Those of us in Baka-Tsuki Administration would like to take a moment and thank Ella.Servantes, who recently announced her retirement today. This post will be dedicated to recognizing her achievements and to wishing her the best wherever her life takes her next.
Ella.servantes – Translator for 15 Volumes, 113 chapters of Kino no Tabi
★ ★ ★
★ ★ ★
Ella is a Japanese to English translator who is most famous for her work on the Kino no Tabi project. She joined Baka-Tsuki three years ago in 2012 and has since been one of the most consistent and reliable translators part of the community.
I say this with absolute confidence because as one of the staff members who regularly checked the recent changes and updated the Facebook Page, I frequently saw Ella’s name go by without fail. Her work ethic is incredible, and she is only an inspiration to other translators. Kino no Tabi may be a niche project, but her hard work doesn’t go by unnoticed!
Here are some past quotes of hers that I find particularly inspirational:
Actually, real life has been banging my doorbell for the past few weeks. I’m just ignoring her with my whole being….LOL Now, I have to answer to my responsibilities. Work, exams, friends, etc…
Hey, did you think I was going to quit? No way! If Kino no Tabi were a drug, I’d be in rehab right now. What I fear right now are the withdrawal symptoms of having less Kino no Tabi each week.
So to compensate, I’ll probably do some less tedious stuff, like adding pictures to the chapters…. or brushing up my Japanese…. After having some of my translation mistakes pointed out, I tried rereading some of my previous translations and found them… less than satisfactory. I guess that’s expected when a casual learner tries to translate…. T_T
To the readers part of the audience, I can’t emphasize enough how hard it is to be a translator. We all have real life knocking at our doors, and its tough to find that 3-4 hours every day to translate. It’s even tougher to try sticking to a weekly release schedule (like Ella). None of us are perfect, but the better ones (like Ella) strive to improve ourselves. It is exceedingly, exceedingly, and exceedingly rare for a fan translator to stay in this business for more than a year or two, and that’s why I’d like to take a moment to commend and congratulate Ella for being the cream of the crop.
She has been, and always will be, one of our best.
Please thank her and give her all of your support as she continues on with her life.