Difference between revisions of "User talk:Joegargery"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(46 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
== Randomness ==
  +
  +
Thanks for chapter 4.. So when can we expect next chapter ~huehuehue~ Seriously thanks a lot on not giving up on Hagure Yuusha [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 18:09, 1 July 2015 (UTC)
  +
  +
You are back.. Yayyy[[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 14:09, 20 June 2015 (UTC)
  +
  +
Since you are no longer translating Hagure Yuusha, do you have any plans for translating some other LN??[[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 13:17, 23 August 2014 (CDT)
  +
  +
:<span style="color:purple">Zero</span> <span style="color:green">plans.</span> [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 19:29, 23 August 2014 (CDT)
  +
  +
I see that you writing that you have no plans to continue translation of Hagure Yuusha but is there anything that can be done to change your mind??? Like offering you cookies or something♥ [[User:FallenDevil|FallenDevil]] ([[User talk:FallenDevil|talk]]) 23:41, 26 August 2014 (CDT)
  +
  +
You say you have lost motivation.. Its scary very scary very very scary.. Please don`t tell me you are gonna stop again. Is it because of lack of an editor?? Though my English is subpar at best (as you might have guessed) but I can still try using a dictionary and some grammar book. But if its RL stuff then I guess it can`t be helped, can it? [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 00:27, 31 October 2014 (CDT)
  +
  +
:No. That would run counterproductive if you aren't fluent in English. Translation is just tedious and gets to me, that is all. So here's hoping I keep up with a section a day. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery|talk]]) 00:22, 18 November 2014 (CST) <-- why would you change that?
  +
:: Sorry, it was unintentional. The page got stuck and wasn`t properly edited. Sorry once again. I didn`t notice it till you pointed you out [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 11:13, 21 November 2014 (CST)
  +
  +
Thanks for continuing the translations [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 11:26, 18 April 2015 (CDT)
  +
  +
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==
  +
  +
Hey when you say '''"Want it faster ^^^^^^^^^^ "''', do you mean that something can make you release even faster??? And if you are offended by me asking, I apologize. I don`t wanna lose my daily dose of Hagure Yuusha..[[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 07:52, 28 October 2014 (CDT)
  +
  +
"^^^^^^^^^^" = arrows pointing up. Saying to the effect if you are an editor you will get access to the early copy. And the fastest way to become one would be to edit chapter 1 on bt so that everything is in past tense except the conversations, and by fixing some of the run on sentences (Do not go too crazy making all of them or adding too many words.) That chapter was not done by me so I would like it flow with the other chapters a little more. To that other note I'm not offended, it's just that sometimes I have to explicit which sounds like I'm a jackass.[[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]])
  +
  +
Would it be okay to LINK your pastebin files here on BT? Just asking for your permission. [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 05:35, 23 October 2014 (CDT)
  +
  +
:No. If I wanted that I would have did it myself. However I may post it here eveeeentuuuually. Still not a fan of this 20 recommendations crap, how re monster was treated, and the mess of Mushoku Tensei. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]])
  +
  +
Thanks for picking it up again man.. Chapter 3 was.. "enlightening". Patiently waiting for ch 4 to be completed. [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 03:36, 20 October 2014 (CDT)
  +
 
Are you willing to do volume 02 since that you finished doing volume 07? [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 01:20, 31 May 2014 (CDT)
 
Are you willing to do volume 02 since that you finished doing volume 07? [[User:Oddmoonlight|Oddmoonlight]] ([[User talk:Oddmoonlight|talk]]) 01:20, 31 May 2014 (CDT)
   
 
:<big><span style="color:Goldenrod">NOPE</span></big>. The anime covers it. Well, as best as any adaptation can. I'm more interested in what happened afterwords. Even thought Vol. 6 looks great from the prologue its more of a cool down from the epicness of Vol 5. So if i continue onwards it will be from where I left off. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 12:57, 1 June 2014 (CDT)
 
:<big><span style="color:Goldenrod">NOPE</span></big>. The anime covers it. Well, as best as any adaptation can. I'm more interested in what happened afterwords. Even thought Vol. 6 looks great from the prologue its more of a cool down from the epicness of Vol 5. So if i continue onwards it will be from where I left off. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 12:57, 1 June 2014 (CDT)
   
