Difference between revisions of "Monogatari Series:Kabukimonogatari! (Russian) Mayoi Jiangshi:003"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 443: Line 443:
 
Голосом, холодным как лёд.
 
Голосом, холодным как лёд.
   
«Не размышляй об этом глубже и не увлекайся этим, мой господин. Как для меня, так и для меня, это закончится тем, чем закончится, и это не станет ничем, кроме того, чем станет. В любом случае, это не то, во что могут вмешиваться посторонние. Вспомни, и у тебя, и у меня были провалы снова и снова из-за этого. Даже у этой бывшей старосты»
+
«Не размышляй об этом глубже и не увлекайся этим, мой господин. Как для меня, так и для меня, это закончится тем, чем закончится, и это не станет ничем, кроме того, чем станет. В любом случае, это не то, во что могут вмешиваться посторонние. Вспомни, и у тебя, и у меня были провалы снова и снова из-за этого. Даже у этой старосты»
   
 
Даже у такой, как она.
 
Даже у такой, как она.

Revision as of 07:51, 31 March 2015

В итоге, я так и не нашёл Хачикудзи.

В итоге, даже после того, как мы разделились с Ононоки-тян, которая всё-таки спросила у меня дорогу ("А ты любишь покушать чего-нибудь солёного, после сладкого?", я поддался её словам и купил ей в подарок рисовые крекеры в том же магазине. Эта маленькая девочка определённо заставляет меня много тратить). Я везде обыскался, но не смог найти даже намёка на кончики её хвостиков.

Такое ощущение, что она уже ушла домой.

Нет. Неправильно говорить, что она ушла домой. Ей некуда идти и некуда возвращаться.

Тогда, может быть сказать, что она просто ушла?

Или, что она скрылась.

Хотя, думаю, точнее будет сказать, что она исчезла.

Одна мысль об этом давит на меня.

Я стал беспомощно подавленным.

Несмотря на то, что Ононоки-тян так меня доставала, я всё время думал об этом.

Не важно, какой сильной она кажется, не важно, как весело она болтает, эти её эмоции каким-то образом текут в одном направлении и не затрагиваются другими. Хачикудзи Маёй, девочка, которая больше не жива, погибла в трагедии.

Нет, что ни говори.

Но умереть – это ужасно.

Стена отделяющая жизнь от смерти, большая и прочная.

К примеру, если я перестал быть человеком на весенних каникулах, после того, как вампирша выпила мою кровь, если я получил дурацкую безумную силу, и, если я стал по-дурацки уязвимым к солнцу и крестам, то даже сейчас, с телом, которое по-дурацки страдает от оставшихся эффектов, я всё ещё имею дело с феноменами, как дурак. Что ж, тут определённо нет ничего весёлого.

Если бы меня спросили, чувствовал ли я себя счастливым, то я бы не смог ответить положительно.

Конечно, это тело спасало меня множество раз и, если честно, я удобно использовал преимущество оставшихся эффектов. Но невезуха есть невезуха.

Я взял себя в руки и рассказал об этом Ононоки-тян. Но, даже если во всём этом и было что-то хорошее, этого никогда не будет достаточно, чтобы обратить невезуху в удачу. Нельзя превратить катастрофу в счастье.

Это печаль жизни нечеловека.

Я знаю это лучше, чем кто-либо.

Но хоть и так, есть у меня оставшиеся силы или нет, полубессмертнный я или нет – у меня есть тело.

У меня есть тело из плоти.

Однако с Хачикудзи не так.

У ней нет тела и нет разума. Сомнительно даже, есть ли у ней душа.

Можно сказать, что она – тень.

Да.

Всё что у ней есть – загадка, поэтому она странная.

Поэтому она – феномен.

В День Матери – когда мы с Сендзёгахарой начали встречаться – благодаря Ошино она избавилась от проклятия. Однако, я не думаю, что её текущее положение стало лучше.

Хотя, если спросить, что я об этом думаю, то я не знаю.

Не имею ни малейшего представления.

Для призраков счастье, это не обязательно упокоиться с миром. Не совсем уверен, но это похоже на свадьбу или устройство на работу. Это жизненная ситуация, о которой неизбежно задумывается каждый, но это не обязательно так.

Блуждать не обязательно плохо.

Заблудиться временами тоже полезно.

