==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Teh Ping. I&#039;ve noticed a lot of spammers and bots being blocked lately, sometimes 20 in a row. While I don&#039;t dispute blocking them, I&#039;d just like to ask the reason one would bot or spam on B-T. As far as I can see there are no advantages to doing so except &amp;quot;for the lulz&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 02:45, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They&#039;re bots. They search for public wikis and create accounts/edit user pages for free advertising. Would be nice if BT had a captcha on the registration page, or something. I&#039;m pretty sure there&#039;s a wikimedia plugin for it. [[User:LivingHumanoidInterface|LivingHumanoidInterface]] ([[User talk:LivingHumanoidInterface|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I completely get how stopping bots is necessary, but I (and I assume at least a few others) seem to have been caught in the cross-fire. My account &amp;quot;Darwen G&#039;wein&amp;quot; has insta-blocked&amp;lt;!--IP address 162.197.97.242, and block ID #17143 --&amp;gt;, and after a few not-thought-out-at-all attempts to fix it, the wiki and forums seem determined to label me and every email address I own as spam. I can easily see how some less patient folks might give up on the idea of contributing altogether. Definitely seconding the captcha idea, or a similar alternative.&lt;br /&gt;
[[Special:Contributions/116.251.223.102|116.251.223.102]] 17:15, 8 March 2014 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Darwen. I&#039;ve unblocked you. To answer the questions above:&lt;br /&gt;
:*The bots post link spam in order to increase the page rankings of their respective affiliated websites. The more inbound links to a webpage there are over the internet, the higher that page will rank on Google search. These spam bots post links to increase their own page ranking score.&lt;br /&gt;
:*We used to have captcha, but after we upgraded the server, it&#039;s apparently not working. We are trying our best to resolve the issue through all means we currently can. Temporarily, we&#039;ll have to rely on manual blocking. Sorry for the inconvenience. &lt;br /&gt;
--[[User:Cloudii|Cloudii]] ([[User talk:Cloudii|talk]]) 20:37, 8 March 2014 (CST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Magazine_Ninedo_Illustrations&amp;diff=282524</id>
		<title>Talk:Magazine Ninedo Illustrations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Magazine_Ninedo_Illustrations&amp;diff=282524"/>
		<updated>2013-08-29T12:38:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: 二年度&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Is anyone likely to translate this series given that this is shown on BT? Or is it only for the purpose of completion / not enough time to actually do it / any other reason wherein people would like to but can&#039;t?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And is this the supposed web arc 7-ish? Since Satou Tsutomu did mention doing the novel for the whole duration of high school? Since I really don&#039;t know if he had written the whole first year arc yet or not. I don&#039;t want to impose or pressure anyone into doing this, I&#039;m just really curious on what Ninendo would be reflecting towards the actual novel, since it&#039;s a magazine (?) and all. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 07:38, 29 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=280174</id>
		<title>User talk:Dreyakis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dreyakis&amp;diff=280174"/>
		<updated>2013-08-20T01:40:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: /* Expressing Gratitude */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;Questions and Answers&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
 		 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Are you working on the light novels or the web novels? What&#039;s the difference?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
 	 &lt;br /&gt;
I&#039;m working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there&#039;s more fanservice in the light novels.)&lt;br /&gt;
 	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.&lt;br /&gt;
 		 &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. So when&#039;s your next chapter coming out?&#039;&#039;&#039; 	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a &#039;&#039;rough&#039;&#039; estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. Are you going to translate all the volumes?&#039;&#039;&#039; 		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Until otherwise stated, yes. Since I&#039;m waiting for the Chinese translations on Volume 9 Chapter 4, I will be going back for the side stories in Volume 5 in the mean time.		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Please don&#039;t. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don&#039;t. Please.	 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. I want to join the project, where do I sign up?&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
I don&#039;t have the power to actually grant that since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will &#039;&#039;&#039;not&#039;&#039;&#039; provide RAWs, so do not ask.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. I have more questions that you haven&#039;t answered here!&#039;&#039;&#039;		 &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Drop me a line in the comments section below. If I can&#039;t answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Comments&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
