Clannad VN:SEEN6504

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN6504.TXT

#character 'Nagisa'
// '渚'
#character '*B'
#character 'Akio'
// '秋生'
#character 'Sanae'
// '早苗'
#character 'Giọng nói'
// '声'

<0000> Chủ Nhật, 4 tháng 5
// May 4 (Sunday)
// 5月4日(日)

<0001> Đã là ngày thứ ba tôi sống cùng gia đình Furukawa.
// The third day I've been living in the Furukawa household.
// 古河家での生活も三日目。

<0002> Vì hôm nay được nghỉ, nên tôi ở cùng Nagisa cả ngày.
// Because today was a holiday, I was with Nagisa the entire time.
// 今日も休みだったから、ずっと渚と一緒にいた。

<0003> Nhưng thay vì tình tứ bên nhau như một đôi uyên ương... cả hai quyết tâm dồn sức cho vở kịch.
// But, we didn't spend it as lovers, but for one thing... to push forward towards the drama.
// けど、恋人同士が過ごすような時間ではなく、ひとつの目標…演劇の発表に向けて邁進する時間だ。

<0004> Nagisa bắt đầu viết kịch bản.
// Nagisa began writing the scenario.
// 渚は、台本を書き始めた。

<0005> Cả tôi lẫn cô ấy đều không biết phải soạn thảo sao cho đúng cách, nên cô chỉ có thể viết tạm lời thoại lên một cuốn vở kẻ dòng.
// Neither Nagisa or I knew how to write such a thing. All we did was put words onto script paper.
// 台本の書き方なんて、俺も渚も知らなかったから、ただ喋るセリフをレポート用紙に連ねていくだけだった。

<0006> Tôi lặng lẽ ngồi cạnh, quan sát cô ấy đánh vật với từng con chữ một.
// I was beside her, watching her as she was worried, continuing to write them down.
// 俺はその隣で、渚が悩みながら紡ぎだしていくセリフをじっと見つめていた。

<0007> Hy vọng của tôi là nhờ thế mà cô có thể nhớ ra thêm gì đó.
// I wasn't expecting her to remember something.
// そこから、何か思い出せるのではないかと期待していたのだ。

<0008> Nhưng khi nhìn vào những vần văn thô vụng của Nagisa, kịch bản cô viết ngày càng xa rời khỏi ấn tượng ban đầu của tôi về câu chuyện, khiến tôi bối rối.
// But, looking at Nagisa's lack of vocabulary, it felt as if the story's impression gradually crumbled apart, and I personally fell into confusion.
// でも、渚の稚拙なセリフを見ていると、なんだか最初に抱いた物語の印象からどんどんかけ離れていくような気がして、俺自身混乱し始める。

<0009> \{Nagisa} 『Ưmm... có gì không ổn ư...?』
// \{Nagisa} "Umm... is something the matter...?"
// \{渚}「あの…何か、ヘンでしょうか…」

<0010> Nagisa dừng tay, nhìn tôi với vẻ mặt lo lắng.
// Nagisa stopped her hand, looking at me with an uneasy face.
// 渚が手を止めて、不安そうな顔でこっちを見ていた。

<0011> \{\m{B}} 『Hả, sao tự dưng cậu hỏi thế?』
// \{\m{B}} "Eh, why do you ask?"
// \{\m{B}}「え、どうして?」

<0012> \{Nagisa} 『Cậu vừa lấy tay che mặt, lại còn rên rỉ nữa.』 
// \{Nagisa} "Because you covered your hand with your face and moaned."
// \{渚}「だって、今、顔を手で覆って、うなってました」

<0013> \{\m{B}} 『À... không sao, đừng để ý.』
// \{\m{B}} "Oh... no, don't mind me."
// \{\m{B}}「ああ…いや、気にしなくていい」

<0014> \{Nagisa} 『Không, nếu thấy tớ sai ở đâu thì cậu cứ nói. Tớ sẽ sửa lại.』
// \{Nagisa} "No, if there's something strange, please say it. I'd like to fix it."
// \{渚}「いえ、ヘンなところあったら、言ってください。直したいです」

<0015> \{\m{B}} 『Ấy, ổn mà. Cậu viết tốt lắm.』 
// \{\m{B}} "No, it's okay. Your writing is good."
// \{\m{B}}「いや、大丈夫。おまえ、字、うまいな」

<0016> \{Nagisa} 『Cảm ơn cậu.』
// \{Nagisa} "Thank you so much."
// \{渚}「ありがとうございます」

<0017> \{Nagisa} 『Nhưng tớ muốn nghe ấn tượng của cậu về câu chuyện.』
// \{Nagisa} "But I wanted an impression from the story."
// \{渚}「でも、お話の感想が欲しかったです」

<0018> \{\m{B}} 『À, cậu chỉ đang viết phần dẫn nhập thôi nhỉ? Cũng khá đấy.』
// \{\m{B}} "Well, this much is still the opening, isn't it?"
// \{\m{B}}「ああ、まだ序盤だからな。こんなもんだろう」

<0019> \{Nagisa} 『Thật sao? Mừng quá.』
// \{Nagisa} "Really? I'm glad."
// \{渚}「そうですか。良かったです」

<0020> Nghe tôi đáp khiến cô an lòng, liền quay trở lại với kịch bản và tiếp tục trầm ngâm. 
// She again returned to the script paper, beginning to think. Was she fine with that impression?
// そんな感想で納得したのか、再びレポート用紙に向かって、考え始める。

<0021> Chà, cũng đâu nhất định cô phải viết ra được những áng văn chương lai láng chứ...
// Well, she doesn't have literary talent...
// まぁ、こいつに文才があるわけもなく…。

<0022> Có lẽ tôi đặt quá nhiều kỳ vọng vào Nagisa mất rồi.
// Maybe I was expecting too much?
// 俺の期待が過剰だったのだろう。

