Difference between revisions of "User talk:Teh Ping"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(44 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
As it's too big here, please leave your comments in one of the following pages. Thank you
  +
 
'''Teh Ping'''
 
'''Teh Ping'''
   
  +
[[Teh Ping Talk:Shakugan no Shana]]
It awesome that your doing "To Aru Majutsu No Index", it doesn't matter if your a slacker.
 
i can't wait to see the translation you do on volume 7 and other if you are/ thanks!!
 
 
== To Teh Ping ==
 
From: mark1246
 
 
by any chance, once your done with volume. 7, are you doing volume 9 next
 
 
=== From Teh Ping===
 
Well, I'll prefer to do it on a request by request basis. So, since you asked, I will most probably be doing 9 after 7.
 
 
===Want to make sure I said===
 
that you're awesome. Thank you!
 
--[[User:Hypernova|Hypernova]] 01:11, 14 March 2010 (UTC)
 
 
i concur that you are awesome, even though im prob just a random ip address
 
 
== You're awesome ==
 
 
Thanks man for translating Index. I really am grateful. I wish I could do something for you.
 
 
 
== To Teh Ping ==
 
From: Mark1246
 
Date: 3/21/2010
 
 
I know it a little late but, Congratulation '''Teh PIng''' on completing volume of 7 and know doing volume 9 of '''To Aru Majutsu No Index'''. your really fast at translating and posting each chapter everyday, I enjoyed reading your work and thank you so much for doing this (I always like saying nice complements to people it polite). Me and all my friends who go on bakatsuki.com want to say thank very much for doing this! Spring break comes next week, hoped you have a great vocation, you deserved it. Oh and season 2 of '''To Aru Majutsu No Index''' comes this October, Hooray
 
 
'''P.S. can you please reply to this message or my home page so I know that you got the message, thank you'''
 
 
 
I got the message. No problems.~ Teh Ping
 
 
== Good luck in the Army ==
 
 
It'll problaly drain a lot of your energy, but I think once you get pass it, you feel a little bit better about yourself too.
 
 
Thanks for your hard work. I'll hope to see update sometime.
 
 
Good luck! --[[User:Hypernova|Hypernova]] 19:23, 26 April 2010 (UTC)
 
 
Congratulations on the promotion ! --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 16:28, 2 July 2011 (UCT)
 
 
Lance Corporal? Congrats! [[User:Kira0802|Kira]] 16:48, 2 July 2011 (UCT)
 
 
==[[To Aru Majutsu no Index]]==
 
So you are still a active translator for this series right? --[[User:Darklor|Darklor]] 07:49, 23 June 2010 (UTC)
 
 
===From Teh Ping===
 
As of now, yes.
 
 
===To Teh Ping===
 
Its nice that you will do that, but please dont wear yourself out. --[[User:Darklor|Darklor]] 19:33, 22 October 2010 (UTC)
 
 
===To Teh Ping===
 
Regarding a note on Toaru volume 11, Jesus didn't carry the Cross by Himself (the whole way anyway). The legend referenced isn't really a legend as it is on the Bible. I could have edited it out, but figured I might as well correct your error. Thanks for the translation btw.
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
Great job for your work on the Index!!! To see how most of the translated volume were done by you alone... Wow, it's simply... Awesome!!!
 
 
Oh, by the way, can I ask where you get the untranslated version (or whatever version you translate it from)? Since I'm thinking to try to translate the 2nd volume...
 
 
===From Teh Ping===
 
 
Well, I'm currently using the original books as reference. But before that, I was translating from Chinese versions online:
 
 
2 options here:
 
http://book.sky-fire.com/Novel/2729/MainIndex/
 
 
http://novel.emland.net/html/M/20090904/mofajinshumulu/index.html (Not very accurate at times, but the text is larger and easier to read)
 
 
I wouldn't advise you to translate using softwares like google translate though, since it's really hard to understand all the weird grammar (not to mention that the softwares sometimes translate the words literally or try to verbalise it). However, if you want to start working on it, then good luck, and welcome aboard the team.
 
 
--09:00, 10 September 2010 (UTC)Teh Ping
 
 
===To Teh Ping===
 
 
Thanks, I'll check it out later
 
And, yeah, I must agree about the google part...
 
Now, just need to search for a n editor...
 
 
--11:00, 10 September 2010 Thrice.Holder
 
 
If the translations were understandable you could have just added them to the wiki - here would have been enough editors to work on it over time (since every reader here is also a potential editor ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 09:21, 17 December 2010 (UTC)
 
 
I honestly hope that he/she's still around, but you're 3 months too late.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:59, 17 December 2010 (UTC)
 
 
I know, but I asked also already at 5th November on the users talk page regarding that, so since I dont know where the user is looking first if he/she returns I thought I ask here too. ;) I thought your answer at the main projects talk page were good so I didnt thought that I should react earlier too ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 10:43, 17 December 2010 (UTC)
 
 
== Nice Translations! Keep up the good work! ==
 
 
Hi Teh Ping.
 
 
I just wanna tell you that I like your translations and it seems that you are about to finish Volume 11. KEEP UP THE GOOD WORK!!
 