  +
Hi is there any hope that you`ll continue the translations for Hagure Yuusha?? I really loved this one and was hoping (desperately) to get more chapters to read... [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 13:44, 8 August 2014 (CDT)
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==
 
  +
  +
:If some else does chapter 3 of volume 5 I will finish chapter 4. But other than that no. Not many readers liked it(too much ecchi or I want to read it all from the beginning.) So I am just going to wash my hands off from it. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 17:28, 8 August 2014 (CDT)
  +
  +
I'll be deleting the 'Hagure Yuusha no Aesthetica:Volume 5 Chapter 2' page, so there will be no content on that page. Is this what you wish ? {{User:Simon/Signature}}
  +
  +
: Yes. Thank you [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 15:13, 31 July 2014 (CDT)
  +
  +
:: Done. Regards, {{User:Simon/Signature}}
  +
  +
::: Sorry for that. [[User:Andreoid|Andreoid]]
  +
  +
Hi. Can you translate the titles of volumes? [[User:Andreoid|Andreoid]] 15:31, 25 01 2015 (CET)
  +
  +
:: The reason they aren't because they sound incredibly corny in English. Personally I find them funny. Plus I hate tl'ing chapter titles and the alike. Too much room for interpretation / sounding right in English. [[User:Joegargery|Joegargery]] ([[User talk:Joegargery#top|talk]]) 13:39, 25 January 2015 (CST)
  +
  +
Have you ever thought of trying to revive this project yet? [[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 05:01, 12 December 2015 (UTC)
  +
  +
: Thanks for finally getting back to work on the project, especially with doing volume 9. Can you make sure to match up the illustrations with the text as well. [[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 03:48, 15 June 2016 (UTC)
  +
  +
:: And please don't wait too long before you return again. I talking about maybe working on the novels every 1 of 2 months. [[User:MrWii000|MrWii000]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 00:44, 21 October 2016 (CEST)
  +
  +
::: I just labeled the series as "Halted" now because you're still taking too long to get back to work. Please finish the series! ASAP!!!! [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 03:04, 17 June 2017 (CEST)
  +
  +
MrWii000 you are extremely rude, annoying, irritating and disrepectful. Could you please stop bothering/spam every single translator. Hagure Yuusha for the time being is a dead project.[[User:Rxls|Rxls]]
  +
  +
I'm sorry, Rxls. It's just that I feel like I'm the only one who cares about this series. [[User:MrWii000|Sam Konkel]] ([[User talk:MrWii000|talk]]) 00:30, 9 September 2017 (CEST)
  +
  +
== Znt Editing ==
  +
  +
Joe I'd suggest you actually read through the changes to see if it makes more sense.
  +
  +
A "..." is not a full stop. The next word should not be capitalized unless its a name.
  +
  +
The few lines that were changed in chapter8 was because the previous lines was incorrect.
  +
  +
And if you are confused, you can easily compare revisions by clicking on the previous one and my latest one. The multiple entries are necessary because I'm editing a lot of the material, and saving it periodically ensures no work is lost. - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])
  +
  +
---------------------------
  +
The part that offended me was when you put "Myoznitnirn murmured" and took out "She is Myoznitnirn" two lines later completely changing the translation. It may make a lot more sense but it was not how it was written. As for the used with "... And" would of been most likely a start of a new sentence in the original Japanese version. The same would hold true for other parts too, but not all.
  +
  +
As for the previous chapter changing "He made her become like that" to "It was his fault" would never be right. Also "Having lost her spirit, she stood on the back of the gargoyle, as if entrusting her body completely to it." to "Louise's body was seen, carried on the back of a gargoyle, she seem to have fainted."
  +
  +
---------------------------
  +
Well Joe don't be offended. I have the text with me and I can assure you there is no "She is Myoznitnirn" line. Ok? The whole section including "xxx" Myoznitnirn murmured right up to the end about the runes was one big paragraph. The Myoznitnirn name appeared once and that was in relation to what she said. That previous translation was wrong.
  +
  +
Ditto for the gargoyle. It doesn't say she stood on the gargoyle's back like Kate Winslet on Titanic, it just said she fainted and the gargoyle was carrying her.
  +
  +
Not changing the meaning of phases is fine if we're talking about the earlier volumes which had decent translations, but the later volumes had so many mistakes its not funny. - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])
  +
  +
---------------------------
  +
Just to mention that I don't exactly know how it works in English, but in many other languages capitalizing is mandatory after a ellipsis; from what I had heard, capitalizing after ellipsis in English depends on if what comes after it is grammatically the same sentence as what it comes before or not--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
  +
  +
---------------------------
  +
I've been taught that you shouldn't have capitols after the ellipse. If its a new sentence then I guess its fine. In Japanese for example there's no capitol letters.
   