thanks you the updates. much much love to the translators/editors and novelist. Now this is just my senseless querulous lamentation but whats up with the whole focus on the baffling explosion? I mean didn&#039;t the Great Asian Alliance just commit an act of aggression while unprovoked? shouldnt the japanese gov try to put pressure on the alliance for the incursion, though yanagi&#039;s comment in vol7ch13 has merit, so maybe its a &amp;quot;opps i forgot i hated you&amp;quot; reminder. or is it probably easier to explain as &amp;quot;behind the scene&amp;quot; politics not currently part of the main story.  of course USNA wasn&#039;t really involve, plus another unknown threat is kind of a big deal and affects them so thats fine if they want to figure out the mystery of the explosion. [[User:Keisanichi|Keisanichi]] ([[User talk:Keisanichi|talk]]) 22:51, 21 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, from what I understood, the Asian Alliances actions weren&#039;t exactly official, but that&#039;s not the problem. And Japan sent their strategy-class magician there to pressure the Alliance. The problem (for the rest of the world) is the explosion itself, it obliterated the Alliance&#039;s fleet and a big base in one blast and killed its official strategy-class magician at the same time. The USNA figured it was caused by direct matter-to-energy conversion, and that is troubling. This happens when antimatter meets matter, and even 1 gram of antimatter is hard to make, but that was a 1kg explosion, so even if the antimatter mass is added to the matter mass, it&#039;s a lot of antimatter. But antimatter was not used here, it was magic. Transporting antimatter is a bit of a hazard, considering this world is 100% matter, and a transporter can be intercepted, magic can&#039;t. If Japan wanted, they could make a crater out of New York or Washington and the USNA would have no idea until it happened. So in order to better understand this explosion and how it reacts, they reactivated that 30km black hole sandwich maker, and it&#039;s hinted that it won&#039;t go that well for them. Also, the fact that Material Burst can destroy a war fleet in the blink of an eye means the rules of war have changed, no longer can the armies fight it on like in the old days, now magicians are the center pieces and maybe some assassins mixed in there. Finding out who the hell can nuke an army like that at his will is also important and it drives the story forward, let&#039;s not forget we are talking about high school, international politics are a bit over that.  That&#039;s about it as far as I can tell, I hope I answered your questions and not angered Dreyakis in the process. Making a novel discussion board out of his page is not nice. --[[User:EZ-Jay|Tortex]] ([[User talk:EZ-Jay|talk]]) 18:48, 29 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quick question. How fast do the Chinese translate the light novels? &#039;&#039;~ThePagemaster&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excuse me. Supposed, that we live long enough to see the ending of MKnR series and Dreyakis-san and other translators finished translating it. There are still many interesting scripts, light novels, and other literature that hasn&#039;t/haven&#039;t been released in English by official provider(unlicensed). Question, Are Dreyakis-san going to translate any of those literature that Dreyakis-san interested in? Besides MKnR, is there any literature that Dreyakis-san recommended?--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 02:52, 7 June 2013 (CDT) Many Thanks and sorry for disturbing.--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 02:54, 7 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are Chinese translators still working on this novel? I thought they would translate it in a flash. If you don&#039;t mind. tell us please what&#039;s the usual pace they are going with?--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 03:42, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dreyakis hasn&#039;t updated his page in a month now. I hope he is just seriously busy, or something, he is usually very active on the site so its rather unusual. Basically, I hope he is okay. --[[User:Aircool|Aircool]] ([[User talk:Aircool|talk]]) 03:42, 13 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Expressing Gratitude&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for all the hard work!!  08:02, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah new chapter!!! thank you for this chapter sir [[User:Dreyakis|Dreyakis-san]] [[User:James Gobilzkame|V33]] 00:13, 21 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for the new chapter. I like ur translations. They are fast and good. &amp;quot;[[User:Laxarus|Laxarus]] ([[User talk:Laxarus|talk]]) 00:44, 21 April 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome back Drey, I hope you enjoyed your hiatus! Your translations have always been awesome, and I look forward to whatever you decide to translate for volume 9. [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awesome!! Thanks for all your great work. --[[User:Krimety|Krimety]] ([[User talk:Krimety|talk]]) 11:37, 23 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aw shit, Dreyakis is back in action. Thanks for all your hard work. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for picking this project and using your free time for it, kudos  Oxide&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks again for all your hard work translating this for us!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally Mahouka Vol.9 Chapter 2 showing it&#039;s update, Thanks Dreyakis!