 
Erm, thanks.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 08:40, 31 October 2010 (UTC)
 
 
Which volume are you going to translate next?
 
 
== To Teh Ping ==
 
From: mark1246
 
 
Dear teh ping:
 
 
Date 10/31/2010
 
 
It halloween and tonight trick-or-treating for free candy across the door. well it going to be a busy night tonight. A few thing i want to say.
 
 
1. Sorry for the inconvenience with this
 
 
[FOR THE 535TH TIME!!!
 
I DIDN'T CHOOSE WHAT VOLUMES TO BE COVERED BASED ON WHETHER I LIKED IT OR NOT!!
 
The plan was to go through season 2's volumes, from volume 7 onwards. A user called Mark1246 requested for volume 9 to be translated when I first started off with 7, so after I did 7, I jumped to 9, then 10 because 9 and 10 are related. After which, I went back to 8 because it wasn't complete. So stop going about with this "You hate Kuroko", "You like nuns" and whatsoever]
 
 
I didn't want to cause problem for you about that and im sorry for those people for bothering you.
 
 
2. The newest season of to aru majutsu 2 is great so far. im impressed with the graphic and fighting animation. there were some i quite didn't understand unless i read the novel, so thank you for translating the novel, because with out you, there would be so many unanswered question in my head.
 
 
Happy Halloween :):D
 
 
1) Nah, no problem. I'm trying to make things clear here.
 
 
2) As for novels, I'm planning to finish up Vol 1 Chp 1 of the series first, since I started on it, but there's a slight problem--I just got transferred to another branch in Army, and they're using Windows XP Version 1. This means no Chinese or Japanese, and means that I have to adjust my schedule to one update per week on each series. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:11, 1 November 2010 (UTC)
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
Sorry about changing the British English in volume 16. However, it seems inconsistent throughout the translations. For example, Volume 8 has both 'color' and 'colour' (not that I noticed while reading). Is there going to be any consensus, or is it just personal choice? Does just need to be consistent within a [section|chapter|volume]? --CarVac
 
 
Well, I always keep my spelling as British, so most likely, someone changed it. I have a task for the editors, and that's to change them to British.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:10, 20 December 2010 (UTC)
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
First off, I'd like to thank you for all of your hard work translating To Aru Majutsu no Index. I was rather sad after the anime concluded because it seemed to end so abruptly, so I was thrilled to find that translations for the story afterwards were available online. My main point in writing, however, is that I've noticed that you've also put work into translating parts of volume 16, 21, and 22. It should go without saying that all of your hard work is appreciated, but I would assume that many people (myself included) haven't read these because we wish to read the story in order. Thus, I would think it wise to work on SS1 or volume 14 next, as they're next in order. Again, it goes without saying that what you do with your own time and work is your own business, so feel free to ignore the suggestion of one anonymous reader, but I'd think it to be a bit sad that you put so much hard work into translations that few people will read only because of the order. -Anonymous fan
 
 
eh, looks like 2nd anime will cover vol 14. do whatever you'd prefer. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 18:50, 6 January 2011 (UTC)
 
 
Hmm, not so sure about this but.. I've read on some jap. website that the whole 2nd season will cover until Vol. 13. Anyways, thank you for your amazing and wonderful translation work. We TaMnI fans are truly looking up to you. Thank you very much, good luck and more power to you. -Anonymous fan # 2
 
 
Ah-- was basing on episode count: 4 volumes first half -> 4 volumes second half. either way there are a bunch of translators, so he should translate whatever volumes he feels like. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 01:24, 9 January 2011 (UTC)
 
 
Well, like I said, he can translate whatever he feels like. It's not like I'm going to break through the door with a shotgun pointed at his head until he does those ones. I'm just pointing out that many people will likely not read what he does unless they've been able to read up to that point, and SS1 & 14 are next. Of course, I could be completely wrong, but I can only base my theories off of my own preferences. For the sake of my own curiosity, have you read the later translations without seeing what comes in between, Saganatsu? -Anonymous fan
 
 
P.S. As AF #2 said, I really do appreciate and look up to you, Teh Ping. There's really nothing I could say to adequately express my gratitude.
 
 
----
 
 
To Anonymous Fan: Several things you need to realize.
 
 
1) I recommend reading "[[Talk:To_Aru_Majutsu_no_Index#What_the_shit|the Talk Page for the series]]" before continuing to reply. As Teh_Ping has previously said IN THIS PAGE as well, he does chapters by request. Realize that you are NOT the first one asking him to do chapters in order and probably not the last either.
 
 
2) There is a [[To_Aru_Majutsu_no_Index:Registration_Page||Registration Page]] page for each series on Baka-Tsuki. Before requesting something, you might want to check to see if someone else is already trying to translate some of it already. You're being pretty rude to the other translator otherwise.
 
 
3) Considering his previous responses, trying to guilt trip Teh_Ping into doing the series in order is just going to piss him off to some degree. If you want him to do the next chapters in sequence, just request those chapters after checking the Registration page and making sure someone else isn't working on them. Different people work at different paces, and there are valid reasons to do different chapters out of sequence.
 
