Clannad VN:SEEN0421

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa

Hiệu đính:

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN0421.TXT

#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Học sinh A'
// 'Student A'
#character 'Học sinh B'
// 'Student B'

<0000> Thứ Hai, 21 tháng 4
// April 21 (Monday)

<0001> .........
// .........

<0002> Thứ Hai...
// Monday...

<0003> Tự nhiên thấy oải quá.
// I suddenly feel weak.

<0004> Tôi sắp phải chịu đựng liên tiếp những tiết học chán ngắt suốt cả tuần mà không tài nào trốn được...
// I'm going have another boring lesson which I can't refuse...

<0005> \{\m{B}} (Chắc mình sẽ hăng hái hơn nếu cứ nghỉ ngang rồi đi làm...)
// \{\m{B}} (Once the school term ends, will I even have the willpower to work...?)

<0006> Có thật là thế không...?
// Will I actually graduate...?

<0007> Không, chắc không thể đâu.
// Well, I don't really think that's going to happen.

<0008> Tôi cảm thấy ngồi vật vờ trong lớp vẫn sướng hơn là đi làm nhiều.
// Still... I feel that attending class without thinking about anything else would be a lot more convenient.

<0009> Làm việc cật lực mỗi ngày để kiếm miếng ăn...
// Continuing to work in order to eat...

<0010> Nếu bị kẹt vào cái guồng quay đó, dù có thảm hại đến thế nào đi chăng nữa thì tôi cũng chẳng thể thoát ra được.
// If I end up getting stuck in that gear, then despite knowing how pathetic I'll become, I'll probably end up not being able to let go.

<0011> Mới nghĩ thôi đã rùng mình.
// Just thinking about it makes me shiver.

<0012> \{\m{B}} (Nhưng mà... cũng chỉ còn một năm nữa thôi...)
// \{\m{B}} (But... I only need to endure one more year of this...)

<0013> Tôi nhìn đồng hồ. Còn sớm chán. Dư sức đến kịp tiết đầu.
// I look at the clock. It's still early. Enough time to make it to first period.

<0014> \{\m{B}} (Nghĩ vậy chứ thật sự mình không muốn đến sớm để phải nghe giảng trọn ngày tí nào...)
// \{\m{B}} (Even though I think that, I don't really feel like going to first period...)

<0015> Làm trò ngoan và thức dậy
// Option 1 - To 0017
// Wake up completely 

<0016> Ngủ thêm chút nữa
// {Check lại hộ nhé QC chính}
// Option 2 - To SEEN3421
// Go to class later 

<0017> \{\m{B}} (Cứ sống nhàn hạ thêm một năm nữa vậy...)
// From Option 1 - 0015
// \{\m{B}} (I'll be at ease after a year...)

<0018> Tôi nằm nướng thêm một giờ nữa.
// After all, I'll only space out inside for an hour.

<0019> Hừ... vô ích thôi...
// Oh... it's meaningless...

<0020> Mới sáng sớm mà nghĩ về mấy chuyện chán đời thế này thì ai mà còn buồn ngủ được nữa.
// Although I feel that way, thinking too much about something really gloomy so early in the morning blows my sleepiness away.

<0021> Nếu cứ nằm trên futon nghĩ ngợi mãi, chắc tôi sẽ tuyệt vọng đến phát khùng lên mất.
// If I stay in bed and think about nothing else, I'll just end up getting depressed.

<0022> \{\m{B}} (Phải dậy thôi...)
// \{\m{B}} (Guess I'll get going...)

<0023> Tôi bật dậy như thể muốn xua đi những ý nghĩ u ám đó ra khỏi đầu.
// As if trying to shake off those heavy thoughts, I picked myself up out of bed.

<0024> .........
// .........

<0025> Đúng rồi... giờ tôi mới nhận ra.
// That's right... I just noticed something.

<0026> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh.
// There's no one at the desk next to mine.

<0027> Chẳng biết là nó trốn ở ký túc xá hay bỏ mạng ở xó nào rồi?
// Is he back at the dorm, or has he gone out to play?

<0028> Cuối cùng, tôi nghĩ theo hướng nó đã cúp cua.
// Eventually, I began to wonder if he was planning to skip class.

<0029> Đúng rồi... giờ tôi mới nhận ra.
// That's right... I just noticed something.