<0023> Màn đêm buông xuống, tôi cùng cô ấy đi mua sắm cho bữa tối và xách giỏ hộ cô.
// We went out together to buy dinner when evening came, and brought stuff back.
// 夕方になると、夕飯の買い物に付き合って、荷物持ちをした。

<0024> Và rồi, trong lúc mọi người đang dùng bữa...
// And then at dinner,
// そして夕食の時間。

<0025> \{Akio} 『Mai là ngày nghỉ lễ cuối cùng rồi.』
// \{Akio} "Tomorrow's the last of the holidays."
// \{秋生}「明日は、連休最後の休みだ」

<0026> Bố già lên tiếng trong lúc trố mắt nhìn xuống bàn đồ ăn do Nagisa và Sanae-san bày biện.
// Before Nagisa and Sanae-san had finished preparing dinner, Pops began talking.
// 渚と早苗さんがふたりで用意してくれた晩御飯を前に、オッサンが話を始めていた。

<0027> \{Nagisa} 『Dạ, đúng rồi ạ.』
// \{Nagisa} "Yes, that's right."
// \{渚}「はい、そうです」

<0028> \{Akio} 『Sanae và ba đã tính cả rồi.』
// \{Akio} "Sanae's been thinking about it."
// \{秋生}「そこで早苗と考えたんだ」

<0029> \{Nagisa} 『Về chuyện gì ạ?』
// \{Nagisa} "About?"
// \{渚}「何をですか?」

<0030> \{Akio} 『Hứ, bật mí sớm thế còn gì thú vị nữa. Đây là lúc để chơi trò đố vui!』
// \{Akio} "Keh, straight to the point. Having said so, here's a quiz."
// \{秋生}「けっ、簡単に教えてたまるか。というわけで、ここでクイズだ」

<0031> \{Akio} 『Đoán xem Sanae và ba đã nghĩ ra kế hoạch gì vào ngày nghỉ lễ cuối cùng nào?』
// \{Akio} "Which do you think Sanae and I will be having for the last holiday?"
// \{秋生}「俺と早苗が考えた連休最後の過ごし方とは、次のうちのどれだ?」

<0032> \{Akio} 『Một, đi dã ngoại.』
// \{Akio} "One, picnic."
// \{秋生}「1、ピクニック」

<0033> \{Akio} 『Hai, thả mồi câu.』
// \{Akio} "Two, pick-pick."
// \{秋生}「2、ピクピク」

<0034> \{Akio} 『Ba, chơi với người lùn.』
// \{Akio} "Three, pigmy man."
// \{秋生}「3、ピグミー族」

<0035> \{Akio} 『Sẽ là gì đây ta?』
// \{Akio} "So, which will it be?"
// \{秋生}「さあ、どれだ」

<0036> \{\m{B}} (Hỏi gì ngốc thế...)
// \{\m{B}} (What a stupid question...)
// \{\m{B}}(アホな問題だ…)

<0037> \{Nagisa} 『Nghe có vẻ hợp lý như nhau, nên khó chọn quá.』
// \{Nagisa} "All of them start similarly, so it's troubling."
// \{渚}「全部、字が似てて、悩みます」

<0038> \{\m{B}} 『Cậu có mất trí không vậy?!』
// \{\m{B}} "Are you a stupid girl?!"
// \{\m{B}}「アホな子だろ、おまえっ!」

<0039> \{Akio} 『Thằng kia, đừng gọi con gái người ta là mất trí ngay trước mặt phụ huynh nó chứ!』
// \{Akio}  "Asshole, don't call someone's daughter stupid in front of them!"
// \{秋生}「おめぇ、人の娘を親の前でアホ呼ばわりすんじゃねぇっ」

<0040> \{Akio} 『Phạt mi chơi với người lùn một mình.』
// \{Akio} "You can be a pygmy man by yourself."
// \{秋生}「ひとりでピグミー族してろ」

<0041> \{Sanae} 『Có gì vui nhớ kể cho chúng ta nghe với nhé.』
// \{Sanae} "If it's fun, then call us, okay?"
// \{早苗}「楽しかったら、呼んでくださいね」

<0042> \{\m{B}} (C-cả cô ấy cũng...)
// \{\m{B}} (E-even her...)
// \{\m{B}}(こ、この人もだ…)

<0043> \{Akio} 『Vậy Nagisa, câu trả lời của con là?』
// \{Akio} "Well Nagisa, which will you answer?"
// \{秋生}「渚、さぁ、答えはどれだ」

<0044> \{Nagisa} 『Dạ, con sẽ chọn số một, đi dã ngoại.』
// \{Nagisa} "Okay, I'll go with number one, picnic."
// \{渚}「はい、1番のピクニックです」

<0045> \{Akio} 『Xùyyy! Câu trả lời đúng là số hai, thả mồi câu.』
// \{Akio} "Beep! The correct answer is number two, pick-pick."
// \{秋生}「ブーッ。正解は2番のピクピクでした」

<0046> \{Akio} 『Được rồi, ngày mai cả nhà mình đi thả mồi câu nào!』
// \{Akio} "All right, everyone'll be pick-picking!"
// \{秋生}「よぅし、明日はみんなでピクピクだ!」

<0047> \{Sanae} 『Akio-san cứ thả mồi câu một mình.』
// \{Sanae} "Akio-san, you can do the pick-pick by yourself."
// \{早苗}「秋生さんは、ひとりでピクピクしててください」

<0048> \{Sanae} 『Nagisa đi dã ngoại với mẹ nhé.』
// \{Sanae} "I'll go with Nagisa and everyone else on a picnic."
// \{早苗}「渚、わたしたちはピクニックにいきましょうね」

<0049> \{Akio} 『Khặc, ba nói giỡn thôi. Đúng như mẹ con nói, là đi dã ngoại.』
// \{Akio} "Keh, just lying. She's correct, it's picnic."
// \{秋生}「けっ、嘘だ。正解だよ。そう、ピクニックだ」