 
4) The "it's common sense" approach is condescending and insulting when you start out with it, no matter how much you sugarcoat it or how much you try to make it subtle. You would be wasting significantly less time just simply asking why he is doing them out of sequence FIRST before trying to even step down that route.
 
[[User:Rava|Rava]] 11:19, 9 January 2011 (UTC)
 
 
 
1) I wasn't even aware that page existed, though clearly I am now. However, if he does chapters by request, then this could be considered my request, no?
 
 
2) I have checked the registration page, and I see no problems. Volume 14, chapter 1 is registered to someone else, but all other chapters in these two volumes are either completed or have no translators.
 
 
3) I'm not trying to "guilt trip" him into anything. I have no idea where you got that idea. I can see why that would be infuriating, but I can't see anywhere in my previous posts where I attempted to "guilt trip" him into doing what I wanted. Also, I don't know of any way to request that he do the next chapters except for coming on to his talk page and saying "please do these next," with or without my reasoning behind that request. And again, I did check the registration page and see no problems.
 
 
4) The last thing I'm trying to do is be "condescending and insulting," and I apologize if it came across that way. I honestly have no idea what you mean by "sugarcoat it" and "try to make it subtle." I'm making a request that makes perfect sense in my mind, nothing more. As for asking why, well, I just didn't think of it.
 
 
I'm only trying to state my request. I'm not trying to "guilt trip," "sugarcoat," "try to make it subtle" (make ''what'' subtle?), and definitely not be "condescending and insulting." I believe you to be acting with excessive agression over my request, whether or not you agree with it. My request makes sense to me, and it's what I would like to read next. That's it. Now, allow me to ask you the same question; it's not rhetorical, I honestly wish to know. Have you read the translations beyond volume 13? -Now-Slightly-Less-Than-Anonymous fan
 
 
To Now-Slightly-Less-Than-Anonymous fan:
 
 
1. Read the "What the shit" section in the Talk page. It is a variation of your request--only in ruder form. It also came first. Then read through the rest of the topics.
 
 
2. No, it's not OK to ask someone else to interrupt another active or semi-active translator's volume just because you want to read it sooner. People can take months UNPAID translating a volume but still get them done. (Joay is a very good example.) People had to get their hands on the scripts for the volumes, which USUALLY includes buying the book. Js06 is already translating volume 14 and actually working at a fast pace considering he is registered on Chapters 1, 2 as COMPLETED and starting on 3. Asking someone else to jump in on 14 right now is pointless and insulting. SS1 has been picked up by Joay because Twi was finally moved to inactive, which takes a very long time to happen. Asking someone else to jump in on SS1 right now is pointless and insulting.
 
 
3 & 4.
 
 
"First off, I'd like to thank you for all of your hard work translating To Aru Majutsu no Index."
 
 
This is praise, a.k.a. the sugar in the "sugar-coating" term.
 
 
"I was rather sad after the anime concluded because it seemed to end so abruptly, so I was thrilled to find that translations for the story afterwards were available online."
 
 
Statement of your opinion.
 
 
"My main point in writing, however, is that I've noticed that you've also put work into translating parts of volume 16, 21, and 22."
 
Statement of fact with a little praise.
 
 
"It should go without saying that all of your hard work is appreciated, but I would assume that many people (myself included) haven't read these because we wish to read the story in order."
 
 
Even more praise, followed by an "I would assume" line. "I would assume" is commonly used in insults by insinuating that if the responder does not have the common sense to realize whatever is being stated, they are (stupid/mentally deficient/insert insult of choice). For example:
 
 
I would assume you know how to turn off a light.
 
 
I would assume the sky is blue.
 
 
I would assume you can count to three.
 
 
I would assume everyone leaves work at five.
 
 
It makes no difference if you think it is all right and use it in your everyday speech. The fact is that "I would assume" phrases coupled with your next line when no one has actually asked for your opinion is a subtle type of insult.
 
 
"Thus, I would think it wise to work on SS1 or volume 14 next, as they're next in order."
 
 
"I would think" here makes the assumption that you are smarter than the reader and that you are right. This is condescending because no one has asked for your specific opinion. This coupled with your previous line makes them an insult or even a threat by implying that if Teh_Ping was smart, he would translate what you suggest next.
 
 
"Again, it goes without saying that what you do with your own time and work is your own business, so feel free to ignore the suggestion of one anonymous reader, but I'd think it to be a bit sad that you put so much hard work into translations that few people will read only because of the order." -Anonymous fan
 
A "I think" phrase being used like the "I would think" phrase from earlier, implying that Teh_Ping is wasting his time and work on a chapter JUST because he did it out of order. This is an example of an opinion that you should be keeping to yourself and not writing or speaking out to someone because it is insulting.
 
 
Bottom line: You are wasting time being defensive with the wrong person about your request asking another person the wrong way to work on the volumes you want to read that are already in progress by other people. Instead of wasting more time responding, go read the chapters that were released or try talking to the people actually translating them if you are done reading them. There's more than one translator doing translations for this very series, and it's not helpful to try to pile up all the work on just one.
 