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I get so irritated when there is no new update, because you made me fall in love with this series! (Switching between being impatient and fangirling) XD No, being serious; thank you for being awesome and translating this project! &amp;lt;3 ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for every-things. I think it is great that Dreyakis-san continuing the translation even though the new volume has just released(not long ago). Really, thank you very much.&amp;lt;!--Actually I never thought that someone will pick the new volume to translate that fast since it just released recently.--&amp;gt;[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 21:26, 11 May 2013 (CDT)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hm, just great as always. Many Thanks.--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 10:47, 6 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the great translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much, for all you have done, Dreyakis, 14:50 02 June 2013 Ulrick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the new chapter.. [[User:James Gobilzkame|V33]] 09:23, 9 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your translations! With every chapter you make my day \o.o/ --[[User:Asanda Nima|Asanda Nima]] ([[User talk:Asanda Nima|talk]]) 02:56, 11 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your translations! You&#039;re the best!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do not die trying, we need you to translate all the other chapters so please live Dreyakis. Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You, sir, are awesome. I hope for your survival, godspeed! [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dreyakis remember &amp;quot;he who translates and runs away may translate for another day&amp;quot; but if you decide to go all in... i pray for your survival.--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 01:19, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx mate for the translations but don&#039;t push yourself too hard, take it easy, we can wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is how i imagine Dreyakis doing his translations back when he didn&#039;t have to worry about work http://www.youtube.com/watch?v=EYqnFEiSDbA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well what can we say ... Go for the Kill :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Expresses gratitude- -Zeke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, glad to see you&#039;re back. No pressure or anything though xD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okaeri! [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 20:40, 19 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_9_Chapter_5&amp;diff=279578</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_9_Chapter_5&amp;diff=279578"/>
		<updated>2013-08-18T03:38:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: Created page with &amp;quot;== Unregistered Chapter ==  Has no one registered for this chapter and the subsequent ones yet? Just wondering if you&amp;#039;d need any help for raws or something. Will be glad to he...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Unregistered Chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Has no one registered for this chapter and the subsequent ones yet? Just wondering if you&#039;d need any help for raws or something. Will be glad to help. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 22:38, 17 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hikaru_ga_Chikyuu_ni_Itakoro......&amp;diff=277518</id>
		<title>Talk:Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hikaru_ga_Chikyuu_ni_Itakoro......&amp;diff=277518"/>
		<updated>2013-08-12T09:49:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== On Hold? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This may seem out of the blue, but I saw on the registration page that at least Volume One was translated already. Is there some external site or anything holding the translation up at the BT site? Sorry for the rudeness, I&#039;m just curious about it. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 04:44, 12 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:And thanks for the translation above all else by the way. Always willing to help if you need a hand. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 04:49, 12 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hikaru_ga_Chikyuu_ni_Itakoro......&amp;diff=277514</id>
		<title>Talk:Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Hikaru_ga_Chikyuu_ni_Itakoro......&amp;diff=277514"/>
		<updated>2013-08-12T09:44:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: On Hold?&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== On Hold? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This may seem out of the blue, but I saw on the registration page that at least Volume One was translated already. Is there some external site or anything holding the translation up at the BT site? Sorry for the rudeness, I&#039;m just curious about it. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 04:44, 12 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_9_Chapter_7&amp;diff=267730</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 9 Chapter 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_9_Chapter_7&amp;diff=267730"/>
		<updated>2013-07-09T11:14:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;May as well get this started. Warning: I have no idea what the hell has happened or is going on so there may be some errors until the earlier bits are caught up (or someone spots something).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t expect Chapter 7 to be done, or at least started first, wow. Well done. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 06:14, 9 July 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=256289</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei&amp;diff=256289"/>
