Update on the translations

Updates, News on the Baka-Tsuki Project

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Mystes »

Teh_ping wrote:Speaking of programming, why do I have to answer questions when I edit the wiki?
I only did it once, when I edited just after the server went down. It told me to spell Baka-Tsuki. But that's the last time. Before that it was some additions or captcha(once).
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Darklor »

kira0802 wrote:
Well, back on the topic, I'll use M.I.A. and K.I.A., OK. But I wonder if I could add somewhere "Inactive"
Inactive Projects is the category name a project gets with the stalled tag at the moment...
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: Update on the translations

Post by larethian »

kira0802 wrote:Well, back on the topic, I'll use M.I.A. and K.I.A., OK. But I wonder if I could add somewhere "Inactive"
not sure whether you are referring to projects or people. but if you are referring to translators/editors, I think you should. inactive does not equal uncontactable/disappeared, it could be inactive on volition. while MIA/KIA usually means cannot be contacted at all, from I had observed.
User avatar
Poke2201
Project Translator
Posts: 8033
Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Poke2201 »

Projects mainly. But thats standard form for Translators/Editors already, so its really a non-issue.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Mystes »

Poke2201 wrote:Projects mainly. But thats standard form for Translators/Editors already, so its really a non-issue.
Fine.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Poke2201
Project Translator
Posts: 8033
Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Poke2201 »

Whats fine supposed to mean oh curt one?
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: Update on the translations

Post by onizuka-gto »

Yes yes.

The levels of Staff missing-ness goes like this:

AWOL -> MIA -> KIA

Inactivity for 3 months -> 6 months -> 12 months

By KIA stage we more or less written the staff off and open the projects they were working on.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Mystes »

onizuka-gto wrote:Yes yes.

The levels of Staff missing-ness goes like this:

AWOL -> MIA -> KIA

Inactivity for 3 months -> 6 months -> 12 months

By KIA stage we more or less written the staff off and open the projects they were working on.
Can I use this for the project's active status?
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Darklor »

I dont think that this would make any sense since "AWOL -> MIA -> KIA" is about peoples... not things. I cant imagine a project going AWOL - only awry ;)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530
Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:

Re: Update on the translations

Post by rpapo »

With regards to projects, the only statuses that really make sense are:
  • Active - Updates in the past six months.
    Stalled - No updates in over six months.
    Abandoned - No updates in over 18 months.
    Licensed - We had to stop and withdraw the content from the website.
The flash-in-the-pan pages where somebody starts with a burst of enthusiasm that ebbs very quickly (less than a month, sometimes days) might be treated specially, perhaps marking them as abandoned more quickly.
User avatar
Poke2201
Project Translator
Posts: 8033
Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Poke2201 »

I say that those would work just fine. Readers know the difference.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Mystes »

Will change it as soon as I'm in front of a computer.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Poke2201
Project Translator
Posts: 8033
Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Poke2201 »

Shana updates added. SnS resurrection imminent.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Darklor »

Poke2201 wrote:Shana updates added. SnS resurrection imminent.
Uhm, wasnt that project much sooner gone than Fall/Winter? Wasnt it already in Spring?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Poke2201
Project Translator
Posts: 8033
Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Update on the translations

Post by Poke2201 »

Well, its been approved for reinstatement. Thats pretty much the gist of it.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
Post Reply

Return to “News”