[[User:Rava|Rava]] 06:22, 11 January 2011 (UTC)
 
 
----
 
 
1. Now I have. I still fail to see the harm in another person asking.
 
 
2. When I wrote my previous post, Volume 14 had the prologue and chapter 2 completed, with Js06 listed for chapter 1. Since then, chapter 2 has been completed and he's moved on to chapter 3. Nonetheless, the rules say that you should register which ''chapters'' you're working on, not which ''novels''. Thus, my statement that there were no translators for chapters 3 and up was not groundless. As for SS1, the prologue and chapter 1 are registered to Joay, but are complete. He doesn't have any chapters in SS1 listed as a work-in-progress, so the assumption and potential truth that he's not working on SS1 also has footing. In other words, I wasn't asking him to interrupt anything. With volume 14, this can be called a misunderstanding of sorts. With SS1, however, I've done nothing wrong, unintentional or otherwise.
 
 
3. What you call "sugar" I call being polite and telling the truth. Whatever you want to call it, I do honestly appreciate his work and am saying so. Could it potentially help me convince him to do the novels I request? Yes. So what? That's not why I wrote it, and you can tell from his previous posts (and the fact that he can speak two completely different languages with enough fluency to translate them) that he wouldn't be sucked into that kind of thing even if it was.
 
 
As for "I would assume" being used in insults, so is everything when you're being sarcastic.
 
 
Examples:
 
You're polite.
 
[Insert food here] is really good.
 
I love [Insert anything here].
 
 
Any of these could be stated normally and thus be a positive statement. They could also be stated with sarcasm to make them negative statements. When I said "I would assume", I was being neither but rather stating what I ''would assume''. I know, weird right? It seems that you took this to be a negative, sarcastic phrase, but it wasn't. Therefore, I'm not implying any such thing.
 
 
Furthermore, no one has to ask for my opinion. It's the internet, I'll give my opinion if I feel like it. What is the internet but a sea of opinions? Besides, he ''is'' asking for the opinions of his readers on what his next project should be. I'm saying what my opinion on this matter is (fulfilling this request), and explaining my reasoning.
 
 
As for how "I would think" could imply that I feel myself to be smarter than the other person, you've lost me.
 
 
I didn't imply that Teh_Ping was wasting his time; I'm sure there are some people that don't care about the sequence enough to wait. What I ''am'' saying is that his work would go farther if he translated the novels in between as well. This is not insulting, this is my reasoning. And again, no one has to ask for my opinion if I feel like giving it. If he disagrees, he can just ignore me.
 
 
My bottom line:
 
It's a request. Not a demand. Not an insult. I can tell from your arguments that you're an intelligent person (mstly bcuz u dnt tak lke ths), but I think you're reading too much into this. It requires intelligence to peel away the layers of a statement, and that's what you believe yourself to be doing, correct? However, you can't peel away layers that were never put in place to begin with. You have to peel away the layers of an onion to get to the good part, but sometimes a peeled onion looks as if it's unpeeled. You won't accomplish anything good by continuing to peel it, as you already have the good part right there on the surface. -No-Longer-Anonymous-User ([[User:Turtleman579|Turtleman579]])
 
 
P.S. If you're going to continue this argument (which I assume you are), might I suggest moving it to my (new! yay!) talk page instead of clogging up Teh_Ping's? ''I would think'' that he might not like such extensive arguments taking up half his page, though that's just my ''opinion''. Sorry, couldn't help it. Seriously though, we should move.
 
 
----
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
First off, thank-you for all your hard work. If it weren't for you, and the other translators contributing to this wiki of course, I wouldn't have been able to read such a great series. On to my question though. It looks like Volume 16 is close to being finished, what volume are you going to move on to next? If you haven't already decided could you possibly finish off SS 1? I got stuck into the first chapter and now I want to know what happens next ;_;
 
 
 
Heya! I saw that last week? there's a poll in Toaru wikia, wondering if you're the one who'll translate it.. Anyway, if I can post a request here... my request is for Vol. 14 to be translated, since a new translator has joined the wikia(Js06) and is working on Vol. 14, why don't work together to translate the volume easier?(Oh, don't worry I've checked the registration page and he's working on Ch. 1) because I just noticed that you're very fast at translating(based on Vol. 16), why won't take a relaxed pace of translating? I thought maybe you're pushing yourself too hard since you're in the army and all(saw it on your previous User page).. I know what it's like in the army, I can say that training is a very serious one.. Anyhow, if my request is declined maybe, I'll try again next time. More power to you guys and thank you very much. ~Anonymous fan # 2
 
 
==IS==
 
 
I'll be doing after the part "close call, really close call..." Kira
 
 
Okay then.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 17:05, 5 February 2011 (UTC)
 
 
And also, I' want to hear your thoughts about changing/editing IS by putting the general truths (like descriptions) and others from past to present. I'll keep the past for events, but I'll change the monologue into present (if it isn't already done). [[User:Kira0802|Kira0802]] 21:42, 5 February 2011 (UTC)
 
 
Go ahead with it.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:57, 6 February 2011 (UTC)
 
 
I finished my part, the rest is up to you^^[[User:Kira0802|Kira0802]] 01:33, 6 February 2011 (UTC)
 
 
I just woke up. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:57, 6 February 2011 (UTC)
 
 
LOL there's a 11 hours difference between here and Singapore~ I'll send you my part via PM in B-T forums[[User:Kira0802|Kira0802]] 02:03, 6 February 2011 (UTC)
 
 
Can you protect [[Template:IS Nav]]? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:24, 25 July 2011 (UCT)
 
 
Good to hear about Vol 3 and someone who can appreciate one of the finer weapons in Monster Hunter. - [[User:Hayate|Hayate]] - 11:58, 26 July 2011 (EST)
 
 
Umm just thought I'd let you know... Iai starts with a capital "I", not a small "l".
 