<0050> \{Nagisa} 『Thật ạ? Con háo hức lắm.』
// \{Nagisa} "Really? I'm looking so forward to it."
// \{渚}「本当ですかっ、とても楽しみです」

<0051> \{Nagisa} 『

<0052> -kun, gác vở kịch lại một hôm và ra ngoài chơi, được không cậu?』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, is it okay to forget about drama for a day and have fun?"
// \{渚}「\m{B}くん、一日、演劇のこと忘れて遊んでもいいですか」

<0053> Nagisa hỏi tôi.
// Nagisa asked me.
// 渚は俺に訊いていた。

<0054> \{\m{B}} 『Ờ, nghe hay đó.』
// \{\m{B}} "Yeah, isn't that fine?"
// \{\m{B}}「ああ、いいんじゃねぇの」

<0055> \{Nagisa} 『Mừng quá. Ngày mai chắc sẽ vui lắm đây.』
// \{Nagisa} "I'm glad. Let's have a lot of fun tomorrow."
// \{渚}「良かったです。明日はたくさん遊びましょう」

<0056> \{Akio} 『Chậc, đành vậy, phải mang thằng cu theo thôi.』
// \{Akio} "Tch, whatever, guess we'll have to take him too."
// \{秋生}「ちっ、しゃあねぇ、こいつも連れていってやるか」

<0057> \{Sanae} 『Đừng lo. Ngay từ đầu cô chú đã thống nhất sẽ dẫn\ \

<0058> -san theo rồi.』
// \{Sanae} "That's fine. \m{A}-san was already considered from the start."
// \{早苗}「大丈夫です。最初から\m{A}さんも入っていましたよ」

<0059> Aa, cảm giác bức bối, nhột nhạt ấy lại dấy lên trong tôi.
// Ahh, I felt ticklish again.
// ああ、またこそばゆい感じ。

<0060> Gia đình này gắn bó với nhau mới thắm thiết làm sao.
// This really is a family that's tied well.
// 本当に仲のいい家族だと思った。

<0061> Cốc, cốc, tiếng gõ cửa.
// Knock, knock, the sound of the door.
// トントン、とノックの音がした。

<0062> \{Akio} 『Mở cửa ra nào, nhóc con.』
// \{Akio} "Open up, brat."
// \{秋生}「開けろ、小僧」

<0063> \{Akio} 『Khoan, đây là nhà ta, sao phải chờ mi cho phép chứ.』
// \{Akio} "Actually, you're family, so you can't refuse."
// \{秋生}「つっか、俺様の家だから、断りはいらねぇか」

<0064> Tôi chưa kịp nói tiếng nào thì cửa đã xịch mở.
// Even though I didn't answer, the door opened up.
// 返事もしていないのに、がらり、と戸を開け放つ。

<0065> \{Akio} 『Yo, nhóc con.』
// \{Akio} "Yo, brat."
// \{秋生}「よぅ、小僧」

<0066> \{\m{B}} 『Muốn gì đấy, bố già?』
// \{\m{B}} "What do you want, Pops?"
// \{\m{B}}「なんだよ、オッサン」

<0067> \{Akio} 『Này, thôi gọi 「bố già」 đi.』
// \{Akio} "Hey, stop with the 'Pops', will you?"
// \{秋生}「おめ、そのオッサンてのはやめろ」

<0068> \{\m{B}} 『Với điều kiện ông ngừng gọi tôi là 「nhóc con」.』
// \{\m{B}} "If you stop with the 'brat', I will."
// \{\m{B}}「あんたが、小僧というのをやめれば、やめてやるよ」

<0069> \{Akio} 『Xấc láo quá đấy nhóc. Ăn nói với ta kiểu đấy trong khi cỡ tuổi mi, của quý còn chưa phát triển hết cỡ.』
// \{Akio} "You're damn cheeky. And yet your d**k still hasn't built up well."
// \{秋生}「てめぇ、生意気だぞ。まだロクにチ○コも生えてねぇような若造のくせに」

<0070> ...Rốt cuộc là ông ta dậy thì muộn đến cỡ nào vậy?
// ... I wonder if he's been having a fully grown d**k since he became a grown up?
// …この人のチ○コは大人になってから生えてきたのだろうか。

<0071> \{Akio} 『Mà sao cũng được. Nghe này.』
// \{Akio} "Well, whatever. Listen up."
// \{秋生}「まぁ、いい。聞け」

<0072> Ông ta ngồi phịch xuống ngay trước mặt tôi.
// He sat down right in front of me.
// 俺の正面にどかと腰を落ち着けた。

<0073> \{Akio} 『Chú ý nhé nhóc, tất cả những điều ta sắp nói đây phải được giữ kín với Nagisa.』
// \{Akio} "Listen up, whatever I'm saying right now is a secret from Nagisa."
// \{秋生}「いいか、今から話すことは、渚には内緒だぞ」

<0074> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」

<0075> \{Akio} 『Mi cũng phải giữ bí mật với Sanae nữa. Ta không muốn có rắc rối nào đâu.』
// \{Akio} "You also have to keep this a secret from Sanae. I don't want to bring it up again."
// \{秋生}「早苗にも、ここで俺と内緒話をしたことは言うな。蒸し返したくない」

<0076> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」

<0077> \{Akio} 『Khụ... Tự nhiên khát trà quá.』
// \{Akio} "Hm... I want some tea."
// \{秋生}「む…茶が欲しいな」

<0078> \{Akio} 『Này, Sanae, pha cho anh ly trà——!』
// \{Akio} "Hey, Sanae, bring some tea---!"
// \{秋生}「おい、早苗ーっ、茶をいれてくれーっ!」

<0079> \{Akio} 『Khoan, ta vừa dặn phải giữ bí mật với cả Sanae mà!』
// \{Akio} "Wait, didn't I say this was also a secret from Sanae just now?!"
// \{秋生}「って、早苗にも内緒だって言っただろ、今!」