		<updated>2013-06-02T13:59:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: /* Latest Update List */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I&#039;d like to take a chance to thank you guys at baka-tsuki for translating all these novels I can&#039;t understand japense at all and after reading a number of your translations i&#039;ve ended up going out and buying them when they are released so i wanted to say thanks for letting us all read the works when they come out, thanks again-soulwave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just want to say thank you to [[User:Dreyakis|Dreyakis]] for translating so much of Mahouka. Because of him, this has been one of the best experiences I had with baka-tsuki. Keep up the good work, and may you never get bored. ^_^ --[[User:EZ-Jay|Tortex]] ([[User talk:EZ-Jay|talk]]) 18:20, 22 January 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best place to post would probably be on the forum topic. I&#039;ll link you to it in a min.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 20:30, 6 December 2012 (CST) http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&amp;amp;t=4664 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys I&#039;m still dependent on my parents and i cant donate or know other language like japanese to translate. But I just wish to say thanks for translating this novel. I have been looking forward for it and check it every other day :D - ChiAji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, so I just read the first two chapters of the anime and I found it awesome. Is there a translator for this right now? - Desodus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atm there isnt--[[User:J112|J112]] 19:22, 21 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How do you read anime? -[[User:Pryun|Pryun]] 19:27, 21 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe the two chapter of this manga...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whoops, sorry, I meant to say manga.--[[User:Desodus|Desodus]] 18:43, 13 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any update on this being updated? From what I&#039;ve read of the novel and the manga, this seems like a pretty awesome series, and I need moar :D --[[User:Vaane|Vaane]] 18:33, 1 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uhh seriously why do people ask? The last update was on the 19th, and from the registration page people are working on other parts. The more you ask the more people don&#039;t feel like doing it :( --[[User:Lighthalzen|Lighthalzen]] 21:39, 1 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason I asked was that some of the chapters (namely Chapter 3) have no translator registered, and I was wondering whether there was anyone who was translating and hadn&#039;t put their name down. But I can understand the feeling of being annoyed at asking for updates, so forget I asked :P --[[User:Vaane|Vaane]] 10:58, 3 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, the latest revision was on March 31st (in terms of actually adding translations); Seitsuki added some more to chapter 6, if memory serves. I also hope people will eventually get to translating this. --[[User:CrimsonLord|CrimsonLord]] 17:17, 3 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When are teaser projects allowed to be moved to the main section? Could really use some more exposure to get more people on board translating. I&#039;m sure the recent manga releases have helped drum up some excitement for the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the translators doing it by the volumes as they come out on sale, or from online readers? Because the fifth volume just went on sale this month, but on this Japanese reading site, there are 6 volumes online.--[[User:Desodus|Desodus]] 22:04, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are 6 volume release online cause the web version is longer than the published one, the published one is the compilation of the web version I just can&#039;t remember how they are allocated I think its like this v1-2 of the web version is v1 of the published one, and the total number of web version that will be released is around 12 I think? --[[User:Serice|Serice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4664#p120782&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Originally Posted by Baka-Tsuki&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;The web novel consisted of only 6 web chapters written covering the First Year arc, and the author has already planned for a total of 15 web chapters to cover the entire three years of Magic High School. As of August 2011, web chapter 1 has been been compiled into volumes 1 and 2, and as of December 2011, web chapter 2 has been compiled into volumes 3 and 4.&#039;&#039;&#039; The author expects the series to be compiled into a total of 20 to 25 volumes (ie. if Dengeki allows him to finish the series) [SOURCE: Author&#039;s tweet on 6-Nov-2011, #dengeki_mahouka]&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;Volume 5 will be a special chapter that has never been released on the web.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=23&amp;amp;t=4664&amp;amp;start=135#p143960&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=4110854&amp;amp;postcount=561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Larethian|larethian]] 22:53, 18 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interesting... very interesting... I think it would be a good idea to hurry and complete the teaser chapters and then promote this into an official project. Because of the manga version, people over at Batoto are taking an interest as well. And there are many comments mentioning Baka-Tsuki and wishing it was an official project here. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:40, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This has enough content to become a project, but the problem is, no one wants to list himself as an active translator, I&#039;ll give another few weeks before I check back with suarhnir on her progress. I&#039;m glad enough she agreed to take over the manga from me, so I don&#039;t want to give her &#039;pressure&#039;, if possible. --[[User:Larethian|larethian]] 20:13, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover, this project is really hard and time-consuming to translate. It seems to me that even suarhnir who is majoring in Japanese in university (not studying it as an elective mind you) is taking more time than she had expected. --[[User:Larethian|larethian]] 20:19, 26 April 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Query: Does Baka-Tsuki accept Chinese-English translations for this series?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe the good folk at lightnovel.cn are much farther in advance in terms of translations, but theirs is (obviously) only in Chinese and their work alone. I do not read Japanese at all, but I am confident in my own Chinese-English translations. Would Baka-Tsuki accept my possible contribution if I converted the Chinese translations into English? This is, of course, under the assumption that the translators from lightnovel.cn give the go ahead. --[[User:Dreyakis|Dreyakis]] 22:59, 02 July 2012&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think that as long as you follow registration procedure for the chapters (to avoid overlapping), you can go ahead. People want to see the translation of this great series. If there is any mistake people that can check japanese raw can edit it after. [[User:Xenocross|Xenocross]] 01:14, 3 July 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The art really similar to aquarion evol, are they drawn by the same person?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It would be great if somebody could translate the rest of chapter 2 or at least for the time being offer some kind of summary. Iin this kind of consistent story it is almost imposible to read the rest if you don´t know what happens in the previous chapter.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 16:35, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah. I know the feeling. I wanted to read the whole thing but now that there is a gap in the middle I&#039;ve lost the desire to read further. Someone finish c2&#039;s translation including the japanese text in the middle. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  18:30, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let&#039;s be patient, the last update was only one week ago, the translator is working on it. Everyone has real life commitments. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 18:38, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah, I just notice this too. I thought there wasn´t anybody working to translate it, since it was in this state for months. I didn´t read the history till after writing my comment. So lets hope the rest gets translation as soon as possible.--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 23:54, 10 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This illustration here is missing from the chapter http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:MKnR_v01_131.jpg [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 07:28, 26 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 1 The late great favorite ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is this? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  10:19, 26 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additional commentary by Kawahara Reki (SAO/AW author). [[User:Seitsuki|Seit]] ([[User talk:Seitsuki|talk]]) 06:29, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m just wondering but what are the requirements for being an editor?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are no requirements. Just edit.(btw you should sign your comments)--[[User:KaprJarda|KaprJarda]] ([[User talk:KaprJarda|talk]]) 05:54, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also you have to be a dedicated one. Once you write your name under the editor&#039;s list, it is expected that much. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 06:08, 27 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So i&#039;ll have to make an account as well? And sign like how you all sign with the name, date and time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Using this : &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 11:46, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply click on the &amp;quot;pencil&amp;quot; in the edit toolbar and you will have your signature as per the settings. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 14:02, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OK, thanks --[[User:Cliff|Cliff]] ([[User talk:Cliff|talk]]) 15:28, 1 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trivial thing but shoud it not be Arc or Part instead of Chapter in ex Volume 1 - Enrollment Chapter (I) --[[User:Medisuena|Medisuena]] ([[User talk:Medisuena|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Novel illustrations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umm... is it ok if i level the b&amp;amp;w ilustrations? i mean make the black black, and the white white. it&#039;s annoying that everything is grey. also crop them where there is a need. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 08:18, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not give one image a level and give a link to it? I can understand your desire to level things, but I think the gray color suits a light novel. It&#039;s a bit too different from manga which has less reliance on shading, so it may not look right if you do it improperly. Then again, I have very limited experience as an editor, and I have no idea what it is you can do, so I guess that may seem a bit condescending of me. Well, if the quality is good, I doubt people would mind it much, but give us a sample so someone doesn&#039;t decide they dislike it and re-uploads the picture and gets rid of your hard work -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] - [[User_talk:EnigmaticAxiom|Talk]] -  09:40, 09 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it looks like this with the leveling i think it&#039;s better but it&#039;s up to you ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 12:35, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think it looks better as well. May as well see what the others think of it. If they don&#039;t bother, you can post on the forum to get their opinion (since they might not look here), or I can bring their attention to it if you don&#039;t have a forum account.  -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] - [[User_talk:EnigmaticAxiom|Talk]] -  13:20, 09 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please do bring this to the forum. If needed i can provide more leveled images. Also it&#039;s not realy that big of a work. It&#039;s like 5 minutes and a volume worth of images are croped and leveled. &amp;lt;Please post a link to the thread here so i can look at what&#039;s going on as well&amp;gt; ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 13:56, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
forget it i registered and made a post in the general thread. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 14:51, 9 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i started uploading them since arczyx in the forum said that they looked closer to the truth, and someone asked me for them to put in the pdf. so volume 1 is up, more coming. these two images have become useless so i&#039;m deleting them. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 08:48, 16 November 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i put up vol 3 and 4 leveled, the rest looks OK so i wont fiddle with them ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 10:40, 10 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missing Chapter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isn&#039;t the &amp;quot;Late Great Favorite&amp;quot; a chapter in volume 1 missing, i mean i get why sometimes Afterwords aren&#039;t translated as they are just the authors thoughts but does the chapter missing in volume 1 have some kind of plot implication?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you checked the forum thread you would find out its just some comments from Kawahara Reki(author of Accel World/Sword Art Online) and doesn&#039;t contain anything vital to the story.--[[User:Gohankuten|Gohankuten]] ([[User talk:Gohankuten|talk]]) 20:58, 2 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So which brave soul will be translating chapter 16 come do it for your country&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Helping with translating ==&lt;br /&gt;
Hello, I really have not idea if this is the correct place or not but here goes:  I would like to help, I do not read the Japanese Language very well but, I would like to try to help with the translating.  English is my first language and this is my first time ever on a site like this.  I enjoy reading Mahouka Koukou no Rettousei so, I want to help get it out faster for everyone.  Dec. 6, 2012 username: sqyde &lt;br /&gt;
Thanks and if this is the wrong place to post this, sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try translating 5 pages first. You can post your translations in the Mahouka forum. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 03:35, 7 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 4 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is volume 4 fully translated? I was wondering because aside from the Preamble it also doesn&#039;t have a &amp;quot;full text&amp;quot; so i was wondering if some little edits were required or if translators were waiting for Preamble to be done before the full text went up. --Black Swordsman825&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s a wiki you know, you&#039;re free to set it up when it&#039;s appropriate (I&#039;ve done volume 4 now). Also, from what I understand the preamble is the blue page and the character info/glossary of term pages you can see in the illustrations,  therefore it isn&#039;t really that important since it (the events/timetable of events) is explained in detail within the storyline anyways.--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:57, 22 December 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 5 ==&lt;br /&gt;