See [http://en.wikipedia.org/wiki/Iaido Iaido], [http://en.wikipedia.org/wiki/Iaijutsu Iaijutsu]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:56, 27 July 2011 (UCT)
 
 
The translation notes pages [[IS:Volume1_Translator's_Notes]] and [[IS:Volume6_Translator's_Notes]] have been completely converted and implemented into ref notes in their respective chapter and volume pages. Feel free to delete them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:56, 28 July 2011 (UCT)
 
 
Note: <big>↑</big> [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:19, 16 August 2011 (CDT)
 
 
Thanks. Umm... I want to try something but I will need you to revert my changes if I fail to achieve my goal. Can you help me? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:15, 18 August 2011 (CDT)
 
 
I'm your insurance agent.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 06:13, 18 August 2011 (CDT)
 
 
Thanks. The thing is, I'm thinking of making the chapter pages into the subpages of the volume page so "IS:Volume1 Chapter1" would become "IS:Volume1/Chapter1". Doing this should automatically create a backlink to the volume page at the top of the chapter page. Well... it would do so in a normal wiki. But I'm not sure that would happen here. So I'm gonna try it with one of the pages... if it works I'll do the same to the rest but if it doesn't then can you revert the move I made. Since I can't delete the newly made page but you can. So... are you ready? I'm doing it on one of them now. Let's see how it goes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:08, 18 August 2011 (CDT)
 
 
I think that this is how the monogatari series is setup, and I don't see any back links over there: [[Bakemonogatari/Koyomi_Vamp/008]], but that might be because the parent page doesn't exist. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 08:19, 18 August 2011 (CDT)
 
 
Oh wait scratch that idea. [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Subpages#Articles_do_not_have_sub-pages_.28main_namespace.29 I just saw this]. It seems that The Consul will have to [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Link#Subpage_activation set it up first]. But there might be problems for those pages that have a "/" without them being a subpage in essence. Sigh. And it was a good idea too. We could still do it if those kind of pages were in nonexistent or in the extreme minority. As long as the Consul changes the settings (as shown). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:23, 18 August 2011 (CDT)
 
 
== To Aru Majutsu no Index edits ==
 
 
I hope that I'm not being a bother by asking so much on the Talk Pages of the To Aru Majutsu No Index light novels. I really enjoy the series, so I'd like to help where I can with the English while maintaining accuracy to the source material. While I am alright with editing English, my Japanese is really quite bad, so I can't confirm the accuracy of my edits on my own very well.
 
 
Thank you for your help on this!
 
 
--[[User:Stiyl|Stiyl]] 12:45, 6 February 2011 (UTC)
 
 
No problem. I'll like to have someone as a proofreader along the way as well. Thanks--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 13:00, 6 February 2011 (UTC)
 
 
Understood. Implementing changes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:37, 5 September 2011 (CDT)
 
 
== SnS volume 7 chapter 2 ==
 
 
you made an edit that added ~160000 characters to Shakugan no Shana Volume 7, Chapter 2, and marked it minor. As it appears that many lines are duplicated, could you confirm that the characters are stuck in a time loop or something, and we don't just have the chapter inserted twice?
 
 
==Shinrei Tantei Yakumo==
 
As I understand it, Angelanime is not the translator. --[[User:Darklor|Darklor]] 08:14, 8 March 2011 (UTC)
 
 
Well, that means we have to ask Angelanime who the translator is--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 11:06, 8 March 2011 (UTC)
 
 
== TaMnI volume 4 chapter1 ==
 
 
Teh Ping: you deregistered from volume 6, apparently to focus on NT volume 1: as you have updated volume 6 more recently than volume 4, I have to ask if you have any plans to work on volume 4 at this time, or have you decided to work solely on NT 1? If you don't have any plans, would it be problematic if volume 4 was opened up to new translators as well? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 21:00, 17 March 2011 (EDT)
 
 
Nah, my plan is to continue to make occasional updates to Volume 4 chapter 1, so as to keep it 'alive' since there are no other translators around. If anyone wants to work on it, they can tell me and I'll hand it over to them.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 06:43, 18 March 2011 (EDT)
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
Hello, I just wanted to let you know that I wanted to thank you for all of the translating that you have been doing so far. Reading these light novels have been a real treat and I just wanted to let you know that your work is appreciated.
 