<0080> \{Akio} 『Này, di tản nhanh nào, nhóc con.』
// \{Akio} "Hey, let's change places, brat."
// \{秋生}「おい、場所を変えるぞ、小僧」

<0081> \{Akio} 『Lẹ cái chân lên, Sanae sắp tới rồi!』
// \{Akio} "Hurry up, Sanae's gonna come!"
// \{秋生}「早くしろ、早苗が来るだろっ」

<0082> \{Akio} 『Nếu bị phát hiện thì hậu quả sẽ khôn lường đấy, khốn thật!』
// \{Akio} "If we get found out, I don't know what will happen, damn it!"
// \{秋生}「バレたら、どうしてくれるんだよ、てめーっ」

<0083> \{\m{B}} (Lão già gàn dở này...)
// \{\m{B}} (This man's head is definitely messed up...)
// \{\m{B}}(この人は頭オカシイぞ、絶対…)

<0084> Theo chân bố già, tôi ra khỏi phòng.
// Following after Pops, we left the room.
// オッサンの後について、部屋を出る。

<0085> \{Akio} 『Ra ngoài nào, nhóc con.』
// \{Akio} "Let's head outside, brat."
// \{秋生}「外に出るぞ、小僧」

<0086> \{Akio} 『Phù... tí nữa thì tiêu. Ở đây an toàn rồi.』
// \{Akio} "Whew... that was close. This is a relief."
// \{秋生}「ふぅ…危なかった。これで一安心だな」

<0087> \{\m{B}} 『Chắc vậy.』
// \{\m{B}} "I suppose."
// \{\m{B}}「そうっすね」

<0088> Tôi tán thành một cách lấp lửng.
// I promptly reply.
// 適当に相づちを打っておく。

<0089> \{Akio} 『Nghe này nhóc con, sự thật là...』
// \{Akio} "See, brat,"
// \{秋生}「実はだな、小僧」

<0090> \{Giọng nói} 『Trà của anh này.』
// \{Voice} "Here's your tea."
// \{声}「はい、お茶です」

<0091> \{Akio} 『Ồ, thank you em, Sanae.』
// \{Akio} "Oh, thank you, Sanae."
// \{秋生}「おぅ、早苗、サンキュな」

<0092> \{Sanae} 『Của cháu nữa này,\ \

<0093> -san. Nóng đấy, nên cẩn thận nhé.』
// \{Sanae} "For you as well, \m{A}-san. It's hot, so be careful."
// \{早苗}「\m{A}さんも、どうぞ。熱いから気をつけてくださいね」

<0094> Tôi nhận lấy tách trà bốc khói từ tay Sanae-san.
// Sanae-san gives me a steaming teacup.
// 早苗さんから、湯気の上がる湯飲みを受け取る。

<0095> Ực, ực.
// Sip, sip.
// ずずーっ。

<0096> \{Akio} 『Phù, sảng khoái quá. Người Nhật Bản sinh ra đúng là để uống trà mà.』
// \{Akio} "Whew, that's calming. Yup, tea really is the essential Japanese drink."
// \{秋生}「ふぅ、落ち着くなぁ。やっぱ日本人は茶だぜ」

<0097> \{Akio} 『Nghe này, ta nhắc lại, đừng có bép xép chuyện này với Nagisa và Sanae đấy.』 
// \{Akio} "Listen up, make sure to keep this a secret from Nagisa and Sanae."
// \{秋生}「いいか、念を押すが、渚や早苗には内緒だぞ」

<0098> \{Sanae} 『Có liên quan đến em sao?』
// \{Sanae} "Is it something about me?"
// \{早苗}「わたしがどうかしましたか?」

<0099> \{Akio} 『Khoan, vợ ta ở ngay đây mà———!』
// \{Akio} "Hey, she's right beside us, isn't she------?!"
// \{秋生}「って、真横に居るじゃねぇかああぁぁぁーーーっ!」

<0100> \{Sanae} 『Em đang chờ lấy lại cốc, hai người đừng ngại, cứ nói chuyện tiếp đi.』
// \{Sanae} "I'm waiting for the teacups to finish, so don't mind me and go on."
// \{早苗}「湯飲み空くまで待ってますから、気にせずにどうぞ」

<0101> \{Akio} 『Khỉ thật. Nhóc con, nốc cho nhanh vào rồi trả cốc nào!』
// \{Akio} "Damn it. Brat, finish it up and give it back!"
// \{秋生}「くそ、小僧、とっとと飲んで返せ」

<0102> Ừng ực!
// Sip, sip!
// ずずーっ。

<0103> Đêm hôm khuya khoắt, một đám người lớn đứng trước cửa nhà tu trà ừng ực, còn gì quái gở hơn?
// Weird adults, standing in front of a house, drinking tea.
// 家の前で立って茶を飲む不気味な大人たち。

<0104> \{Akio} 『Phù, mang vào trong nhà đi này, Sanae.』
// \{Akio} "Whew, take it back, Sanae."
// \{秋生}「ふぅ、下げてくれ、早苗」

<0105> \{Sanae} 『Anh muốn cốc nữa không?』
// \{Sanae} "Is there anything else?"
// \{早苗}「おかわりはいかがですか」

<0106> \{Akio} 『Đủ rồi em.』
// \{Akio} "Nah."
// \{秋生}「いい」

<0107> Sanae-san đặt hai cái cốc chúng tôi vừa uống lên khay, và trở vào trong.
// Putting both our teacups on the tray, Sanae-san went back.
// ふたりの湯飲みを盆に載せて、早苗さんが戻っていく。

<0108> \{Akio} 『Giờ thì có thể thoải mái đàm luận được rồi.』
// \{Akio} "With this, I can keep a calm conversation."
// \{秋生}「これで落ち着いて話ができるわけだな」

