<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=MaruMA%3ADramaCD25%3ATrack13</id>
	<title>MaruMA:DramaCD25:Track13 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=MaruMA%3ADramaCD25%3ATrack13"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:DramaCD25:Track13&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-01T05:10:47Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:DramaCD25:Track13&amp;diff=435121&amp;oldid=prev</id>
		<title>RedGlassesGirl: Created page with &quot;&#039;&#039;&#039;[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]&#039;&#039;&#039; ===Track 13: Epilogue ===  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; -- M Family Guesthouse --    Yuuri: Ahh~! I&#039;m s...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:DramaCD25:Track13&amp;diff=435121&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-04-03T15:55:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ===Track 13: Epilogue ===  &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt; -- M Family Guesthouse --    Yuuri: Ahh~! I&amp;#039;m s...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
===Track 13: Epilogue ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-- M Family Guesthouse --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Ahh~! I&amp;#039;m so tired!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: So cruel! After almost drowning, the guy at work made us work till nighttime without even taking us to the doctor first. Is he trying to kill us with overwork?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Well, even though you say we almost drowned, it was only a star tour, right? In fact our lives were never in any danger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Well, that&amp;#039;s true but.... But at least he could have given us half the day off...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Anyway, it was good that we could return safely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: I wonder about the safely part.... So many things happened one after another I can&amp;#039;t even tell...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Well, the best way to recover from a broken heart is to work like crazy, you know? You get to work for some hours and you forget your sadness. It&amp;#039;s like killing two birds with one stone, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Broken heart? I&amp;#039;m not heart-broken! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Alright, alright, let&amp;#039;s leave that alone for now. It&amp;#039;s time to go to sleep Shibuya. Tomorrow, we&amp;#039;ll have to get up early. Since you used up all your maryoku over there, you have to get a good night sleep at the inn to recover.&amp;lt;ref&amp;gt;Game info: when you &amp;quot;sleep&amp;quot; at an &amp;quot;inn&amp;quot; in an RPG game, your MP gets restored.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Rather than an inn, isn&amp;#039;t this just a guesthouse room with a futon in it? On top of that we have to sleep together in a huddle! I&amp;#039;m not going to get any rest like this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Well, you&amp;#039;re going to have to put up with it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Even though you&amp;#039;re tired, you can&amp;#039;t sleep, huh? I can understand that. In a moment like this, the most important thing is to cry. Cry to your heart&amp;#039;s content. I&amp;#039;ll lend you my chest to cry on.&amp;lt;ref&amp;gt;Yes, it should be shoulder, but he says chest.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Why would I do that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Come on. Dive into my chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: I&amp;#039;m not diving anywhere!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Shibuya you&amp;#039;re still young, and I know this is rough, but in life there are encounters and farewells. There are harsh goodbyes, time and again. That&amp;#039;s what happens when you become an adult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: What&amp;#039;s with all that....? Say Murata, how old are you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: It&amp;#039;s not goodbye for good. You&amp;#039;ll meet again for sure. Even when you think the road you&amp;#039;ve taken will separate you for good, a time will come when your paths will cross again. Don&amp;#039;t be in a hurry. And you&amp;#039;ll become a amazing king, so just wait for that time to come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Murata....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: But don&amp;#039;t forget it...&amp;quot; At the very least... I will always be on your side&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Murata....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: WAIT RIGHT THERE!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Shouri?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Uwah~! It can&amp;#039;t be, I caught you just before you started hugging&amp;lt;ref&amp;gt;Hugging= hug or having sex ... In this case, he probably means the more indecent version of hugging.&amp;lt;/ref&amp;gt;! For crying out loud!  I knew it! The flag of your childhood friend appeared! I knew it! This is the event that makes your heart race!