  +
Frankly, in good english writing you shouldn't even be using ellipses all over the place, its not the same as Japanese. - [[User:Iro Daijoubu|Iro Daijoubu]] ([[User talk:Iro Daijoubu|talk]])
I'll be deleting the 'Hagure Yuusha no Aesthetica:Volume 5 Chapter 2' page, so there will be no content on that page. Is this what you wish ?
 

Latest revision as of 00:30, 9 September 2017

Randomness[edit]

Thanks for chapter 4.. So when can we expect next chapter ~huehuehue~ Seriously thanks a lot on not giving up on Hagure Yuusha RougeReader (talk) 18:09, 1 July 2015 (UTC)

You are back.. YayyyRougeReader (talk) 14:09, 20 June 2015 (UTC)

Since you are no longer translating Hagure Yuusha, do you have any plans for translating some other LN??RougeReader (talk) 13:17, 23 August 2014 (CDT)

Zero plans. Joegargery (talk) 19:29, 23 August 2014 (CDT)

I see that you writing that you have no plans to continue translation of Hagure Yuusha but is there anything that can be done to change your mind??? Like offering you cookies or something♥ FallenDevil (talk) 23:41, 26 August 2014 (CDT)

You say you have lost motivation.. Its scary very scary very very scary.. Please don`t tell me you are gonna stop again. Is it because of lack of an editor?? Though my English is subpar at best (as you might have guessed) but I can still try using a dictionary and some grammar book. But if its RL stuff then I guess it can`t be helped, can it? RougeReader (talk) 00:27, 31 October 2014 (CDT)

No. That would run counterproductive if you aren't fluent in English. Translation is just tedious and gets to me, that is all. So here's hoping I keep up with a section a day. Joegargery (talk) 00:22, 18 November 2014 (CST) <-- why would you change that?
Sorry, it was unintentional. The page got stuck and wasn`t properly edited. Sorry once again. I didn`t notice it till you pointed you out RougeReader (talk) 11:13, 21 November 2014 (CST)

Thanks for continuing the translations RougeReader (talk) 11:26, 18 April 2015 (CDT)

Hagure Yuusha no Aesthetica[edit]

Hey when you say "Want it faster ^^^^^^^^^^ ", do you mean that something can make you release even faster??? And if you are offended by me asking, I apologize. I don`t wanna lose my daily dose of Hagure Yuusha..RougeReader (talk) 07:52, 28 October 2014 (CDT)

"^^^^^^^^^^" = arrows pointing up. Saying to the effect if you are an editor you will get access to the early copy. And the fastest way to become one would be to edit chapter 1 on bt so that everything is in past tense except the conversations, and by fixing some of the run on sentences (Do not go too crazy making all of them or adding too many words.) That chapter was not done by me so I would like it flow with the other chapters a little more. To that other note I'm not offended, it's just that sometimes I have to explicit which sounds like I'm a jackass.Joegargery (talk)

Would it be okay to LINK your pastebin files here on BT? Just asking for your permission. RougeReader (talk) 05:35, 23 October 2014 (CDT)

No. If I wanted that I would have did it myself. However I may post it here eveeeentuuuually. Still not a fan of this 20 recommendations crap, how re monster was treated, and the mess of Mushoku Tensei. Joegargery (talk)

Thanks for picking it up again man.. Chapter 3 was.. "enlightening". Patiently waiting for ch 4 to be completed. RougeReader (talk) 03:36, 20 October 2014 (CDT)

Are you willing to do volume 02 since that you finished doing volume 07? Oddmoonlight (talk) 01:20, 31 May 2014 (CDT)

NOPE. The anime covers it. Well, as best as any adaptation can. I'm more interested in what happened afterwords. Even thought Vol. 6 looks great from the prologue its more of a cool down from the epicness of Vol 5. So if i continue onwards it will be from where I left off. Joegargery (talk) 12:57, 1 June 2014 (CDT)