<0109> \{\m{B}} 『Chuyện đã chẳng ra nông nỗi này nếu ông không gọi Sanae-san.』
// \{\m{B}} "Unless you go call Sanae-san."
// \{\m{B}}「あんたが早苗さんさえ呼ばなければな」

<0110> \{Akio} 『Mi nghĩ ta mà lại đi làm cái chuyện ngớ ngẩn đó sao hả, thằng ngốc?』
// \{Akio} "I'm not gonna do something stupid, idiot."
// \{秋生}「んな馬鹿みてぇなことするか、馬鹿」

<0111> \{Akio} 『Nhưng tội tình gì phải đứng ngoài này nói nhỉ?』
// \{Akio} "But, why are we standing? We shouldn't talk like this."
// \{秋生}「しかし、なんで突っ立って、話をしなきゃならねぇんだ」

<0112> \{Akio} 『Vào trong thôi, nhóc con.』
// \{Akio} "Let's head back, brat."
// \{秋生}「戻るぞ、小僧」

<0113> Chúng tôi trở vào trong nhà.
// We went back inside the house.
// 家の中に戻っていく。

<0114> \{Akio} 『Nghe này, nhóc con.』
// \{Akio} "Here, brat."
// \{秋生}「でだ、小僧」

<0115> Cuối cùng ông ta cũng bắt đầu.
// He finally begins.
// ようやく話が始まった。

<0116> \{Akio} 『Thứ đó thế nào rồi?』
// \{Akio} "How did that go?"
// \{秋生}「あれはどうなった、あれは」

<0117> \{\m{B}} 『「Thứ đó」 là thứ gì cơ?』
// \{\m{B}} "What do you mean by 'that'?"
// \{\m{B}}「あれって、なんだよ」

<0118> \{Akio} 『Ý ta là thứ đó đấy. Tự mi không đoán ra được sao hả, thằng ngốc?』
// \{Akio} "When I say that, I mean that. You should understand that much, idiot."
// \{秋生}「あれと言えば、あれだ。それぐらい察しろ、馬鹿」

<0119> \{Akio} 『Hai đứa tìm nó suốt còn gì?』
// \{Akio} "Wasn't it what you were looking for?"
// \{秋生}「おまえ、探してたじゃないか」

<0120> \{\m{B}} 『À, cái đó hả.』
// \{\m{B}} "Oh, \bthat\u."
// \{\m{B}}「ああ、あれか」

<0121> \{Akio} 『Phải, đúng nó đó. Tìm nó sao rồi?』
// \{Akio} "Yes, that. How did that go?"
// \{秋生}「そう、それだ。あれからどうなった」

<0122> \{\m{B}} 『Chẳng được gì cả.』
// \{\m{B}} "Nothing really came of it."
// \{\m{B}}「べつに、どうもなってない」

<0123> \{Akio} 『Vậy à...』
// \{Akio} "I see..."
// \{秋生}「そうか…」

<0124> \{Akio} 『Không phải là ta thấy tò mò hay gì đâu.』
// \{Akio} "I'm not particularly thinking of anything special on top of that."
// \{秋生}「別にな、俺はそれに関してはどうとも思ってねぇんだよ」

<0125> \{Akio} 『Ta đâu có bệnh hoạn đến mức hứng thú với cái bô Nagisa dùng hồi nhỏ.』
// \{Akio} "There's no meaning in the bedpan that Nagisa used when she was young."
// \{秋生}「渚が小さい時に使ってたオマルになんて興味はねぇんだ」

<0126> \{\m{B}} 『Không, tôi có tìm nó đâu.』
// \{\m{B}} "No, it's not me."
// \{\m{B}}「いや、俺だってないけど」

<0127> \{Akio} 『Hai đứa bây đã cuống cuồng lục mọi ngóc ngách để tìm nó đấy thôi?!』
// \{Akio} "You were looking desperately, weren't you?!"
// \{秋生}「おまえ、必死で探してただろうがっ!」

<0128> \{\m{B}} 『Mắc chứng toi gì tôi phải lục tìm cái của nợ đó chứ!』
// \{\m{B}} "Like hell I would!"
// \{\m{B}}「んなもん、必死で探すかぁっ!」

<0129> \{Giọng nói} 『Hai người ơi, tối rồi đấy, hãy giữ yên lặng nào——』
// \{Voice} "Hey you two, it's night time, so please be quiet, okay---?"
// \{声}「おふたりさーん、夜遅いですら、お静かにお願いしますねー」

<0130> Tiếng Sanae-san vọng tới từ hành lang.
// Sanae-san's voice from the hallway.
// 廊下から早苗さんの声。

<0131> Một cuộc hội đàm bí mật rõ to tiếng.
// What a noisy, secret discussion.
// 騒がしい内緒話だった。

<0132> \{Akio} 『Chậc, đành vậy. Tạm cho qua cái bô đi.』
// \{Akio} "Tch, well, whatever. Leave the bedpan be."
// \{秋生}「ちっ、まぁ、いい。オマルは置いておいてだ」

<0133> \{\m{B}} 『Không, 「tạm」 là 「tạm」 thế nào? Vốn dĩ tôi có quan tâm tới cái bô đâu.』
// \{\m{B}} "Uh, it's not leave it be, it's not the bedpan anyway."
// \{\m{B}}「いや、置いておいてじゃなくて、オマルじゃないんだ」

<0134> \{Akio} 『Yên nào, đừng nghĩ về cái bô nữa.』
// \{Akio} "Shut up, don't bother with the bedpan."
// \{秋生}「うっせぇなぁ、オマルにしとけ」

<0135> \{\m{B}} 『Tôi có nghĩ thế đâu!』
// \{\m{B}} "Like hell I would!"
// \{\m{B}}「するかっ」

<0136> \{Akio} 『Chậc, thôi thì tạm gọi những gì ta định nói với 「Mật danh: Bô」 đi.』
// \{Akio} "Tch, then how about this. Codename: Bedpan, how about that?"
// \{秋生}「ちっ、じゃあこうだ。作戦名(コードネーム):オマル、ということでどうだ」