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: It&amp;#039;s not!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Then why were you about to hug!? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Hug just means &amp;quot;hug&amp;quot; (in English)! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Western-style?!&amp;lt;ref&amp;gt;So &amp;quot;daku&amp;quot; is hugging or having sex in Japanese. Yuuri tells Shouri  &amp;quot;daku&amp;quot; just means &amp;quot;hug&amp;quot; in English. Shouri then says &amp;quot;Western-style?!&amp;quot; , because Yuuri said it in English, but what Shouri meant was : &amp;quot;Are you going to do it Western-style?!&amp;quot; (Which implies that he thinks that Yuuri was about to have dirty Western-style sex as opposed to the &amp;quot;less-dirty&amp;quot; Japanese-style sex) XD&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: But why are you here, Shouri!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: I&amp;#039;ve told you to call me oniichan, Yuu-chan! Your oniichan was so worried about you, Yuu-chan, that I couldn&amp;#039;t finish my dating-sim game. I could only get 98% of the CGs.... What happened to the other 2%?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: So, you just couldn&amp;#039;t get all the scenes...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: This matter about Yuu-chan&amp;#039;s &amp;quot;ending&amp;quot; with his childhood friend is a serious matter, and I couldn&amp;#039;t just sit back and watch it happen, so I&amp;#039;ve come to destroy the flag!&amp;lt;ref&amp;gt;Game term: when a flag appears, it means that a variable has been set, that determines the way a game will end. Shouri says he&amp;#039;s going to destroy that &amp;quot;flag&amp;quot;, so, he won&amp;#039;t let Yuuri have the &amp;quot;Murata&amp;quot; ending. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Flag, you say.... Alright, that&amp;#039;s enough, go back home, you have too much free time! It&amp;#039;s unbelivable that you would come looking for me at my part-time job!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: What ?! I&amp;#039;m just a customer at the M Family guesthouse!  If you&amp;#039;re a part-timer you can&amp;#039;t talk like that to a customer!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Uwah, you&amp;#039;re staying here?! You&amp;#039;re the worst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Eh? But because of the summer break all the rooms were taken...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Eh? Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Yes. In fact, I had a pretty difficult time getting a bed here..... There was a room with 4 beds but only three customers, right? So I was kindly invited to stay in that room...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: EH?! That group with the three college girls!? No way! You really got a bed in the room with the college girls?! How did you do that?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Ah, it&amp;#039;s because of the dating-sims.... His research on how to catch women finally paid off....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Don&amp;#039;t worry, Yuu-chan. Your big brother has no interest in 3-D women. Those women, who only care about a guy&amp;#039;s face, have no strange interests and whose backgrounds I don&amp;#039;t know!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: What a waste! Finally your popular &amp;quot;flag&amp;quot; appeared and you&amp;#039;re just wasting it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: But more importantly, what&amp;#039;s this I hear about you getting your heart broken? I had no idea!!! I can&amp;#039;t ignore that! Who on earth was that?! A married woman? Or perhaps the descendant of an extinct royal family?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: What&amp;#039;s with those fantasies?! What do you care about what people do?! Worry about your own &amp;quot;flags&amp;quot;! You have a great chance with those girls, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: I could never ask those ladies out, since they let me stay with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: I can&amp;#039;t believe this. Dumb big brother!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Why are you calling me dumb?! Why?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Alright, alright, that&amp;#039;s enough, that&amp;#039;s enough! And even though this is a little sudden, from now on we&amp;#039;ll start the &amp;quot;Meganezu&amp;quot; routine! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FX: *Murakenzu BGM*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Guys with glasses are becoming increasingly popular! I&amp;#039;m Murata Ken, with the irresistible wicked aura ~!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: And this is Shibuya Shouri looking sexy when I adjust my glasses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Eh? It&amp;#039;s not a Murakenzu? It&amp;#039;s Meganezu you said?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Today&amp;#039;s guest is &amp;quot;From Today on I&amp;#039;m the Maou&amp;quot;, what month, what day, what hour, what minute was that &amp;quot;today&amp;quot;? , the part-time Maou, Shibuya Yuuri-san!  Don-Don-Don Pafu, Pafu!