 
== Punctuation ==
 
 
The types of punctuation used formally were: …‘’“” (You might need to see in editing mode to get the difference). I used the characters ... and ' and " to replace them. The thing is, that every type of character has an id set to it in the form of a combination of bits (01010101). This is done because bits, bytes, kilobytes, megabytes, etc, is how data is stored. In other words " does not equal “ or ” in the storing language. However in English they would mean the same thing. " occurs earlier in the storage character table than “ or ” therefore it has a smaller id. Thus space can be saved by using it. My advice is to either stop using MSWord and use WordPad or TextPad editor. OR... first write in MSWord then take it to TextPad and then use the find and replace functions to switch the above characters. You can also use FoxReplace addon if you are using Firefox but that's just a little more complex in initializing the settings but the result is that the replacement process becomes fully automated (It's a major pain if you make a mistake though, if you don't exclude pages you need to, then the replacement could affect something you did not wish it to). The final way is to use this site's own search and replace function. [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)
 
 
One more thing. I've noticed that stuttering words have been separated by commas. Example: "Do, don't think I was doing it for you okay?" The thing is that normally in English writing stuttering words are separated by the use of hyphens(-) lets take the example above. It should have been: "Do-Don't think I was doing it for you okay?" See the difference in the Don't(s). Just thought I should let you know. Was I helpful? [[User:Zero2001|Zero2001]] 15:41, 29 May 2011 (UCT)
 
 
 
...Well, I guess it would be troublesome. I'm using MSWord right now to eliminate as many typos as I can, and I have no idea how much space does this website have. Will keep this in mind, definitely, but I don't know if I can get myself to work that extra bit though.
 
 
As for stuttering, I just followed how it's normally given instead of just following how the English do it. Thanks for your input.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:16, 30 May 2011 (UCT)
 
 
Either hyphens(-) for short(quick) stutters or three dots(...) for long pause between stutters is what I learned. If there is anything else just let me know. I'll be willing to help. Personally, my method is the FoxReplace one. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:58, 3 June 2011 (UCT)
 
 
Umm. I've added some info on the FoxReplace method on my talk page. If you feel like it please check it out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:42, 6 July 2011 (UCT)
 
 
== Narrative Tense? (Toaru Majutsu no Index) ==
 
 
The poll on this conundrum is leaning heavily towards past tense. Should we edit the project-specific guidelines to reflect that consensus? --[[User:Tactician J|Tact]] 11:00, 6 June 2011 (UCT)
 
 
As much as I hate to agree with that, go ahead, we should--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:06, 6 June 2011 (UCT)
 
 
== Collapsibility Upgrade ==
 
 
Umm. If it's not too much trouble could you take a look at [[MediaWiki_talk:Common.js|this]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:06, 29 June 2011 (UCT)
 
 
==Question==
 
Does quiting the project mean you are not going to translate anymore novels for good or are you going to translate the new novels when they come out?
 
 
===Reply===
 
 
First, it's a 'maybe'. I may quit this project. Secondly, 'For good' or 'when the new volume comes out' or 'continue to work on the SS', I don't know yet. Too many commitments right now.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:41, 6 July 2011 (UCT)
 
 
== Question on IS ==
 
 
Could you possibly TL Check Vol 6?
 
 
 
Well, we have plenty of proofreaders out there, and the Black Reaper's translating from Japanese, so there shouldn't be any problems. If you want readability, there are editors who will help out (and if there aren't, I'll get them.)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:24, 10 July 2011 (UCT)
 
 
==About Index pages lock==
 
As far I know there are page which needs to be correct and even needs a check, after that will be possible to do any other fix?--[[User:Wilfriback|Wilfriback]] 21:15, 11 July 2011 (UCT)
 
 
I can do any edits, but you have to notify me here on the talk page--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:51, 11 July 2011 (UCT)
 
 
Er... I'm curious about the reasoning behind this: it creates a bottle neck, both slowing down how quickly typos can get fixed, discouraging editors from editing, and effectively stopping any major edits (some of the work, especially the machine translated stuff needs). I haven't really noticed a vandalism or even unwise editing problem. Additionally, there are only 21 sysops, many of which are no longer active. Why is this preferable to preventing unregistered users from editing it. By the time a user registers, they likely know enough about the site to not make misguided edits? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:13, 12 July 2011 (UCT)
 
 
1. Force the editors to work faster (mostly on the fly editings, which is what I also want the people marathoning through the series to do as well).
 
 
2. Make sure there's no need for further revisions so that CarJ and other .pdf makers can stop rolling out new 'virus definitions'.
 
 
3. Make sure there's no changing of the format. Some people may still ignore/forget to see the notice on the main page and put in things like 'realize' instead of 'realise', or even unnecessary changes that will affect the structure.
 
 
Right now, I'm doing this on the belief that the translated text is coherent enough for the average reader to understand. I haven't been getting any feedback nowadays regarding translation issues (other than one or two trolls here and there, except for the notice by Kadi regarding Vol 21 War Report 2, which I felt was warranted).
 