<0137> \{Akio} 『Làm thế thì, tuy đang đề cập về cái bô nhưng lại không liên quan gì tới nó cả, hay không?』
// \{Akio} "In that case, as it is, Bedpan wouldn't be \ba\u bedpan, would it?"
// \{秋生}「これなら、あたかもオマルのようでオマルじゃない」

<0138> \{\m{B}} 『Muốn làm gì thì mặc xác ông.』
// \{\m{B}} "Oh, whatever."
// \{\m{B}}「もう、どーでもいいです」

<0139> \{Akio} 『Được rồi. Nào, để ta nói tiếp.』
// \{Akio} "I see. Well, let me continue talking."
// \{秋生}「そうか。よし、話を続けるぞ」

<0140> \{Akio} 『Ta chẳng để tâm nếu chú mày đang lùng tìm cái bô đâu, có điều...』
// \{Akio} "I don't really care whether or not you're looking for the bedpan, you see."
// \{秋生}「別におまえがオマルを探そうと、どーでもいいんだ、俺は」

<0141> Ông không thể quên thứ đó đi được sao...?
// I feel kinda stuck...
// なんか引っかかる…。

<0142> \{Akio} 『Nhưng sẽ rắc rối to nếu hai đứa phát hiện ra thứ khác đấy.』
// \{Akio} "But you know, if you found something else real easy, I'd be worried."
// \{秋生}「けどな、それとは違うものをひょいと見つけられたら困るんだな、これが」

<0143> \{\m{B}} 『Có gì trong nhà kho sao?』
// \{\m{B}} "Is something inside the storage room?"
// \{\m{B}}「それが物置の中にあるのか」

<0144> \{Akio} 『Ờ, đúng vậy.』
// \{Akio} "Yeah, that's right."
// \{秋生}「ああ、その通りだ」

<0145> \{Akio} 『Có cả thứ Nagisa đang muốn tìm.』
// \{Akio} "And there's what Nagisa's looking for."
// \{秋生}「そして、それは渚が探してるものでもある」

<0146> \{\m{B}} 『Là gì vậy?』
// \{\m{B}} "What's that?"
// \{\m{B}}「なんだよ、それは」

<0147> \{Akio} 『Muốn biết à?』
// \{Akio} "You want to know?"
// \{秋生}「聞きたいか」

<0148> \{\m{B}} 『Nếu ông không muốn nói thì thôi.』
// \{\m{B}} "If you don't want to talk about it, forget it."
// \{\m{B}}「話したくないなら、いいが」

<0149> \{Akio} 『Chậc, thôi để ta nói vậy.』
// \{Akio} "Tch, I'll tell you then."
// \{秋生}「ちっ、話してやろう」

<0150> \{Akio} 『Bằng không chú mày lại tưởng ta đang giấu giếm bộ sưu tập một vạn cuốn tạp chí mát mẻ thì chết dở.』
// \{Akio} "If I leave it a secret, I wouldn't want you to imagine there being tens of thousands of my prized porn collection being there."
// \{秋生}「このまま内緒にしておいて、隠してあるものが俺の秘蔵エロ本一万冊などと想像されるのも嫌だからな」

<0151> Có gã khùng nào lại tưởng tượng ra thứ đó trong đầu chứ?
// No one would imagine that.
// そんな想像、誰もしない。

<0152> \{Akio} 『Lại gần đây căng tai ra mà nghe cho rõ, vì ta chỉ kể một lần thôi.』
// \{Akio} "Come on, don't roll your eyes and listen up."
// \{秋生}「いいか、目ん玉かっぽじってよく聞け」

<0153> Vào đề nhanh giùm cái.
// It was painful.
// 痛そうだ。

<0154> \{Akio} 『Thứ đang được cất giấu sâu trong cái kho đó...』
// \{Akio} "There's something that's put away in the storage room..."
// \{秋生}「あの物置の奥に仕舞ってあるもの、それはだな…」

<0155> \{Akio} 『Là quá khứ của ta và của Sanae.』
// \{Akio} "It's Sanae's past and mine as well."
// \{秋生}「俺と早苗の過去だ」

<0156> \{Akio} 『Ảnh chụp, băng hình, và cả nhật ký nữa.』
// \{Akio} "Old plans, video tapes, journals."
// \{秋生}「昔の写真とか、ビデオテープとか、日記だ」

<0157> Nghe có vẻ bình thường đến đáng ngạc nhiên.
// Thinking about it, that was normal.
// 思いのほか、平凡なものだった。

<0158> \{\m{B}} 『Thế thì có gì xấu?』
// \{\m{B}} "And how is that bad?"
// \{\m{B}}「それがどうマズいんだよ」

<0159> \{Akio} 『Trong đó, mi sẽ tìm thấy...』
// \{Akio} "In there, you see..."
// \{秋生}「そこに居るのはな…」

<0160> \{Akio} 『... những kỷ niệm về thời bọn ta còn theo đuổi ước mơ của mình.』
// \{Akio} "... Is when we were chasing our dream."
// \{秋生}「…夢を追っていた頃の俺たちだからだ」

<0161> \{Akio} 『Sao nào? Nghe ngầu đấy chứ?』
// \{Akio} "How's that? Sound cool, don't it?"
// \{秋生}「どうだ、今のはカッコイイ言い回しだろう」

<0162> Nhìn ông ta tự luyến kìa.
// He's proud of that. How stupid.
// 悦に入っている。馬鹿だ。

<0163> \{Akio} 『Mi cũng biết việc Nagisa hồi nhỏ suýt mất mạng mà nhỉ?』
// \{Akio} "You know about how Nagisa's life was at risk when she was young?"
// \{秋生}「知ってるだろう、渚は小さい時に命を落としかけた」

<0164> \{\m{B}} 『Không, tôi không biết...』
// \{\m{B}} "No, I didn't..."
// \{\m{B}}「いや、知らないが…」