Hi is there any hope that you`ll continue the translations for Hagure Yuusha?? I really loved this one and was hoping (desperately) to get more chapters to read... RougeReader (talk) 13:44, 8 August 2014 (CDT)

If some else does chapter 3 of volume 5 I will finish chapter 4. But other than that no. Not many readers liked it(too much ecchi or I want to read it all from the beginning.) So I am just going to wash my hands off from it. Joegargery (talk) 17:28, 8 August 2014 (CDT)

I'll be deleting the 'Hagure Yuusha no Aesthetica:Volume 5 Chapter 2' page, so there will be no content on that page. Is this what you wish ? -- SysadmSimon

Yes. Thank you Joegargery (talk) 15:13, 31 July 2014 (CDT)
Done. Regards, -- SysadmSimon
Sorry for that. Andreoid

Hi. Can you translate the titles of volumes? Andreoid 15:31, 25 01 2015 (CET)

The reason they aren't because they sound incredibly corny in English. Personally I find them funny. Plus I hate tl'ing chapter titles and the alike. Too much room for interpretation / sounding right in English. Joegargery (talk) 13:39, 25 January 2015 (CST)

Have you ever thought of trying to revive this project yet? MrWii000 (talk) 05:01, 12 December 2015 (UTC)

Thanks for finally getting back to work on the project, especially with doing volume 9. Can you make sure to match up the illustrations with the text as well. MrWii000 (talk) 03:48, 15 June 2016 (UTC)
And please don't wait too long before you return again. I talking about maybe working on the novels every 1 of 2 months. MrWii000 (talk) 00:44, 21 October 2016 (CEST)
I just labeled the series as "Halted" now because you're still taking too long to get back to work. Please finish the series! ASAP!!!! Sam Konkel (talk) 03:04, 17 June 2017 (CEST)

MrWii000 you are extremely rude, annoying, irritating and disrepectful. Could you please stop bothering/spam every single translator. Hagure Yuusha for the time being is a dead project.Rxls

I'm sorry, Rxls. It's just that I feel like I'm the only one who cares about this series. Sam Konkel (talk) 00:30, 9 September 2017 (CEST)

Znt Editing[edit]

Joe I'd suggest you actually read through the changes to see if it makes more sense.

A "..." is not a full stop. The next word should not be capitalized unless its a name.

The few lines that were changed in chapter8 was because the previous lines was incorrect.

And if you are confused, you can easily compare revisions by clicking on the previous one and my latest one. The multiple entries are necessary because I'm editing a lot of the material, and saving it periodically ensures no work is lost. - Iro Daijoubu (talk)


The part that offended me was when you put "Myoznitnirn murmured" and took out "She is Myoznitnirn" two lines later completely changing the translation. It may make a lot more sense but it was not how it was written. As for the used with "... And" would of been most likely a start of a new sentence in the original Japanese version. The same would hold true for other parts too, but not all.

As for the previous chapter changing "He made her become like that" to "It was his fault" would never be right. Also "Having lost her spirit, she stood on the back of the gargoyle, as if entrusting her body completely to it." to "Louise's body was seen, carried on the back of a gargoyle, she seem to have fainted."


Well Joe don't be offended. I have the text with me and I can assure you there is no "She is Myoznitnirn" line. Ok? The whole section including "xxx" Myoznitnirn murmured right up to the end about the runes was one big paragraph. The Myoznitnirn name appeared once and that was in relation to what she said. That previous translation was wrong.

Ditto for the gargoyle. It doesn't say she stood on the gargoyle's back like Kate Winslet on Titanic, it just said she fainted and the gargoyle was carrying her.

Not changing the meaning of phases is fine if we're talking about the earlier volumes which had decent translations, but the later volumes had so many mistakes its not funny. - Iro Daijoubu (talk)


Just to mention that I don't exactly know how it works in English, but in many other languages capitalizing is mandatory after a ellipsis; from what I had heard, capitalizing after ellipsis in English depends on if what comes after it is grammatically the same sentence as what it comes before or not--Kemm (talk)


I've been taught that you shouldn't have capitols after the ellipse. If its a new sentence then I guess its fine. In Japanese for example there's no capitol letters.

Frankly, in good english writing you shouldn't even be using ellipses all over the place, its not the same as Japanese. - Iro Daijoubu (talk)