Несомненно, есть люди, которые подходят для того, чтобы странствовать, такие как Ошино. Но это может казаться казусом только для меня, потому что я, хоть и наполовину вампир, но я определённо не связан с религией, в том смысле, что не верю, что упокоение будет счастьем для Хачикудзи.

Идея о том, что упокоиться с миром – это хорошо, зависит от точки зрения. Это всё относительно.

Вместо этого, я считаю, что продолжая быть кем-то типа "божественного стража города", кем она сейчас и является, может быть своеобразной формой счастья.

Нет смысла спорить, что из этого правильнее, и в этом нет необходимости.

По крайней мере, сейчас она выглядит весёлой.

Она выглядит счастливой.

… Вообще-то, я знаю, что бессмысленно говорить об этом.

Однако, я считаю, что неважно, во что я верю.

И неважно, о чём я знаю. Ничто из этого не имеет значения.

Я не говорю, что это уход от темы или риторика – это и правда не важно.

Другими словами, важно то, что чувствует сама Хачикудзи. Имеет значение только то, что она сейчас думает о самой себе и что чувствует. Мои чувства или даже чувства Ханекавы – которая, кстати, хорошо с ней ладит – неважны.

Настолько неважны.

Что это даже грустно.

Оставаться странствующим призраком, вместо заключённого. Разговаривать со случайными прохожими, которые тебя позовут. Если это ей нравится, тогда всё хорошо.

Ничего больше не могу добавить.

Специалист, с которым я когда-то сражался – сестрёнка Ононоки-тян – Кагенуи Ёзуру-сан, была так называемым воплощением правосудия, и была враждебно настроена по отношению к "бессмертным феноменам" таким как вампиры. Она определённо считает "их" плохими.

Это нормально, я могу это понять.

Я никак не мог поверить в это, когда мы были лицом к лицу. Но я понял, что она хотела сказать, после того, как спокойно это обдумал.

Я верил в это не потому, что Ононоки-тян милая, но потому что я всем сердцем так считаю.

Желаю я того или нет.

Этого достаточно, чтобы понять.

Не очень глубокие выводы приходят, когда рассуждаешь в экстремальных условиях. Но, если смотреть в корень того, что управляет людьми, то всё сводится к тому, что "хорошие вещи – это хорошо" и "плохие вещи – это плохо".

По крайней мере, я могу сказать, что не хочу жалеть о моём полубессмертном теле, не говоря уже о том, чтобы меня жалели.

Я единственный, кто может горевать.

Так что, если такие технократы как Кагенуи-сан и Ошино появились бы передо мной – или, для простоты, более яркий пример – если так называемый Бог появился бы передо мной и, если бы он сказал мне: "Позволь мне превратить тебя обратно в нормального человека", я бы молча покачал головой. Как в ситуации, когда ты можешь только принять чужие чувства. Честно говоря, это нежелательное одолжение.

Я решил пройтись вдоль дороги.

Я буду нести это бремя всю жизнь. Я продолжу идти всю жизнь.

Я не позволю вмешиваться даже Богу.

Поэтому, это справедливо и для Хачикудзи.

Конечно, другое дело, если она заставит меня изменить текущее положение вещей. Правда, я вообще не знаю, о чём она думает.

Я не знаю столько, сколько ты от меня ожидаешь.

Даже если мы с ней мило болтаем и ведём увлекательные беседы, мы совсем не понимаем друг друга. Я до сих пор не могу ответить на её ключевой вопрос.

Конечно, я не смогу спросить её о том, что поручила мне Ононоки-тян. Я ни о чём не могу её спросить.

Потому что она мне ничего не расскажет.

Что ты хочешь делать?

Что ты чувствуешь?

Есть что-нибудь, что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал? Есть много вещей, о которых я хочу, чтобы она мне рассказала, но я всё ещё не могу у неё о них спросить.

Даже если я хочу исполнить твои желания…

«Тогда просто исполни их для неё. Хватит притворяться расстроенным, дурень. Как долго ты собираешься торчать в подростковом возрасте, мой господин?»

«…»

Я вернулся в мою комнату после ужина и, пока я думал о разных вещах, незаметно пролетело полночи. И маленькая светловолосая девочка-вампир явилась передо мной, прежде чем я заметил. Она появилась как фонарь, который автоматически включается по сенсору, когда вокруг становиться темно.

Это не было немного эгоистично?

Не осталось и следа от её прежнего молчаливого и неподвижного характера.