Hi guys, as I am currently trying to translate the afterwords, I found out that volume 5 does not seem to have one? Can anyone help me confirm this with the Japanese raws? From all the Chinese sites that I go to there aren&#039;t any that have include in an afterword for volume 5. Thanks! [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 10:36, 7 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well I actually checked the raws myself, and have realised that there is actually an afterword for volume 5 as well. However, as it seems like the Chinese translation sites that I went to do not have them, I can only hope that some Japanese to English translator would be kind enough to help translate it for us. -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 18:05, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can anyone link or send me the raw for volume 5? I want to read the machine translation of the 3 middle chapters. Seeing as how it&#039;s all character development, I&#039;d like to know more before moving on with the story. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 16:19, 25 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys. I don&#039;t know if this was already asked or not, but why are the 3 middle chapters of volume 5 not translated? Just wondering because I like to read thing in order. --[[User:Casary|Casary]] ([[User talk:Casary|talk]]) 22:28, 9 March 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It completely depends upon if I translator picks up the chapter, as translators are allowed to choose single chapters. Skipping Volume 5 wouldn&#039;t affect the story as there &amp;quot;Side Stories&amp;quot; to the main plot :3. Although i would also like them translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I see. They aren&#039;t named chapter X or anything. Ok, thanks. A bit of OCD, I guess. --[[User:Casary|Casary]] ([[User talk:Casary|talk]]) 00:35, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inconsistent terminology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some chapters use &amp;quot;Public Moral Committee&amp;quot;, others &amp;quot;Public Morals Committee&amp;quot; (I prefer the latter). Also &amp;quot;Club Management Group&amp;quot; vs &amp;quot;Club Activities Group&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i think &amp;quot;Public Morals Committee&amp;quot; and &amp;quot;Club Management Group&amp;quot; souds better. Also please do sign your post with &amp;lt;nowiki&amp;gt;~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 14:13, 1 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As I stated at the discussion page of chapter 9, I think &amp;quot;electrons&amp;quot; should be &amp;quot;protons&amp;quot; (check the concept of nuclear fusion).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:38, 14 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just had to say this, was anyone else thinking that Tatsuya made a Gundam when they kept mentioning the mobile suit he developed? That picture with the tank didn&#039;t help either. I just kept seeing everything turn into a mecha battle lol. Anyone else or am I the only one who got brainwashed like that by the Gundam franchise? --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 15:10, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
well i was also thinking the same thing at that mobile suit that he developed, but it turns out that it was something like a fullbody armor with all kinds of resistance something. while reading the last few chapters of volume 7 it feels like something like this. IS(Infinite Stratos) vs Gundams in my imagination. [[User:James Gobilzkame|V33]] 15:21, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arent the pictures from page 225 and 313 showing what the mobile suit look like? --[[User:Syfer|Syfer]] ([[User talk:Syfer|talk]]) 15:31, 11 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would think the cover page would have shown you what to expect, as it is already there in full (black) color. If anything it just looks like a all black pilot suit...&lt;br /&gt;
In any case, the &#039;mobile&#039; or &#039;mobility&#039; suit is basically your flying armor, except since its technomagical its more logical having the &#039;flight capacity&#039; CAD module as the whole suit, instead of wings or a broomstick. It does show something more practical compared to what more contemporary fiction shows.&lt;br /&gt;
And yes, I was also hoping for mecha to appear since the cover had a pilot suit... laughed when the pilot suit Was the whole thing.--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 04:41, 12 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to take a moment to say thanks to all of those who&#039;s work brings us this project. So thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just wanted to take a moment to say thanks to all of those who&#039;s work brings us this project. So thank you. --[[User:Mathes|Mathes]] ([[User talk:Mathes|talk]]) 02:37, 25 March 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried reading auto-translated Chinese translations, one already translated here for testing and it&#039;s even worse than I expected. Seriously, thank you for taking the time to do this, I love this novel and my only regret is not being able to help with the translation myself. --[[User:EZ-Jay|Tortex]] ([[User talk:EZ-Jay|talk]]) 16:40, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Latest Update List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I just want to ask permission to edit the last entry on the latest update list (or you guys could edit it for me, that would be really great), just a minor one &#039;Vokume 8&#039; to &#039;Volume 8&#039;. Thanks a lot. - [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 5:47, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Hmm.. I don&#039;t need to keep up with CDT time do I? Not that hard, but I am proud living down under.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; - [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 20:50 30 May 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