<0030> Không có ai ngồi ở bàn bên cạnh.
// There's no one at the desk next to mine.

<0031> Chỉ còn mỗi mình tôi khi quay về lớp.
// And I realize that I'm alone when I come back into the classroom.

<0032> Chẳng biết nó lại la cà ở xó nào rồi.
// I wonder if he spent the night somewhere again.

<0033> Tiết ba xong rồi, vậy mà thằng Sunohara vẫn chưa chịu chường mặt ra.
// Third period is already over, yet Sunohara hasn't shown up yet.

<0034> \{\m{B}} (Uể oải quá...)
// \{\m{B}} (I'm really bored...)

<0035> Nếu không có nó ở đây, thì tôi biết lấy cái gì xả stress đây.
// When Sunohara's not here, I can't even relieve my stress.

<0036> Tôi rời khỏi lớp để thay đổi không khí.
// I leave the room for a change of scene.

<0037> \{\m{B}} (Chắc là mình nên đi mua chút nước ép...)
// \{\m{B}} (I guess I'll go buy some juice...)

<0038> Căn tin bữa nay vắng tanh.
// The school cafeteria's deserted.

<0039> Tôi mua lon nước 80 yên từ máy bán hàng tự động và mở ra uống trên đường về lớp.
// I buy an 80-yen juice from the vending machine and drink it as I head back to class.

<0040> Tất nhiên, ăn hay uống thứ gì trên hành lang đều bị cấm, nhưng vạn nhất bị giáo viên bắt gặp thì họ cũng chỉ quở trách tôi vài câu thôi.
// Of course, eating or drinking something in the hallway is prohibited, so if a teacher sees me I'll get in trouble.

<0041> Tôi hướng về lớp.
// I go back into the classroom.

<0042> Lon nước vừa hết ngay khi về lớp, nên tôi quăng vỏ hộp vô thùng rác và trở vào chỗ ngồi.
// I finish the juice as I arrive in the classroom, so I throw the empty carton into the garbage can and head to my seat.

<0043> \{Sunohara} 『Oáppp.』	
// \{Sunohara} "Huaaaah."

<0044> Sunohara cũng về đến lớp, ngáp như thể cả thế giới chỉ có mình nó.
// Sunohara's arrived as well, yawning without a care in the world.

<0045> \{\m{B}} 『Lại chui vào chỗ nào ngủ à?』
// \{\m{B}} "Were you off sleeping somewhere?"

<0046> \{Sunohara} 『Gần như thế.』
// \{Sunohara} "Kinda."

<0047> \{Sunohara} 『Nè...』
// \{Sunohara} "Well..." 

<0048> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........." 

<0049> Sunohara cũng vừa tới nơi.
// Sunohara's arrived as well.

<0050> \{\m{B}} 『Mày chui vào đâu đó khóc bù lu bù loa à?』
// \{\m{B}} "Were you off crying somewhere?"

<0051> \{Sunohara} 『Điên hả, làm gì có chuyện đó!』
// \{Sunohara} "No way, not at all!"

<0052> Nó dụi mắt.
// He rubs his eyes.

<0053> \{Sunohara} 『Mắt tao đỏ tại vì ngủ nhiều quá. Thế thôi.』
// \{Sunohara} "My eyes are all red because I was sleeping."

<0054> \{Sunohara} 『Nè...』
// \{Sunohara} "Well..."

<0055> ........
// .........

<0056> Đến giờ nghỉ trưa rồi, mà thằng Sunohara còn chưa thấy đâu.
// It's already lunch break, but Sunohara hasn't arrived yet.

<0057> \{\m{B}} (Nó lại giở quẻ à...?)
// \{\m{B}} (Not again...)

<0058> Tôi đã hứa với Kotomi là sẽ ăn trưa cùng cô ấy kể từ tuần này, nhưng...
// I promised Kotomi that I'd eat lunch with her, but...

<0059> Giờ tôi không muốn nghĩ về cô chút nào.
// I don't want to worry about that right now.

<0060> \{\m{B}} (Dù sao mình cũng đã nói là có thể sẽ không đến rồi mà...)
// \{\m{B}} (Besides, I told her that I might not come back...)

<0061> .........
// .........