«Боже, я не могу на это смотреть. Приводишь домой маленькую потерявшуюся девочку средь бела дня и начинаешь с ней любезничать»

«Хватить использовать старые ностальгические выражения»

«О, прости-прости. Вернулись мои манеры из эпохи Эдо»

«Они не настолько старые»

«Хочешь увидеть пародию на Токугаву Ецугу?»

«Кто это? Я не знаю сёгунов до их седьмого колена»

«Да знаешь ты его»

Ну да.

По мне не скажешь, но я ученик, готовящийся к экзаменам.

«Эй, это ведь почти во время выхода "Эдиктов о сострадании к живым существам"![1]»

«Что? Это тот парень, который управлял людьми пользуюсь идеями своего деда?»

Перестань рассказывать случайные факты.

Кроме того, мне кажется, что я ошибся периодом… Если сравнить время, когда эта светловолосая маленькая девочка – именуемая Ошино Шинобу, ранее известная как Кисс-Шот Ацерола-Орион Харт-Андер-Блейд – была в Японии, не было ли это немного раньше поколения Ецугу?

«Неа. Я услышала об этом из-за границы. Слухи о Ецугу расплывались подобно волнам»

«Он был таким интересным парнем? ...»

Я думал, что Япония в то время находилась под национальной изоляцией.

Они приходили из Нагасаки?

«Не говори случайные факты, которых никто о них не знает. Мои знания по японской истории, которые я накопил для экзаменов, могут основательно перепутаться»

«Не переживай. Если честно, я ничего не знаю о Ецугу»

«Не знаешь?»

«Я использовала голос рассказчика из Замка Нагоя, чтобы сделать пародию на Ецугу»

«…»

Это значит, что перед приходом в этот город, во время весенних, каникул она посещала Замок Нагоя, этот маленький…

Как ты смеешь быть довольной собой?

И я правда не понимаю, но как и кетта-машины или ДОАЛА[2], этот "Цикл" удерживает Нагоя во всеобщем внимании.

Однажды я начну говорить "яттокамэ"[3].

И начну есть клубничное спагетти из «Маунтэн»[4].

«В любом случае, хочу сказать, что количество любовных интересов моего господина заставляет меня зажмуриться. Гахара-сан. Сестрёнка Баса[5]»

«Как вампиру, тебе не следует называть их Гахара-сан и сестрёнка Баса»

Ты слишком привыкла к человеческому миру.

Блин, имя «сестрёнка Баса» даже не в изначальной форме[6].

Будь осторожна с перемешиванием.

«А? Не значит ли это, что ты проснулась днём, когда пришла Хачикудзи?»

«Я была наполовину спящей, но ты был в таком приподнятом настроении, что я была и наполовину бодрствующей. Ну, можно сказать, что это как стоять на одной ноге с закрытыми глазами»

«Не надо испытывать свою физическую силу внутри моей тени»

Будто это какой-то гимнастический зал.

Всё же, принимая во внимание, что Ошино Шинобу соединена со мной через мою тень, моё настроение, точнее, моё состояние передалось ей. Так что, если я получу удовольствие от невообразимой ситуации, в которой Хачикудзи находится в моей комнате, то моё эмоциональное состояние будет таким, как в ночь перед путешествием. Тогда ей точно будет трудно уснуть.

Смотря на то, как вампиры вынуждены жить неправильно – не обязательно поменяв местами день и ночь – мне и правда становится жаль.

Хотя, я не буду никого жалеть.

Но тогда – поскольку она не упоминала об этом – с того момента, как вышел в след за Хачикудзи, и до того момента, когда у меня было «мороженное свидание» с Ононоки-тян, она вероятно спала.

Это меня успокаивает.

Шинобу с Ононоки-тян, как кошка с собакой. Потому что, как и Ононоки-тян, перенёсшая травму из-за Шинобу, Шинобу испытывает особую неприязнь к Ононоки-тян.

У меня будут проблемы, если она будет вымещать свой гнев на меня, вместо неё.

… Вообще-то, я думаю, что мне надо что-то делать с тем, что я становлюсь дружелюбным с моим противником так скоро после схватки.

Однако, если уж говорить, то это также относиться и к Шинобу.

«В любом случае, хоть эта была шутка, насчёт стояния на одной ноге, но то, что мои глаза были закрыты, было не так далеко от истины. Разве я тебе не говорила? То, что происходило заставило меня закрыть глаза»

«Боже…»

К сожалению, воодушевляться и кричать «Юхууу», когда юная девочка произносит "Хозяин"[7], не очень приличная сцена.