 
As for sysops, ain't I one? Just send it to me and I will make the necessary edits.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:18, 12 July 2011 (UCT)
 
 
Thank you, this makes sense now. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 05:29, 12 July 2011 (UCT)
 
 
 
Editing took way too much out of me here...focus will be on British English. As for tense issue, bah...--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 14:42, 12 July 2011 (UCT)
 
 
Hey! I was slowly working through correcting tenses, with priority on the novels where different translators use different tenses. [[User:CarVac|CarVac]] 15:29, 13 July 2011 (UCT)
 
 
 
Is it just locked for anonymous edit or for all edits? --[[User:Darklor|Darklor]] 20:11, 13 July 2011 (UCT)
 
 
It seems like it'll be for all edits unless you have greater-than-normal user rights. Or something. Either way, I won't be able to edit. And I won't be able to put all of volume 12 into past tense in one more day. [[User:CarVac|CarVac]] 21:58, 13 July 2011 (UCT)
 
 
 
How many days do you need?--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 00:33, 14 July 2011 (UCT)
 
 
Personally, I'll need around 5 days per volume, especially since I will be getting busier soon. However, it may be better if you locked more recent translations sooner, because they generally need less tense-change and rewording work than the earliest ones. [[User:CarVac|CarVac]] 01:00, 14 July 2011 (UCT)
 
 
 
I'll be giving one extra month bonus then. Js06's work should be alright, since they are in past tense already--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:50, 14 July 2011 (UCT)
 
 
Could you not lock volume NT 1? from an organizational perspective Toaru NT isn't complete, so shouldn't we follow the standard for stable volumes of unfinished series and only lock it against anonymous edits? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 03:06, 16 July 2011 (UCT)
 
 
 
Good point.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:16, 16 July 2011 (UCT)
 
 
== Love Letter SS illustration ==
 
 
There's only one illustration for it
 
http://1014hiroki.blog104.fc2.com/blog-entry-289.html
 
 
 
== To Teh Ping ==
 
 
From: snsninja
 
Date: 7/14/2011
 
 
I wasn't sure where to ask, but seeing as you're the head of the Infinite Stratos translation i'm hoping this is.
 
I was wondering if I could join the editing staff for Infinite Stratos.
 
After seeing all the work you guys put into it, i'd like to help out with this series as well.
 
I don't know japanese, but english is my native language. I look forward to your reply.
 
 
 
Sure, go ahead. There's a lot of editing that needs to be done.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 01:13, 16 July 2011 (UCT)
 
 
 
Alright, what should I do first? [[User:Snsninja|Snsninja]] 02:56, 16 July 2011 (UCT)
 
 
Sorry for the late reply. First off, you can start by working on the first translated volume. There's a lot of rewording that needs to be done there, so I appreciate it if you can correct them.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 15:23, 18 July 2011 (UCT)
 
 
That's okay. That's great since i'm reading that section right now anyways. [[User:Snsninja|Snsninja]] 19:44, 18 July 2011 (UCT)
 
 
== Questions... ==
 
How long does a chapter take???
 
 
As long as it needs. --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 04:42, 6 August 2011 (UCT)
 
 
==Volume 12 illustrations==
 
Hi, Ping. I uploaded the translated illustrations, but there is a little problem.
 
There are 2 illustrations, "v12 000a" and "v12 000b", that are now included in "v12 000" (http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Index_v12_000.jpg). Can you change the illustration page removing these 2 and adding this one, since it's full locked? [[User:Kokonice|Kokonice]] 11:24, 13 August 2011 (UCT)
 
 
==Volume 1 illustrations==
 
While uploading the translated illustartions, I got this message:
 
 
''This page has been protected from editing, because it is included in the following page, which is protected with the "cascading" option turned on:''
 
 
''Toaru Majutsu no Index:Volume1 Illustrations''
 
 
This didn't happen with volume 12... Can you fix it, please? [[User:Kokonice|Kokonice]] 13:54, 25 August 2011 (CDT)
 
 
The volume 1 prologue is protected as well... --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 16:10, 25 August 2011 (CDT)
 
 
Lowered protection level--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 20:00, 25 August 2011 (CDT)
 
 
== Request ==
 
 
Since your user page mentioned you're leaving one space open I figured I might as well leave a request. I'd be really glad if you could help with Oreimo, since its translation has pretty much stalled (though I haven't confirmed the status of the translators, from what I gathered they all have it queued). Anyway, if you do pick it up, I'd be more than willing to be an active (personal, if it suits you) editor for the series.-[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 01:13, 26 August 2011 (CDT)
 
 
Well, it's a 'maybe', no guarantees though.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 02:54, 26 August 2011 (CDT)
 
 
Good enough, let me know if you do pick it up. Thanks for minding the request.--[[User:Ppaaccoojrf|ppaaccoojrf]] 15:15, 26 August 2011 (CDT)
 
 
Both the Toaru Volume 7 Illustrations page and the prologue page are locked: could you switch the nav bars on each of them to the newer version? --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 14:49, 26 August 2011 (CDT)
 
 
==Well, there'll be another time==
 
 
I'll like to thank the readers for supporting our project on Toaru Majutsu no Index, and forgive me for any shortcomings I had during the time here. Js06, thanks you for helping me out through these past 7 months, and I'm sorry for whatever problems I may have caused you during this time. I'll also like to thank God for giving me assistance in the form of js06 after I prayed for someone to lift my workload, as I was struggling really badly at that time with work. Tact, Enigma, Kuroi Hadou, Hiro Hayase, Snorca, CarVac and all those who helped to edit and proofread. Nera Sleith and Joay for helping to lay the foundations of this project.
 