<0062> Tiết năm vừa xong...
// As fifth period comes to an end...

<0063> \{Sunohara} 『Yo!』
// \{Sunohara} "Yo!"

<0064> Cuối cùng thì Sunohara cũng chường mặt ra.
// Sunohara finally appears.

<0065> \{\m{B}} 『Trông mày tươi tỉnh quá nhỉ?』
// \{\m{B}} "You're in a good mood today."

<0066> \{Sunohara} 『Tất nhiên, ngủ đủ giấc mà.』
// \{Sunohara} "That's because I was sleeping until now."

<0067> \{Sunohara} 『Thế? Tiết sáu ta học gì đấy?』
// \{Sunohara} "Well? What're we going to do during sixth period?"

<0068> \{\m{B}} 『Mày nhìn mà không biết à?』
// \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out."

<0069> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0070> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp học trở thành một phòng thay đồ nam.
// The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room.

<0071> Tiết sáu là thể dục... và hôm nay cả lớp chơi đá bóng.
// Sixth period is Physical Education... and it's soccer today.

<0072> Thay vì dạy cái gì đó, ông thầy cho chúng tôi đá một trận, coi như giải lao sau những tiết học tẻ nhạt.
// Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying.

<0073> Dù cho tôi chẳng buồn đuổi theo trái bóng, ông ấy cũng không nói nửa lời.
// Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word.

<0074> Môn thể dục năm thứ ba vô vị như thế đấy, suy cho cùng chỉ là thứ yếu.
// Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match.

<0075> \{Sunohara} 『Số dzách! Hat-trick luôn———!』
// \{Sunohara} "All right! A hat trick---!"

<0076> Duy chỉ có tiếng hô hào cháy hết mình của tên cựu hội viên câu lạc bộ bóng đá kia.
// Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully.

<0077> \{Sunohara} 『Oáppp... sáng nay tự dưng bị lôi ra khỏi giường, giờ thấy cái đầu ngu ngu.』
// \{Sunohara} "Huaaah... I got woken out of my free-will this morning, so I feel dull."

<0078> \{\m{B}} 『Sáng đâu, trưa trời trưa trật rồi.』
// \{\m{B}} "Not this morning, it's already noon."

<0079> \{Sunohara} 『Tiết sáu ta học gì đấy?』
// \{Sunohara} "What're we going to do during sixth period?"

<0080> \{\m{B}} 『Mày nhìn mà không biết à?』
// \{\m{B}} "Just look around and you'll figure it out."

<0081> \{Sunohara} 『Hở?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0082> Bọn con gái đã ra ngoài hết. Giờ lớp học trở thành một phòng thay đồ nam.
// The girls have already left the classroom, transforming it into a boys' changing room.

<0083> \{Sunohara} 『Thể dục à? Chán chết...』
// \{Sunohara} "Phys'ed? Seems so dead..."

<0084> \{Học sinh A} 『Hôm nay mình học gì vậy?』
// \{Student A} "What're we going to do today?"

<0085> \{Học sinh B} 『Đá banh.』
// \{Student B} "Soccer."

<0086> \{Học sinh A} 『Hể... Nản thật.』
// \{Student A} "Hể... That's boring~"

<0087> \{Sunohara} 『Được, tao bắt đầu thấy khí thế hừng hực rồi.』
// \{Sunohara} "Well, I suddenly feel like getting out there."

<0088> \{\m{B}} 『Chỉ vì mày muốn khoe mẽ mình từng là hội viên câu lạc bộ bóng đá thôi chứ gì?』
// \{\m{B}} "That's just so you can show off that you're a former member of the soccer club."

<0089> \{Sunohara} 『Há, tao sẽ cho mày thấy sự chênh lệch đẳng cấp là như thế nào.』
// \{Sunohara} "Hah, I'll show you something new." 

<0090> Thay vì dạy cái gì đó, ông thầy cho chúng tôi đá một trận, coi như giải lao sau những tiết học tẻ nhạt.
// Instead of actually teaching anything, the teacher just makes us play a match to make us feel like we're getting a break from studying.

<0091> Dù cho tôi chẳng buồn đuổi theo trái bóng, ông ấy cũng không nói nửa lời.
// Even though I never bother to chase the ball, he doesn't say a word.