«Особенно, я разочарована тем, что мой господин, как цыплёнок, не смог даже пальцем прикоснуться к той девушке, которая так неосторожно уснула на твоей кровати. Ты должен был действовать»

«За кого ты меня принимаешь?!»

Хоть она и выглядела как восьмилетний ребёнок, в действительности ей пятьсот лет. Эта вампирская степень свободы в сексуальном отношении, по опыту и коварству не уступает уровню Камбару.

Возраст и пол вообще не важен.

Отложим в сторону историю Ецугу. Ну, она знала разные эпохи, это в порядке вещей. Неудивительно, что она стала такой.

«Например, десять лет – это вполне подходящий возраст для брака»

«Ну уж нет. Не в современной Японии»

«Хотя, ты можешь меня неправильно понять, если я скажу, что с точки зрения способствования процветанию видов, я считаю, что люди должны жениться, когда впервые наступает менструация»

«Нет персонажей, которые больше тебя заслуживают того, чтобы их не пускали в аниме»

Не удивительно, что ты не могла говорить.

Я даже слышал, что тебя заставили разговаривать как "Вокалоид"[8] в Си-Ди версии истории…

«В любом случае, я говорю, что менструация должна быть аккуратной[9]»

«Ты что, старуха?»

Это совсем не весело.

Иди и сдайся правоохранительным органам.

Мы продолжим "Второй Сезон" без тебя.

«Однако…»

Сказала Шинобу.

Смеясь.

Жутковато смеясь.

Разница или, скорее, контраст был ужасен.

Эта насмешка сама по себе не может быть анимирована.

«… не будет ошибкой сказать, что эта девушка – хоть ей не пятьсот лет, как мне – определённо не такая юная, как выглядит. Её внешность просто соответствует ей, во время её смерти. В действительности, она должна быть старше тебя, мой господин»

«И правда…»

Хачикудзи Маёй.

Она умерла более десяти лет назад.

Её сбила машина, когда переходила улицу на зелёный свет. С тех пор она беспрерывно и неустанно блуждала в этом городе более десяти лет.

Она не говорила, когда у неё день рождения, так что я не знаю точно, но нет сомнений, что сейчас ей больше двадцати лет. Другими словами, она должна быть старше меня.

Мне следует называть её "сестра-сан".

«Отлично. Тогда даже в наше время с законом проблем не будет»

«Законы не распространяются на призраков, прежде всего»

Кроме того, это не так просто.

Возраст фиксируется после смерти.

В таком случае, он более фиксирован, чем у Шинобу. Можно сказать, что Хачикудзи более бессмертна, чем бессмертные.

Даже если она продолжает жить, она не вернулась к жизни. Так как она мертва, ни дальнейшей жизни, ни смерти быть не может.

Даже вампиры взрослеют – даже Шинобу уже пятьсот лет.

Но что касается Хачикудзи. Хачикудзи.

Останется одиннадцатилетней навсегда.

Она продолжает быть мёртвой.

«Что ж, разве это не лучше, чем навсегда застрять в юном возрасте?»

«Не сравнивай эти вещи»

Её не спасти.

Что значит "юный возраст"?

Ты имеешь в виду меня?

«К тому же, разве не важнее то, что чувствует Хачикудзи, чем законы и прочая чушь?»

«Не задумывайся сильно о её намерениях насчёт свадьбы»

«Мгх… Мы поменялись ролями, хах»

«В любом случае, слушай, мой господин. Я хотела сказать, что нет причин об этом волноваться»

«А? Это то, что ты хотела сказать?»

Но ты говорила вообще не об этом.

Но ты уговаривала меня наброситься на Хачикудзи.

Когда ты поняла, что я беспокоюсь?

Не прикидывайся, будто сейчас ты стала серьёзной, после всего этого. Я буду выглядеть глупо.

«Бессмысленно для тебя размышлять над тем, что эта девушка хочет делать или кем она хочет стать. Тебе даже не следует спрашивать её об этом»

«Даже не следует спрашивать?»

«Даже если ты спросишь, не похоже, что ты сможешь что-то сделать. Несмотря на то, что я увлеклась и сказала тебе исполнить то, что она желает, ты должен знать, как никто другой, что это невозможно»

«…»

«Вспомни случай Гахары-сан или случай сестрёнки Басы, ты ничего не мог сделать. От начала и до конца они обе преодолели свои проблемы сами»

«Что? Ты подружилась с ними, пока меня не было рядом?»

