Page 7 of 23

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 10:00 pm
by mbamg
As per format guidelines, I think British English would appeal to the majority.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 10:12 pm
by kaixax555
Monkeii12 wrote:Actually, I noticed edits by ‎Seanryan65 and we need to decide on something.

Will we use BE or AE? I prefer BE, but what English are you going to be using, Spyro and kaixax555?
I learn BE so I will mainly use BE, but if Baka-Tsuki dictates that I should use AE I will do so

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 10:16 pm
by Monkeii12
kaixax555 wrote:
Monkeii12 wrote:Actually, I noticed edits by ‎Seanryan65 and we need to decide on something.

Will we use BE or AE? I prefer BE, but what English are you going to be using, Spyro and kaixax555?
I learn BE so I will mainly use BE, but if Baka-Tsuki dictates that I should use AE I will do so

You're using BE? Great. By majority rules, we'll use BE for this project.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 10:20 pm
by Spyro
Uh, I would prefer AE since I don't think I'm familiar at all with BE. But I'll just leave it to the editors to change it then.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 11:11 pm
by Verdelet
Spyro wrote:Uh, I would prefer AE since I don't think I'm familiar at all with BE. But I'll just leave it to the editors to change it then.
It's really not that much different so editors should be able to take care of it. Mostly minor spelling changes iirc.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Thu May 02, 2013 11:15 pm
by pudding321
Just make sure to have a consensus on the style of English used in the project. Don't worry if you're not familiar with these formats. The editors will do the conversion for you.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Fri May 03, 2013 4:48 am
by ArcHive_08
This would be great if it will have dedicated TLs
The anime's just great and amusing
I will drop by as a casual editor when it becomes a full fledged project

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 5:18 am
by TheCatWalk
i actually use BE [or rather,since i lived in the UK till 4 years ago]
i'm quite adapt at it...but i fear hollywood movies and a American style majority culture influenced me too much [nyaaa]
8) :twisted:

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 5:50 am
by kaixax555
Think I would sign up as a permanent translator and translate it alongside Accel World (which I am currently doing as well).

This title piqued my interest for quite a while.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 12:47 pm
by Spyro
I see that some parts of chapter 2 were put up, but I'm going to adjust it when I begin chapter 2 myself. Just thought I put it out there.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 2:07 pm
by lil rob
hey i was just wondering because the scns are incomplete is that why when i try to read this novel on the baka reader ex app it wont show up even after i refresh the novel database or is it something else because i can see it on this site but not the app can you help me out anyone because i have been watching the anime and its amazing and i cant wait to read the novel

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 2:12 pm
by KuroiHikari
lil rob wrote:hey i was just wondering because the scns are incomplete is that why when i try to read this novel on the baka reader ex app it wont show up even after i refresh the novel database or is it something else because i can see it on this site but not the app can you help me out anyone because i have been watching the anime and its amazing and i cant wait to read the novel
The scans are further than the TLs we have here and none of the chapters have been completed yet

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Sat May 04, 2013 3:28 pm
by seanryan65
Alright I'll use BE when I'm editing then sorry for the earlier inconvenience when i changed it to AE.

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Tue May 07, 2013 12:37 pm
by Imperial
"At that phrase so unbecoming dinner in such a peaceful house, piecing through that peace like a bombshell, everyone froze." (Vol 8, Chapter 1, Line 10)

Is that a typo "piecing" (as opposed to "piercing", in that context)?

Re: Hataraku Maou-sama!

Posted: Tue May 07, 2013 6:29 pm
by pudding321
Imperial wrote:"At that phrase so unbecoming dinner in such a peaceful house, piecing through that peace like a bombshell, everyone froze." (Vol 8, Chapter 1, Line 10)

Is that a typo "piecing" (as opposed to "piercing", in that context)?
What does that even mean? = =

(Piercing is definitely wrong, as 'everyone' cannot pierce through peace and froze subsequently...well, only figuratively...mind as well check the source...)