<0165> \{Akio} 『Sao, con bé không kể mi nghe à?』
// \{Akio} "What, she didn't tell you?"
// \{秋生}「なんだ、聞いてなかったのか」

<0166> \{\m{B}} 『Tôi chỉ biết là thể chất của cậu ấy vốn yếu đuối thôi.』
// \{\m{B}} "All I know is her body's weak."
// \{\m{B}}「体が弱いのは知ってるが」

<0167> \{Akio} 『Ờ, kể từ cái ngày hôm đó...』
// \{Akio} "Yeah, ever since that day..."
// \{秋生}「ああ、あの日以来な…」

<0168> Bố già đăm chiêu nhìn xuống sàn nhà.
// Pops gave a distant look at the floor.
// オッサンは、遠い眼差しを床に向けた。

<0169> Có vẻ như ông ta đang chuẩn bị tinh thần đưa ra ánh sáng một câu chuyện hết sức nao lòng.
// Looks like he began a gloomy topic.
// 重苦しい話を始めようとしていた。

<0170> ...Bủm.
// ... Fart.
// …ぷぅ。

<0171> \{Akio} 『Xin lỗi, ta xì hơi.』
// \{Akio} "Sorry, I let a whirl there."
// \{秋生}「すまん、屁をこいてしまった」

<0172> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」

<0173> \{Akio} 『Đó là một sự cố thương tâm.』
// \{Akio} "It's a really sad incident."
// \{秋生}「あれはとても悲しい出来事だった」

<0174> Để mặc hương ga thoang thoảng, ông ta kéo câu chuyện về với bầu không khí u ám.
// Within the smell of his fart, he forcibly began his gloomy topic.
// 屁の匂いの中、強引に重苦しい話を始めた。

<0175> \{Akio} 『Ta có nói rằng Nagisa suýt chết, nhưng miêu tả như thế cũng không hoàn toàn chính xác.』
// \{Akio} "I did say Nagisa's life was at risk, but it's not exactly like that."
// \{秋生}「渚は命を落としかけた、と言ったが、それは正確じゃないかもしれない」

<0176> \{\m{B}} 『Ý ông là sao?』
// \{\m{B}} "What do you mean?"
// \{\m{B}}「どういうことだ」

<0177> \{Akio} 『Không có gì, đó là một câu chuyện khác. Tạm gác nó sang bên vậy.』
// \{Akio} "Well, that's another story. Just listen up for now."
// \{秋生}「いや、それはまた別の話だ。今は置いておいてくれ」

<0178> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」

<0179> \{Akio} 『Nói chung là, Nagisa đã phải giành giật mạng sống từng giây.』
// \{Akio} "Anyways, Nagisa fell into a situation where she could have died."
// \{秋生}「とにかくだ、渚は死ぬかもしれないような状態に陥った」

<0180> \{Akio} 『Và đó là lỗi của ta và Sanae.』
// \{Akio} "That was Sanae and my fault."
// \{秋生}「それは俺と早苗のせいなんだ」

<0181> \{Akio} 『Ta đã nghĩ rằng Ông Trời đang muốn trừng phạt mình.』
// \{Akio} "Chúng ta nghĩ rằng đã bị trời phạt."
// \{Akio} "We thought God had punished us."
// \{秋生}「神様が罰を与えたんだと思った」

<0182> \{Akio} 『Chúng ta chỉ biết chăm chăm theo đuổi giấc mơ, bỏ đứa con gái lại không ai coi sóc.』
// \{Akio} "We were just chasing our dream and nothing else, and left our daughter behind the entire time."
// \{秋生}「夢ばかり追っていて、自分の娘をずっと独りにしていた俺たちに」

<0183> \{Akio} 『Nên Ông ấy muốn giật Nagisa khỏi tay chúng ta.』
// \{Akio} "Bọn ta đã nghĩ Nagisa đã vuột khỏi tay bọn ta."
// \{Akio} "We thought Nagisa was snatched away."
// \{秋生}「渚を奪っていくんだと思った」

<0184> \{Akio} 『Bởi vì chỉ khi đánh mất, chúng ta mới nhận ra con bé quý giá nhường nào...』
// \{Akio} "We didn't realize how precious she was."
// \{秋生}「失ってみないと気づかなかったんだ」

<0185> \{Akio} 『Và rồi, chính vào lúc Nagisa mở mắt ra một lần nữa...』
// \{Akio} "And then, when Nagisa once again opened her eyes..."
// \{秋生}「そして、もう一度渚が目を開けたとき…」

<0186> \{Akio} 『Sanae và ta đã cùng thề...』
// \{Akio} "Sanae and I swore,"
// \{秋生}「早苗とふたりで誓ったんだ」

<0187> \{Akio} 『Rằng chúng ta sẽ ở bên con bé mãi mãi.』
// \{Akio} "That we would stay by her forever."
// \{秋生}「ずっとこいつのそばに居ようってな」

<0188> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」

<0189> \{Akio} 『Hồi đó, chúng ta chưa từng nướng bánh mì, khổ lắm nhóc ạ.』
// \{Akio} "But back then we've never baked bread before, so it was a problem."
// \{秋生}「パンなんて焼いたことなかったから、大変だったぞ」

<0190> \{Akio} 『Sanae nói rằng cô ấy rất tự tin vào tài làm bánh, mới đầu ta còn tin sái cổ.』
// \{Akio} "Though Sanae said she'd deal with the baking, I was at first confident with that."
// \{秋生}「でも早苗がパンなら自信あるからってよ」

<0191> \{Akio} 『Nhưng bánh cô ấy làm ra thì... mi thấy đó. Thế là ta phải học mọi thứ từ con số không.』
// \{Akio} "But because I saw her bake, without a doubt, I had to study baking from scratch myself."
// \{秋生}「で、焼いてみりゃあんなんだから、俺が一から勉強するしかなかった」