Ты становишься слишком непринуждённой.

Серьёзно.

Наоборот, ты должна была быть антагонистом Цубасы, и когда появилась Сендзёгахара, ты с ней вообще не должна была разговаривать.

Почему твой характер стал таким дружелюбным?

«Что ж, это очень странная вещь. Почему-то я не могу настроить себя против этих двух. Я предполагаю, что, пока мы находились вместе, мои предпочтения и неприязни, мои любовь и ненависть подверглись твоему влиянию»

«Хм…»

Ну, мы связаны довольно давно. Каким-то образом это зашло так далеко, что стало больше похоже на телепатию, чем на связь.

«Желание, сделать это с девчонкой, тоже должно было прийти под твоим влиянием»

«У меня не было таких неприличных желаний!»

Не обвиняй в этом других!

Да ты просто суккуб![10]

«… Подожди. Грубо говоря, до того, как ты была запечатана в моей тени, объединившись со мной – то есть со времён весенних каникул – мы были ничем иным, как тандемом. И, в начале, ты присоединила меня. Сначала ты была моим хозяином, следовательно, я был твоим слугой. Это значит, как ты подвергаешься моему влиянию сейчас, так и я испытывал твоё влияние во время весенних каникул. Значит, это могло быть причиной того, что мой клёвый характер сломался в это время»

«Ой…»

«Ты только что сказала "ой"!»

Из-за того, что "Цикл" продолжился, была обнаружена неожиданная истина.

Хорошая вещь – продолжения.

«А сейчас, давай вернёмся к теме. Мы можем потерять читателей с такими большими отступлениями»

«Правда? Я хотел поговорить об этом чуть подольше…»

Я чувствую, что это была вещь первостепенной важности.

Такая, что может сотрясти фундамент всей истории.

«Если мы до сих пор будем продолжать отступать от темы, то может произойти какой-нибудь государственный переворот. Сестрёнка Баса – рассказчик, который вообще не делает отступлений – выглядит более популярной»

«Да, ты права»

Похоже, что если бы эту историю рассказывала Хачикудзи, то уложиться во временные рамки было бы вполне возможным.

Вероятно, эта идея рассматривалось.

Кстати, касательно того, почему эта идея была отвергнута, на это были разные причины. Но если бы историю рассказывала Хачикудзи, в отличии от вежливой Цубасы, то меня беспокоило бы то, что мой характер выглядел бы ужасным.

Они подумали обо мне, когда принимали решение…

Это меня огорчает.

«Во всяком случае, оставляя в стороне историю, которая ещё не произошла, то это правда. Нет ничего, что я могу сделать для Хачикудзи»

Не похоже, чтобы в этой ситуации был какой-то враг.

Если бы были противники, с которыми можно сражаться, то я бы просто победил их. Но как обычно случается, в реальности таких вещей нет.

Побеждать что-то, переигрывать кого-то и изменять мир в манере мелодрамы, это происходит только в играх и спорте. В реальности же вещи не бывают такими простыми.

То с чем я… с чем мы должны столкнуться – не иррационально или необъяснимо. Как правило, это просто реальный мир.

Жить, значит проигрывать битву.

«Всё же, если мой хозяин говорит, что хочет быть первым, я не буду его останавливать»

«Нет, если у тебя такие большие ожидания от твоего господина…»

«Просто оставь её в покое, так будет лучше»

Сказала Шинобу.

Голосом, холодным как лёд.

«Не размышляй об этом глубже и не увлекайся этим, мой господин. Как для меня, так и для меня, это закончится тем, чем закончится, и это не станет ничем, кроме того, чем станет. В любом случае, это не то, во что могут вмешиваться посторонние. Вспомни, и у тебя, и у меня были провалы снова и снова из-за этого. Даже у этой старосты»

Даже у такой, как она.

Шинобу не использовала здесь "сестрёнка Баса".

«Вспомни тот болезненный опыт, через который ты прошёл из-за своего любопытства. Будь это Кошка или что-нибудь ещё, ня»

«Ты только что сказала "ня"»

«Или что-нибудь ещё, да»

«А, опечатка»

Перепутать "ня" и "да", это должно означать, что эта новелла написана не на текстовом редакторе, а чернильной ручкой на рукописи.

Как это можно перевести в электронную книгу?