&amp;lt;ref&amp;gt;This means your heart&amp;#039;s racing &amp;quot;Bam-Bam-Bam&amp;quot;, and then you breathe heavily:&amp;quot;puff, puff&amp;quot;. It&amp;#039;s used to indicate you&amp;#039;re excited about something (or that you&amp;#039;re looking at something sexy)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Yuuri: Uh... ah... Hello. I&amp;#039;m the freelance Maou Shibuya Yuuri... Eh?! What? I&amp;#039;m the guest?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Even though you usually say &amp;quot;I&amp;#039;m not Mura, nor Ken&amp;quot; , the truth is that you like being in Murakenzu, right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: No...I didn&amp;#039;t say that...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: It&amp;#039;s okay, Yuu-chan. It doesn&amp;#039;t mean that we&amp;#039;re going to leave you out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: No, you know? I really don&amp;#039;t want to be included ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Your Highness, your Highness, it&amp;#039;s kind of difficult to breathe like this...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Uwah! Why are you mixed in this, Conrad?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Why do these glasses come with a fake nose and mustache, your Highness?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Hm, those are called Groucho glasses. They are a super important item for everyday life in Japan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: No, they&amp;#039;re not !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: They&amp;#039;re really uncomfortable, and I can&amp;#039;t breathe well... Also, the plastic around my ears is hurting me...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Take them off!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Ah, yes...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Say, why are you here? This is Earth, you know? The M Family Guesthouse? Do you understand that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Yes... but his Highness said that for the Meganzu part...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: No, but you don&amp;#039;t wear glasses! If you absolutely must, then you should call Günter, who wears reading glasses!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Now, now Shibuya. I called Lord Weller today to come along for an experiment. Heh. CHA-CHAN! PA-PA-PA-PA PAPAPA!&lt;br /&gt;
The latest invention of Lady von Karbelnikoff, the &amp;quot;Virtual Panchira Box&amp;quot;!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: What?! A Panchira box?! What is this wonderful box?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Uwah! Shouri took the bait right away.  You can&amp;#039;t use it! Anissina-san&amp;#039;s inventions are dangerous!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: It&amp;#039;s alright, it&amp;#039;s alright! It&amp;#039;s a box to try and see how powerful the forbidden boxes are, but the power has been reduced to 1/16th of the boxes&amp;#039; real power. So if anything were to go wrong, it would only destroy the area about the size of one or two mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Cut it out! Don&amp;#039;t destroy nature!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: We&amp;#039;ll take it out to the beach at night, when there&amp;#039;s no one around, and I&amp;#039;ll ask Lord Weller to open it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Ah, okay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Don&amp;#039;t take this so lightly! I don&amp;#039;t like a Conrad that&amp;#039;s so casual about this! And besides, this is not like lighting fireworks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Yuu-chan, let&amp;#039;s try and open it. I mean, it&amp;#039;s a Panchira box, right? Surely it&amp;#039;ll blow a wind so strong that it&amp;#039;ll lift the skirts of women in a 2 kilometer radius! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: I thought you weren&amp;#039;t interested in 3-D women!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Panchira is a different thing ! Panchira is what all men want!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Ah! .........I&amp;#039;ll have to agree with that ....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Alright! Let&amp;#039;s go to the beach....!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri/Conrad: Yes!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conrad: Is it okay if I get some snacks, your Highness?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri:  Stop! Hey, stop! Everyone come on!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Only up to 300 yen ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Can I bring my camera ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Make sure the police doesn&amp;#039;t catch you... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shouri: Alright! I&amp;#039;m excited!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Hey~ Listen to what I&amp;#039;m saying! LISTEN TO ME! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;	&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Back to [[MaruMA:DramaCD25:Track12|Drama CD25 - Track12]]	&lt;br /&gt;
| Return to [[MA_Series|MA Series]]	&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RedGlassesGirl</name></author>
	</entry>
</feed>