::Done (I accept any responsibility if I&#039;ve crossed any lines); from my experience so far, no one seems to mind if 99.9% certainty spelling/grammar careless errors are discreetly corrected, even if the corrector is not formally registered for a project.  (As a general mode of operation, I mark the edit as a minor edit and leave a brief description of the change(/its reasoning) in the summary.  For more ambiguous things, if I note something in Discussion and enough time passes without a reply or a change, I change it just in case (and keep watch to see if someone has a reason to change it back).) -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 06:12, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
::|&lt;br /&gt;
::Edit:  By the way, how did you change your signature?  *curiosity*  I have my time zone set to &#039;Asia/Tokyo&#039;, and I see &#039;Recent changes&#039; and History pages with times consistent with that, but my signature is still CDT.  I don&#039;t mind leaving it like that, since it presumably helps others compare my writing times to others&#039; with litle confusion (and since I can check the History if I forget), but I don&#039;t see a way to change it in &#039;My preferences&#039; and would like to learn about such a way if it exists (out of a desire to know those things I as yet do not). -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 06:18, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I am but an unregistered user here at BT, so unfortunately I don&#039;t have any signatures or anything of that sort. So yeah I really can&#039;t talk about it. But if you are talking about the time thing on the last part, is it safe to assume that it&#039;s all been preset? Cause I do it manually just for the formalities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Hmm... I do see some grammatical errors every now and then, but my thinking is that the translator probably made it that way willingly. Glad to be of help though. - [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 21:38 30 May 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
:::Ahh.  Manual writing out?  Though it won&#039;t include your chosen name, four consecutive tildes should still automatically make a signature which makes it easier to match what you say with an entry in a Discussion&#039;s History.  (One option would be to first write your chosen name manually, then leave the formal signature to the tildes.)&lt;br /&gt;
:::|&lt;br /&gt;
:::There are cases where characters have distinct/characteristic speaking styles, but there are also glaring cases where normal fallibility is far more plausible than intention (as with spelling errors).  To be on the safe side, best to change only things that one can feel nearly certain about (and that no one has objected to in the past). -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 17:22, 30 May 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I didn&#039;t know you can do that with tildes.. Thanks for the info. I was just copying whatever I could here at the discussion page since I am not really a user, so do expect me to make a few beginner-like commands.&lt;br /&gt;
:::On a side note, does the tildes only match the CDT time zone? I&#039;m quite intrigued. SkyZenith 20:19, 1 June 2013 (EAST)&lt;br /&gt;
::::So it seems!  (The CDT-matching.)  That&#039;s why I in turn was intrigued when it looked as though you had a way to make them give a non-CDT time zone.  Rather than taking my word for it, I suggest you try the four tildes at least once to confirm to yourself(/your brain) that it functions (and if something goes wrong, to find out why and correct the source).  (Essentially, it should be ~ ~ ~ ~ without the three spaces.)  -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 01:19, 2 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Incidentally, this is what it looks like when not logged in. (Posting now with a hyphen and four tildes after having logged out.)  -[[Special:Contributions/180.43.16.157|180.43.16.157]] 01:21, 2 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::...We probably have gone off-topic now huh. Sorry for that. Yeah since I plan to visit BT every now and then in the first place, I just made an account. Hope to be of help! - [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 08:59, 2 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
::::&amp;lt;small&amp;gt;This actually looks cool, but alas it&#039;s in CDT.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:SkyZenith&amp;diff=256287</id>
		<title>User talk:SkyZenith</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:SkyZenith&amp;diff=256287"/>
		<updated>2013-06-02T13:55:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: Created page with &amp;quot;Anything you&amp;#039;d like to say would be helpful and appreciated!&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Anything you&#039;d like to say would be helpful and appreciated!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SkyZenith&amp;diff=256286</id>
		<title>User:SkyZenith</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:SkyZenith&amp;diff=256286"/>
		<updated>2013-06-02T13:54:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;SkyZenith: Created page with &amp;quot;Probably the newest member here, please take care of me!  (talk)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Probably the newest member here, please take care of me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
([[User talk:SkyZenith|talk]])&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SkyZenith</name></author>
	</entry>
</feed>