«Хотя, это не так важно, ведь электронные книги не так популярны, что бы о них ни говорили. Ты не думаешь, что им надо дать другое название, чтобы они лучше распространялись в мире?»

«Другое название. Что ж, не похоже, что таких названий не было… Так что, ты имеешь ввиду, что-то не такое сухое, как "цифровые книги" и полностью на иностранном языке?[11]»

«Да. Подобно "лайт-новеллам" совсем недавно, я хочу добавить фуригану[12] в "электронные книги"»

«Плазма тайп»

«Клёво!»

Хотя это звучит слишком по-детски.

Особенно та часть, в которой можно перепутать "тайп" как "классификация" и "тайп" как "печатать".

«Текст»

«Мне нравится, как краткость напоминает научную фантастику»

«Бэкборд»

«Мы будем использовать лидирующий вариант»

«Лайт-новел»

«Ага, самое подходящее!»

И после этого грациозно законченного (что под вопросом) диалога, Шинобу пожала плечами и сказала:

«В общем…»

Её переходы какие-то простые.

«Слушай. Короче, я хочу сказать, что тебе надо беспокоиться о других вещах»

«Вот как»

В самом деле, не важно, как сильно я беспокоюсь о Хачикудзи, даже если я зайду настолько далеко, настолько говорю, это бессмысленно, это холостой ход.

Я хорошо это понимаю.

Мне не нужно объяснять.

Но беспокоиться о других вещах?

О каких вещах?

Моя жизнь лишена беспокойств.

Всё будет хорошо.

«Погоди. Почему ты склонил голову в замешательстве? Ты же ученик старшей школы. А главная задача учеников – учиться»

«…»

Э.

Ты можешь разговаривать о таких нормальных вещах?

Нет уж. Сколько в тебе вампирского?

Ты превращаешься в обычную надоедливую младшую сестру или нечто подобное.

Ты напоминаешь мне Карен и Цукихи в прошлом.

«Я учусь как следует»

Сказал я, как возмущённый брат.

«Ты должна знать, как никто другой, с тех пор, как ты скрылась в моей тени, и в течении всех летних каникул. Я много занимался экзаменами с Ханекавой и Сендзёгахарой, которые контролировали меня. И это не ограничено Ецугу, я могу назвать все кровные связи родов Токугавы и Минамото»

«Не, я в курсе, что ты хорошо преуспел не только в изучении японской истории, но и японского языка, математики, английского и естественных наук. Я довольно впечатлена. Кроме того, я буквально поддерживала тебя из тени. Однако ты…»

Сделав паузу, Шинобу.

Эффектно и прямо сказала:

«… не сделал ничего из своего летнего домашнего задания»


Примечания переводчика

  1. 生類憐みの令 (shōruiawareminorei) – эдикты о запрете издевательств и убийств домашних животных, введённые сёгуном Токугавой Цунаёши в 90-х годах 17-го века.
  2. 蹴《け》ったマシ (ketamashi) – так в Нагоя называют велосипеды; ドアラ (doara) – талисман бейсбольной команды «Dayton Dragons», основанный на коале.
  3. やっとかめ (yattokame) – так в Нагоя говорят вместо «Давно не виделись».
  4. マウンテン (maunten) «Kissa Mountain» - ресторан в Нагоя.
  5. Имеется ввиду Ханекава Цубаса.
  6. Имя «Цубаса» пишется одним иероглифом 翼, означающим «крыло».
  7. Игра слов, в последней реплике Шинобу произнесла 有様《ありさま》 (ari-sama) – положение вещей, произносится почти так же как и あるじ様 (aruji-sama) – хозяин.
  8. Vocaloid — программное обеспечение фирмы Yamaha Corporation, имитирующее поющий голос человека на основе заданной мелодии и текста.
  9. Игра слов 生理 (seiri) – менструация и 整理整頓 (seiri seiton) – содержать в порядке. Шинобу использовала 生理整頓 (seiri seiton), перемешав кандзи.
  10. Суккуб — в средневековых легендах, демон в образе женщины, посещающий ночью молодых мужчин и вызывающий у них сладострастные сны.
  11. Они говорят о том, чтобы дать слову 電子書籍 (denshi shoseki) – «электронные книги» иностранный вариант чтения.
  12. Фуригана – фонетические подсказки в японском языке. Состоят из маленьких знаков каны, напечатанных рядом с кандзи или другим символом, отражая их произношение.
Назад к 002 Вернуться на главную страницу Вперёд к 004