<0092> Môn thể dục năm thứ ba vô vị như thế đấy, suy cho cùng chỉ là thứ yếu.
// Somehow, the third-year physical education class resembles that of a throwaway baseball match.

<0093> \{Sunohara} 『Số dzách! Hat-trick luôn———!』
// \{Sunohara} "All right! A hat trick---!"

<0094> Duy chỉ có tiếng hô hào cháy hết mình của tên cựu hội viên câu lạc bộ bóng đá kia.
// Only the voice of the former soccer club member is echoing cheerfully. 

<0095> \{Sunohara} 『Về thôi nào.』
// \{Sunohara} "Let's go home." 

<0096> \{\m{B}} 『Đời học sinh của mày có vẻ 「wonderful」 nhỉ?』
// \{\m{B}} "You sure have a wonderful high school life."

<0097> \{Sunohara} 『Hửm?』
// \{Sunohara} "Hmm?"

<0098> \{\m{B}} 『Dù sao đây cũng là quãng thời gian không thể nào quay lại được, nên mày cứ tận hưởng nó đi.』 
// \{\m{B}} "And that's because it's a time in your life you can never return to, so enjoy it while you can."

<0099> \{Sunohara} 『Còn phải nói. Vì thế nên chúng ta càng phải đi đâu đó để tạo kỷ niệm đẹp.』
// \{Sunohara} "Of course. For that reason, wherever I go I have a good time."

<0100> \{Sunohara} 『Còn phải nói.』
// \{Sunohara} "Of course." 

<0101> \{Sunohara} 『Rồi, giờ tới tiết mục chính của ngày...』
// \{Sunohara} "All right, and now for the main course..." 

<0102> \{\m{B}} 『Ờ, đi chơi vui nhé.』
// \{\m{B}} "Yeah, good luck and have fun."

<0103> Tôi vớ lấy cặp và rời khỏi lớp trước.
// Taking my bag, I leave the classroom first.

<0104> \{Sunohara} 『Ê, mày không đi cùng tao à?!』
// \{Sunohara} "Hey, aren't you coming?!"

<0105> \{\m{B}} 『Tao có chuyện vướng bận phải lo liệu.』
// \{\m{B}} "I have something I need to do."

<0106> Để lại câu trả lời lấp lửng sau lưng, tôi đi thẳng dọc theo hành lang.
// With that as my only answer to the voice behind me, I make my way towards the hallway.

<0107> \{\m{B}} 『Tao cháy túi rồi.』
// \{\m{B}} "I don't have any money."

<0108> \{Sunohara} 『Chắc sẽ có đứa nào đó tụi mình quen biết ở trung tâm game thôi.』
// \{Sunohara} "There'll be someone in the game center."

<0109> \{\m{B}} 『Lại nữa...』
// \{\m{B}} "That again..."

<0110> \{\m{B}} 『Nếu không gặp phải mấy gã bóng bầu dục thì mày đúng là có số hưởng thật.』
// \{\m{B}} "If only the rugby members weren't around, it would be heaven."

<0111> Cuối cùng thì tôi cũng phải đi với nó.
// In the end, I hang out with him.

<0112> Nhưng rốt cuộc tôi chỉ đứng nhìn Sunohara chơi thôi (vì tôi không thích chơi bằng tiền của người khác.)
// All I end up doing is watching Sunohara's game (I'd rather not play with someone else's money.)

<0113> Thôi kệ, đây cũng là cách hay để giết thời gian.
// Even so, I was killing time during otherwise boring hours, so it was worth it.

<0114> Tôi nghĩ về việc quay lại phòng Misae-san tối nay.
// Soon enough, it was evening again, just like that... I thought of visiting Misae-san's room.

<0115> \{\m{B}} (Buổi trưa thì Miyazawa, buổi tối lại đến Misae-san...)
// \{\m{B}} (Noon = Miyazawa, Evening = Misae-san...)

<0116> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể mình đang đi từ phòng cô này sang cô nọ ấy.)
// \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm jumping into different kinds of rooms with different kinds of girls.)

<0117> Dừng vụ này lại
// Let's stop this 

<0118> Không sao, cứ đến phòng Misae-san đã
// No matter, let's visit Misae-san's room 

<0119> Thôi vậy. Lại qua chỗ Sunohara tối nay thôi...
// I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... 

