Kämpfer
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
haha well it helps when someone helps me with a difficult translation that way i can put it on my srs so i can translate it/similair phrases later
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
ok well ive gotten 4 more pages out (albeit a little late) ill probably finish tomorrow since I actually do have that day off
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
Is it strange to have the Sunday off where you live?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
no i just usually don't, that and i was supposed to have all of last week off but i got only thanksgiving off
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
Chapter 1 is finished damn 40 pages was a pain to work on haha
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
congratz. seems like you have Translator blood in you. the first and foremost quality of a LN translator is perseverance above all things.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
Is the double line intended? :
Surprisingly, considering the moment, a crimson flame came twisting from my fingers.
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
no ill check if i accidentily forgot a line in its place.Darklor wrote:Is the double line intended? :Surprisingly, considering the moment, a crimson flame came twisting from my fingers.
edit: yep i meant to put this: The large flaming fireball next plunged forward to Akane. Without change it stole the fence on the opposite side with a direct hit.
in its place
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
Wouldnt it be better if it were dissolved or destroyed instead of stole?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
I don't know the kanji and the word used specifically meant stole so i thought i'd leave that as steal, but do the alternatives work better?
also I cannot translate this very well at all anyone mind helping I'm going through my translations of Ch1 to see if I made any mistakes and I don't know how I had translated this before: ハラキリトラは「夢でもなんでもありません。全部現実」と身も蓋もないことを告げた。聞かなかったことにしたいが、受け入れないといけないらしい。頭来たので「なんで黙ってやがった」と非難したが、「とても嬉しもうでしたから」と気の毒そうに答えやがった。
also I cannot translate this very well at all anyone mind helping I'm going through my translations of Ch1 to see if I made any mistakes and I don't know how I had translated this before: ハラキリトラは「夢でもなんでもありません。全部現実」と身も蓋もないことを告げた。聞かなかったことにしたいが、受け入れないといけないらしい。頭来たので「なんで黙ってやがった」と非難したが、「とても嬉しもうでしたから」と気の毒そうに答えやがった。
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
can someone rename this to just Kampfer and remove the poll, I don't really know how to.
- YoakeNoHikari
- Project Translator
- Posts: 1367
- Joined: Sat Mar 26, 2011 12:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: この混乱の街並みの中でも、この2人は独自の世界を展開・・・
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
All project threads have this; do you still need help with the sentence in the post above?
Even eternity can be encased in ice.
- rock96
- Senior Project Translator
- Posts: 333
- Joined: Wed Jul 27, 2011 12:16 am
- Favourite Light Novel:
Re: Kampfer
Renamed topic. Didn't changed the poll though. Don't wanna mess with poll and votes...
Kadi - hero we don't deserve.
Honorable mention for moderating and translating Campione, editing Gekkou and Hakomari.
O White Knight standing sadly amidst hordes of filthy plebs, return to us, please.
Honorable mention for moderating and translating Campione, editing Gekkou and Hakomari.
O White Knight standing sadly amidst hordes of filthy plebs, return to us, please.
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Kampfer
thanks, oh i didnt know all threads still contained their poles, and yes if you wouldn't mind
- YoakeNoHikari
- Project Translator
- Posts: 1367
- Joined: Sat Mar 26, 2011 12:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: この混乱の街並みの中でも、この2人は独自の世界を展開・・・
Re: New Novel Suggestion - Kampfer
"This isn't a dream or anything. This is all reality," Harakari Tiger told me without reserve. I want to act as if I didn't hear him, but it seems as if I have to take it in. I had gotten really pissed, so "Why the poke did you stay silent," I attacked, but "You seemed really happy", it poking answered, seemingly awkwardly.j112 wrote: ハラキリトラは「夢でもなんでもありません。全部現実」と身も蓋もないことを告げた。聞かなかったことにしたいが、受け入れないといけないらしい。
頭来たので「なんで黙ってやがった」と非難したが、「とても嬉しもうでしたから」と気の毒そうに答えやがった。
This is assuming it's 嬉しそう rather than 嬉しもう.
Even eternity can be encased in ice.