<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=MaruMA%3ARadioShow1%3ADisc2%3ATrack2</id>
	<title>MaruMA:RadioShow1:Disc2:Track2 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=MaruMA%3ARadioShow1%3ADisc2%3ATrack2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:RadioShow1:Disc2:Track2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-14T04:01:16Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:RadioShow1:Disc2:Track2&amp;diff=458205&amp;oldid=prev</id>
		<title>RedGlassesGirl: Created page with &quot;===Radio Digest 9 - Chorry(Sorry)===  CD release: May 25, 2007 &lt;br/&gt; Original radio shows: Starting from November 2006.  &lt;br/&gt; Drama screenplay: Katou Yuka (加藤有香 ) and...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=MaruMA:RadioShow1:Disc2:Track2&amp;diff=458205&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-08-18T16:28:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;===Radio Digest 9 - Chorry(Sorry)===  CD release: May 25, 2007 &amp;lt;br/&amp;gt; Original radio shows: Starting from November 2006.  &amp;lt;br/&amp;gt; Drama screenplay: Katou Yuka (加藤有香 ) and...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;===Radio Digest 9 - Chorry(Sorry)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CD release: May 25, 2007 &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Original radio shows: Starting from November 2006.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Drama screenplay: Katou Yuka (加藤有香 ) and Sakamoto Kouichi (坂本耕一)  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FX:*mini-drama intro music*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfram: What are you doing, Yuuri? Are you going out?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Huh? Yeah, since the weather is nice, I thought I could go to the baseball ground and find someone to play catch with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josak: Oh, your Majesty! Are you going out?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Uwah, Josak! LUCKY! It seems I&amp;#039;ll be able to practice long throws today. Say, do you have some time? I&amp;#039;d like you to play catch with me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josak: Well, thank you for inviting me to play, but today the wind is strong, so I don&amp;#039;t think we&amp;#039;ll be able to play baseball. It would be wise not to leave the castle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Uwah, you&amp;#039;re right. It&amp;#039;s really windy outside even though the sky is clear. What is this? The first storm of spring (Haru ichiban)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfram: Who&amp;#039;s that Haru Ichiban!? Is it a man!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Well, there&amp;#039;s also a man with that name&amp;lt;ref&amp;gt;A comedian. Google &amp;quot;春一番&amp;quot; for pictures. All info&amp;#039;s in Japanese.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfram: I knew it, it&amp;#039;s a man! You cheater!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Murata! Where did you come from!? Or rather, stop saying misleading things!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Now, now.. heh... but more importantly, if we&amp;#039;re talking about the first storm of spring (Haru ichiban), that&amp;#039;s also the name of a famous song that talks about &amp;quot;wanting to fall in love&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;May the 70s be with you: https://www.youtube.com/watch?v=RTipNzw4CiI and here&amp;#039;s also a montage version: https://www.youtube.com/watch?v=KJYPpSLIdoA  .The song says something like: It&amp;#039;ll soon be spring, shall we go out and look for love?&amp;lt;/ref&amp;gt;. &amp;quot;By the way, do you have someone already?&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;I couldn&amp;#039;t find the reference, and it&amp;#039;s not part of the song&amp;#039;s lyrics, but it must have something to do with the idols who sang it.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: No, c&amp;#039;mon really, how old are you Murata?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josak: What? What? Young master ! Even though you have Gurrier are you going after other women? How meean~!&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Murata: Shibuya, how meean~!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: What, me!? No, but wait, Josak, what in the world are you talking about?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfram: Yuuri you.... you don&amp;#039;t stop with men, you even (cheat on me) with women too!? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: Wait! Wait, wait, Wolfram! This is just a huge misunderstanding, everything that they&amp;#039;re saying is wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josak: Even though you were so insistent asking me out just now, was it all just a game for you?  Take back the pain that you caused me! *cries*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: It&amp;#039;s not just a game! I&amp;#039;m not just fooling around when it comes to baseball, I&amp;#039;m serious about it&amp;lt;ref&amp;gt;Brief explanation: Josak asked if it was all just a game (as in, if Yuuri was playing with his feelings, he&amp;#039;s just messing with Yuuri), and Yuuri said that baseball wasn&amp;#039;t just a game, that it was something important for him and he&amp;#039;s serious about it. Wolfram understood that Yuuri was &amp;quot;serious&amp;quot; about his relationship with Josak.&amp;lt;/ref&amp;gt;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfam: WHAT DID YOU SAY!? Although you have me as your fiancé, you&amp;#039;re serious about someone else!?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: N-n-no, you&amp;#039;re wrong! That&amp;#039;s not what I meant! Hey! Murata come here and say something about this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Murata: Mhh.... I kinda get the feeling like you have many women on the side, huh!? I bet that you are quite shrewd and catch the HEART of the housewives who drink tea in the afternoon! Well done! That&amp;#039;s amazing, lover-boy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josak: That&amp;#039;s awful. It&amp;#039;s even more than one! Young master, how bold!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wolfram: Yuuri!!! You had to go and be like this!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuuri: AAAAh!!! They&amp;#039;re all bokes and no one takes my side! Someone! Anyone! Please call one more tsukkomi to take my side&amp;lt;ref&amp;gt;(Wikipedia)Boke and tsukkomi are loosely equivalent to the roles of &amp;quot;funny man&amp;quot; or &amp;quot;comic&amp;quot; (boke) and &amp;quot;straight man&amp;quot; (tsukkomi) in the comedy duos of western culture. Outside of owarai, boke is sometimes used in common speech as an insult, similar to &amp;quot;idiot&amp;quot; in English, or baka in Japanese.&amp;lt;/ref&amp;gt;!!!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Show intro&lt;br /&gt;
Murata/Wolfram: Kyou Kara Maou - Shin Makoku Broadcasting Corporation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Radio Show:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Today&amp;#039;s guest is Takeda Masanori (Josak). (t/n: Sakurai-san is now a host of the show like Saiga-san and Miyata-san). They start talking about the character that Takeda plays, Josak, and how he dresses like a woman and has big muscles. Then everyone says that Josak is a character very well loved by the fans, and that whenever the boys are in trouble he&amp;#039;s there to help them. Sakurai-san says that Josak is his favorite character in the series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then they move on to the games. A strange sound was played and the guys have to guess what it was. They tried to guess what it was many times and failed. Finally Saiga-san says: &amp;quot;I&amp;#039;m really sorry, but I give up&amp;quot; and they hear the pin-pon of the right answer. Apparently the word they had to guess was &amp;#039;sorry&amp;#039; which Saiga-san said before giving up. And Murata then mentioned that lately he&amp;#039;s been saying &amp;quot;gomenchai&amp;quot; (chorry) instead of &amp;quot;gomen nasai&amp;quot; (sorry).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;	&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Back to [[MaruMA:RadioShow1:Disc1:Track8|Track 8]]&lt;br /&gt;
| Return to [[MA_Series|MA Series]]	&lt;br /&gt;
| Forward to [[MaruMA:RadioShow1:Disc1:Track10|Track 10]]	&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RedGlassesGirl</name></author>
	</entry>
</feed>