<0120> Phải rồi, tôi sẽ đến phòng Misae-san.
// That's it. I'll go visit Misae-san. 

<0121> \{\m{B}} (Mình dành cả buổi chiều bên Tomoyo rồi... hay là tối này qua chỗ Misae-san?)
// \{\m{B}} (I spent the afternoon with Tomoyo... should I spend the evening with Misae-san...?)

<0122> \{\m{B}} (Nghĩ lại thì... cứ như thể mình đang đi từ phòng cô này sang cô nọ ấy.)
// \{\m{B}} (Somehow... it feels like I'm going to different kind of places with different kind of girls.) 

<0123> Dừng vụ này lại
// Không nên làm vậy nữa

<0124> Không sao, cứ đến phòng Misae-san đã
// Doesn't matter, let's visit Misae-san's room 

<0125> Thôi vậy. Lại qua chỗ Sunohara tối nay thôi...
// I know. I'll spend the evening over at Sunohara's place... 

<0126> Phải rồi, tôi sẽ đến phòng Misae-san.
// I've got it. I'll go visit Misae-san. 

<0127> Cũng đỡ hơn là ngồi cả buổi với thằng Sunohara.
// It's way more meaningful than wasting my time with Sunohara. 

<0128> \{Sunohara} 『Haha, tao đỉnh quá mà!』
// \{Sunohara} "Haha, I got too serious there!" 

<0129> \{Sunohara} 『Sáu bàn một trận... cứ như tao ghi được số bàn thắng trung bình trong giải J.League luôn nhỉ?!』
// \{Sunohara} "Six points in a single match... isn't that just about the average score in J-League?"

<0130> \{\m{B}} 『Ờ, đúng là thiên tài! Thay vì J.League, tao thấy giống J.Beefer hơn.』
// \{\m{B}} "Yeah, you're a super-genius. It's the average points in J-Beefer, not J-League.

<0131> \{Sunohara} 『Là gì vậy? Nghe hay đó.』
// \{Sunohara} "What's that? That sounds good."

<0132> \{\m{B}} 『Nghe ngon mới đúng chứ.』
// \{\m{B}} "It sounds more like something tasty to me."

<0133> \{Sunohara} 『Nhưng mà, tao còn chưa dùng hết nửa phần công lực đâu.』
// \{Sunohara} "But you know, I'm not even half serious around that time."

<0134> \{\m{B}} 『Tao nghe mày thở như sắp chết tới nơi hồi hiệp hai mà.』
// \{\m{B}} "You were saying that during second half though."

<0135> \{Sunohara} 『Chà, đã lâu rồi tao không được giãn gân giãn cốt sảng khoái thế này.』
// \{Sunohara} "Well, it's been a while since I've worked out like that.

<0136> \{Sunohara} 『Rồi, giờ tới tiết mục chính của ngày...』
// \{Sunohara} "Alright, and now for the main course..."

<0137> \{\m{B}} 『Chính cái gì cơ?』
// \{\m{B}} "Main course?"

<0138> \{Sunohara} 『Mày... quên mất cuộc hội ngộ hôm qua rồi hả?』
// \{Sunohara} "Hey... have you forgotten about yesterday?"

<0139> \{Sunohara} 『Yoshino Yuusuke đã nói muốn nghe tao gảy guitar còn gì?』
// \{Sunohara} "I'm talking about Yoshino Yuusuke listening to me playing guitar."

<0140> \{\m{B}} 『Đúng thật...』
// \{\m{B}} "Oh yeah, that..."

<0141> \{\m{B}} 『Nhưng mày có đàn guitar đâu mà gảy.』
// \{\m{B}} "You don't have a guitar though."

<0142> \{Sunohara} 『Không sao, tao mới hỏi mượn được từ gã nọ rồi.』
// \{Sunohara} "That's all right, I already borrowed a guitar from someone."

<0143> Tôi cá là nó chẳng quen hay thân thiết gì với người ta hết... thật tội nghiệp cho gã đó.
// I bet that's someone you don't know very well... I just can't help but feel sorry for that guy.

<0144> \{Sunohara} 『Hê... tư thế tao quá chuẩn luôn.』
// \{Sunohara} "Heh... check out this perfect pose."