<0192> \{Akio} 『...Nhưng cũng vui lắm, nên ta chẳng để bụng.』
// \{Akio} "... Well, it was fun, so I'm glad."
// \{秋生}「…まぁ、楽しかったから、良かったけどな」

<0193> Bình thường liệu con người ta có làm đến mức đó không...?
// Could you normally do that...?
// 普通、そこまでできるだろうか…。

<0194> Hay là tôi đã quá xem thường thứ được gọi là gia đình?
// Or was it that I looked down upon what is called a family?
// それとも俺は、家族というものを見くびっていたのだろうか。

<0195> Hoặc giả, chỉ có gia đình này là ngoại lệ.
// Như thể đây là một gia đình đặc biệt.
// It's as if this family were special.
// あるいは、この家族が、特殊なだけか。

<0196> Tôi thực sự không thể hiểu nổi.
// I didn't really understand.
// よくわからなかった。

<0197> \{Akio} 『Chúng ta không muốn con bé cảm thấy mắc nợ.』
// \{Akio} "I don't want her to feel indebted."
// \{秋生}「負い目をあいつに背負わせたくないんだ」

<0198> \{Akio} 『Ta biết tính con bé quá mà, nó sẽ nghĩ như vậy đấy.』
// \{Akio} "She'll definitely think of it like this,"
// \{秋生}「きっと、あいつはこう思うだろ」

<0199> \{Akio} 『Kiểu như, do lỗi của con bé mà ta và Sanae phải từ bỏ giấc mơ của mình.』
// \{Akio} "As if it were her own fault that Sanae and I gave up on our dream."
// \{秋生}「自分のせいで、俺と早苗は夢を諦めたって」

<0200> \{Akio} 『Nhưng con bé đã bắt đầu nghi ngờ rồi.』
// \{Akio} "But, she's beginning to get an idea of that."
// \{秋生}「でも、あいつ、感づき始めてやがる」

<0201> \{Akio} 『Đụng vào những việc thế này thì nó lại nhạy cảm đến lạ.』
// \{Akio} "She's that sensitive of a girl, after all."
// \{秋生}「そういうところには敏感な奴だからな」

<0202> \{Akio} 『Bởi vậy mà ta mang tất cả những kỷ niệm đó giấu kín trong kho.』
// \{Akio} "That's why those memories are hidden deep within the storage room."
// \{秋生}「だから、思い出を物置の奥深くに隠した」

<0203> \{Akio} 『Sẽ tốt hơn nếu cứ đốt quách chúng đi...』
// \{Akio} "It would be better to burn it but..."
// \{秋生}「焼いちまえばいいんだが…」

<0204> \{Akio} 『Nhưng nếu ta làm thế, Sanae sẽ chịu không nổi mất.』
// \{Akio} "If I did that, Sanae would feel sad."
// \{秋生}「それをすると早苗が悲しむだろうからな」

<0205> Ông ta thở dài thườn thượt.
// He takes a deep breath.
// ふぅ、と深く息をつく。

<0206> \{Akio} 『Hiểu chưa nhóc? Chuyện là thế đấy.』
// \{Akio} "Well, you understand. That's how it is."
// \{秋生}「な、わかったろ。そういうことだ」

<0207> \{Akio} 『Ta sẽ giúp mi tìm thứ mà hai đứa đang cần.』
// \{Akio} "I'll help you find what you're looking for."
// \{秋生}「おまえの探し物は、俺が手伝ってやる」

<0208> \{Akio} 『Vậy nên đừng kéo Nagisa vào việc này nữa.』
// \{Akio} "That's why you shouldn't bring Nagisa along."
// \{秋生}「だから渚を連れていくな」

<0209> \{Akio} 『Biết chưa?』
// \{Akio} "Got it?"
// \{秋生}「いいな」

<0210> Nói xong, bố già đứng dậy.
// Finishing up, Pops stood up.
// 話を終え、オッサンが立ち上がる。

<0211> \{Akio} 『Tạm biệt, nhóc con. Mai đập phá cho đã nhé.』
// \{Akio} "Later, brat. Let's have fun tomorrow."
// \{秋生}「じゃあな、小僧。明日は楽しもうぜ」

<0212> \{\m{B}} 『Được thôi, bố già.』
// \{\m{B}} "All right, Pops."
// \{\m{B}}「ああ、オッサン」

<0213> Bố già rít lên một tiếng, và rời khỏi phòng.
// Spitting out "Keh", he leaves the room.
// けっ、と一言吐き捨てて、部屋から出ていった。

<0214> Chỉ còn lại mình tôi.
// I end up alone.
// ひとりになる。

<0215> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」

<0216> Lòng tôi bây giờ thật nặng nề, hẳn là vì câu chuyện vừa được nghe.
// I'm feeling uncomfortable, probably because of what I heard just now.
// 今聞いた話のせいだろうか、居心地が悪かった。

<0217> Một gã người dưng như tôi giờ đã là một phần của nhà Furukawa.
// An outsider like me is now a part of the Furukawa family.
// 自分のような部外者が、今、古河の家族の中にいる。

<0218> Tôi tự trách chính mình đang chiếm dụng thời gian gia đình họ dành cho nhau.
// I don't feel like running away from that fact.
// その事実が、居たたまれないのだ。

<0219> Tôi không thể không cảm thấy bản thân chẳng khác nào một kẻ mặt dày vô duyên.
// I couldn't help but feel my existence as lacking.
// 自分が無粋な存在に思えて仕方がなかった。

<0220> \{\m{B}} (Mai mình nên lánh mặt...)
// \{\m{B}} (I should probably hold myself back tomorrow...)
// \{\m{B}}(明日は俺、遠慮するべきだよな…)

<0221> Tôi muốn gia đình họ tận hưởng ngày mai mà không phải bận lòng đến gã người dưng nào.
// I wanted to have fun without the family around.
// 家族水入らずで、楽しんできてもらいたかった。

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074