Golden Time:Volume2 Translator's Notes

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Translator's Notes[edit]

Comedic Duo[edit]

A certain pair of comedians, known as "The Touch". Twin brothers, Takuya and Kazuya Tsunoda, born November 10, 1982. See ザ・たっち for more information. Unfortunately, it is in Japanese only for the time being. One of their signature lines is "Chotto, chotto chotto!", roughly meaning "Hold on, hold on hold on!". You may substitute "Wait a bit", or "Wait" for "Hold On" if you wish.

O-Camera[edit]

There is a play on words here. The first phrase, "岡千波カメラ", means literally, "Oka Chinami Camera". The next phrase, "略しておかめら", means literally, "Omitted homely girls" or "Ignored outsiders." The second part of the second phrase is pronounced "o-camera", which sounds the same as using "camera" with an honorific, indicating that it belongs to somebody else.

Jokai[edit]

Banri uses the word '女怪' (jokai = female monster), but Two Dimensions understands it as the word '魚介' (gyokai: marine products; seafood; fish and shellfish).

Matanai[edit]

Throughout this chapter, there are repeated references to not waiting. Whenever this is done, the word 待たない (matanai) is used. The word simply means 'will not wait', or 'not waiting', with no indication as to who, how many or what gender will not be waiting. Usually, it is Banri asserting that he will not wait anymore. Here, at the very end of the chapter and book, the policewoman is probably telling Banri that they will not wait for him, but the word is the same, so I needed to adjust it to fit better in English.


Return to Main Page