<0145> Sunohara trở lại, tay cầm một cây guitar điện.
// Sunohara returned with an electric guitar.

<0146> Nó có cả dây và một cái ampli nhỏ, chắc là đủ để nghe được ngay cả khi ở ngoài đường.
// It's even got a mini amplifier and a strap. I guess he could crank it up even if we're outside.

<0147> \{\m{B}} 『Nhưng dù có vác theo thứ đó trên vai, thì ngón nghề ba trợn của mày chỉ tổ làm nó gãy đôi thôi.』
// \{\m{B}} "But, for you to be holding a guitar... doesn't the fact that you can't play it screw things up a bit?"

<0148> \{Sunohara} 『Khỏi lo... cái gã cho tao mượn có chỉ vài chiêu độc rồi.』
// \{Sunohara} "Well... the guy who owns it taught me some techniques."

<0149> \{Sunohara} 『Đến thằng mới vào nghề như tao cũng chơi được.』
// \{Sunohara} "Even a beginner like me can do it, no problem."

<0150> \{\m{B}} 『Hừm... Chắc không đó? Đánh thử xem?』
// \{\m{B}} "Hmmm... are you sure about that? Why don't you demonstrate then?"

<0151> \{Sunohara} 『Ờ, chờ chút...』
// \{Sunohara} "Yeah, hang on..."

<0152> Sunohara bật công tắc và thử loa ampli.
// He snapped the amplifier on, making sure the sound was working.

<0153> \{Sunohara} 『Bắt đầu nào...』
// \{Sunohara} "Here we go..."

<0154> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Right."

<0155> \{Sunohara} 『Đòn tất sát... Guitar Skiratch!!!』
// \{Sunohara} "Special... Guitar Screeech!"

<0156> Sunohara ấn miếng gảy vào dây guitar, rồi đánh một lèo lên tới cần đàn.
// Scraping along the strings with his pick, he slides towards the neck of the guitar.

<0157> Gy-inh—————!
// Gying-------!

<0158> \{Sunohara} 『Thấy sao? Trông tao giống một tay guitar thực thụ chưa?』
// \{Sunohara} "How's that?! I look like some dude playing the guitar, right?"

<0159> \{\m{B}} 『À thì, hơi hơi... nhưng có thấy mày chơi đàn đâu?』
// \{\m{B}} "Well, you sure look like one, but... that's not really playing."

<0160> \{\m{B}} 『Với lại, là 「scratch」 chứ không phải 「skiratch」.』
// \{\m{B}} "And I don't think it's screech, it's scratch."

<0161> \{Sunohara} 『Ha... tao tính cả rồi. Xem tao trổ tài xong, mày sẽ phối hợp bằng cách nói như vầy...』
// \{Sunohara} "Hmm... just think about it. If I show you all my skills now you'll definitely say it without hesitation..."

<0162> \{\m{B}} 『Và mắc mớ gì tao phải phối hợp với mày?』
// \{\m{B}} "And what will I say?"

<0163> \{Sunohara} 『「Mày tuyệt lắm Sunohara. Nhưng đừng chơi nữa, phải dành những gì hay nhất cho fan chứ.」』
// \{Sunohara} "You're so amazing Sunohara. But I guess you should stop now. You should save the best for your fans."

<0164> \{Sunohara} 『Hiểu chưa?』
// \{Sunohara} "Something like that."

<0165> \{Sunohara} 『Thấy sao? Nghe có giống như tao là một nhạc công lỗi lạc không chịu trình diễn trước thiểu số vì sợ uổng tài không hả?』
// \{Sunohara} "What do you think? The truth is I'm really good, but you still see me as someone who can't play the guitar, right?"

<0166> \{\m{B}} 『Phải mà giống đã tốt.』
// \{\m{B}} "It'd be nice if I really did."

<0167> Chẳng biết có ổn không, cái thứ âm nhạc chẳng ra gì ấy...?
// Is it really all right, trying to pull something like this...?

<0168> \{Sunohara} 『Coi nào, đi thôi!』
// \{Sunohara} "C'mon, let's go!"

<0169> Nói xong nó lôi tôi đi.
// He pulls me along as he says that.

<0170> \{Sunohara} 『Cùng bày trò vui ở đâu đó nào.』
// \{Sunohara} "We're going to go visit someone and play."

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074