 
As you guys can imply from this, I won't be translating on this project. Js06 will still be around, so that's not really a dropoff, but let me discuss about the 2 reasons why I decided to leave Index.
 
 
2) I wanted to work on something else. When Shana was shut down, I went over to translate Index with the intent of going back to Shana once it was reinstated. Now that it is, and with Index's (mostly) completed, and with the other project commitments, I decided to work on something else for a change. Baka Test and Infinite Stratos will be my main projects, and Shana will be a side (I mean, just look at how hard it is...). Right now, I'm planning on working on another light novel series (marked under ??? on my main page), but I would prefer to work with a fansub group or grouping to make things easier for me, since up till now, I've been working alone. Please talk to me regarding this.
 
 
1) You know, I may come off as extremely antagonistic/narcissistic at times (or all the time), so my apologies to all (words are cheap, I know...), but this would be rather antagonistic for me, and can be considered the main reason why I decided to quit the project. Basically, what happened is that when I first mentioned that I may be quitting Index, while most of you were understanding enough/reluctant/I don't know (I thank you all anyway), there are about 12 emails sent to me. '''These were death threats telling me not to stop translating Index.''' Naturally, I didn't respond, so now, this would be my response, which is why ''I will never, ever, translate the Index stories again'' (I will do the illustrations' translations, and I will still keep my power as supervisor because I know there's going to be more problems if I don't stay behind. But right now, I'm ready to move on already. With Js06 manning the fort, I can leave the translations work alone knowing that it's in safe hands.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:56, 28 August 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Baka to Tesuto to Syokanjuu]]
Thanks for your hard work. It's a pity that you won't translate Index, but it's your choice. Good luck, do your best. Er, my English is still bad so I can't write my thoughts properly... Well, whatever, I'd like to read your translations of another projects.
 
[[User:Rock96|Rock96]] 10:25, 28 August 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Infinite Stratos]]
Thank you kindly for the time and effort you've set aside for the Index section here. In exchange for giving me greater access to one of my favorite series, I'll be backing you up in your other endeavors when I have the time, even though my efforts as proofreader will always be worth only a fraction of translators' work. As for those death threats, just look at them as fans that are quite devoted to the series (if somewhat mental)... --[[User:Tactician J|Tact]] 10:39, 28 August 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Sword Art Online]]
Thank you for your efforts in translating Index! I was able to fully enjoy the great story thanks to the combined effort of you and many other people. Even though I tried taking a stab at translations, I miserably failed and eventually gave up. However, I'll be happy to stick around and help make edits to whatever project you're doing (like I do already). Once again, many thanks. --[[User:MerrickXasis|MerrickXasis]] 2011-08-29 06:34
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Gundam Unicorn]]
== Baka Test ==
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:DenYuuDen]]
Would you like a Nav template for Baka Test? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:02, 2 September 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:TWGOK]]
Sure, go ahead.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 09:34, 2 September 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Black Bullet]]
Very well I shall make one in the next few days. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:00, 2 September 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Talk:Heretic_Translation|Teh Ping Talk:Heretic Translations]]
[[User:Zero2001/Sandbox#New_Baka_Test_Nav_Template|Take a look]]. And give me some feedback. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:21, 4 September 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Miscellaneous]]
Okay, go with that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 18:36, 4 September 2011 (CDT)
 
   
  +
[[Teh Ping Talk:Projected Translations' Timeline]]
==Volume 7 Illustrations==
 
Same problem with volume 12, Ping. The page it's blocked, can you remove v7 000a and v7 000b and and add v7 000?
 
   
  +
== Biblia Koshodou no Jiken Techou Italian Translations ==
Thanks. [[User:Kokonice|Kokonice]] 03:30, 5 September 2011 (CDT)
 
   
  +
Hy, I'm Kirishima Zen, I would like to translate Biblia Koshodou no Jiken Techou's novel in Italian in my blog and post also my tranlations on Baka-Tsuki but I'm not accustomed with baka tsuki, so my I ask you if you help me to make italian tranlation page and put my tranlation here? You may also send me an email.
Done. Thanks for the heads up.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 03:39, 5 September 2011 (CDT)
 
  +
Thank you very much for your work^^

Revision as of 04:28, 5 May 2015

As it's too big here, please leave your comments in one of the following pages. Thank you

Teh Ping

Teh Ping Talk:Shakugan no Shana

Teh Ping Talk:Baka to Tesuto to Syokanjuu

Teh Ping Talk:Infinite Stratos

Teh Ping Talk:Sword Art Online

Teh Ping Talk:Gundam Unicorn

Teh Ping Talk:DenYuuDen

Teh Ping Talk:TWGOK

Teh Ping Talk:Black Bullet

Teh Ping Talk:Heretic Translations

Teh Ping Talk:Miscellaneous

Teh Ping Talk:Projected Translations' Timeline

Biblia Koshodou no Jiken Techou Italian Translations

Hy, I'm Kirishima Zen, I would like to translate Biblia Koshodou no Jiken Techou's novel in Italian in my blog and post also my tranlations on Baka-Tsuki but I'm not accustomed with baka tsuki, so my I ask you if you help me to make italian tranlation page and put my tranlation here? You may also send me an email. Thank you very much for your work^^